聲明:
- 本專案針對中文 AI 寫作的獨特問題設計
- 參考 blader/humanizer 和 hardikpandya/stop-slop
- 繁體中文版採用台灣用語
Humanizer-tw 是一個用於去除中文文字中 AI 生成痕跡的工具,針對中文 AI 寫作的獨特問題:時代開場白、連接詞濫用、互聯網黑話、翻譯腔、書面語過重、公式化結構、結尾套話。
本專案適用於:
- 編輯和審閱 AI 生成的中文內容
- 讓文字更像台灣人寫的
- 學習識別中文 AI 寫作的常見模式
說明: 專案名稱是
humanizer.TW,技能名稱是humanizer-tw。 目錄名稱不影響觸發——Claude Code 讀取 SKILL.md 內的name:欄位決定觸發詞。
npx skills add yelban/humanizer.TWgit clone https://github.com/yelban/humanizer.TW.git ~/.claude/skills/humanizer-tw或直接用預設目錄名:
git clone https://github.com/yelban/humanizer.TW.git ~/.claude/skills/humanizer.TW兩種都能用 /humanizer-tw 觸發。
-
下載本專案的 ZIP 檔案
-
解壓縮到 Claude Code 的 skills 目錄:
- macOS/Linux:
~/.claude/skills/ - Windows:
%USERPROFILE%\.claude\skills\
- macOS/Linux:
-
確保包含 SKILL.md:
~/.claude/skills/humanizer-tw/ # 或 humanizer.TW/ ├── SKILL.md # 技能定義(必要) ├── README.md └── references/ ├── phrases.md ├── structures.md └── examples.md
重啟 Claude Code 後輸入:
/humanizer-tw
如果安裝成功,該技能將被啟用。
在 Claude Code 中,你可以透過以下方式使用 Humanizer:
/humanizer-tw 請幫我人性化以下文字:
[貼上你的 AI 生成文字]
請用 humanizer 幫我改寫這段話,讓它更自然:
這個專案作為我們團隊致力於創新的證明。此外,它展示了我們在不斷演變的技術格局中的關鍵作用。
/humanizer-tw 請人性化 article.md 檔案中的內容
輸入:
/humanizer-tw
我們聚焦用戶痛點,通過深耕垂直賽道,打通上下游產業鏈,實現了業務閉環。這一舉措不僅賦能了合作夥伴,更為整個生態圈注入了新的活力。
輸出示例:
我們專注解決用戶問題,在這個領域做了三年。把供應商和客戶都串起來了,從頭到尾都能自己做。合作夥伴也跟著賺錢。
輸入:
/humanizer-tw
隨著人工智慧技術的快速發展,越來越多的企業開始採用 AI 解決方案。此外,這些解決方案不僅提高了效率,更為企業帶來了新的商業機會。
輸出示例:
現在很多公司在用 AI。效率提高了,新的賺錢方式也多了。
輸入:
/humanizer-tw
讓我們拭目以待,相信在大家的共同努力下,這個專案一定能夠取得成功。未來可期,讓我們攜手共進,為公司的發展貢獻自己的力量!
輸出示例:
專案下個月上線,目標是日活 5000。
本工具針對 8 大類 19 種 中文 AI 寫作問題:
- 時代開場白(「隨著...的發展」)
- 共識開場白(「眾所周知」「不言而喻」)
- 連接詞濫用(「此外」「首先...其次...最後」)
- 商業術語(「賦能」「痛點」「閉環」「賽道」)
- 動詞術語(「彰顯」「見證了」「標誌著」)
- 「這是一個...的事情」結構
- 「的」字堆疊
- 被動語態過度使用
- 書面代詞(「其」「該」「此」「予以」)
- 介詞結構(「對於...而言」「鑑於...的情況」)
- 開頭-中間-結尾公式
- 否定式排比(「不僅...更是」)
- 展望類結尾(「讓我們拭目以待」)
- 反思類結尾(「這是一個值得思考的問題」)
- 過度正式
- 缺乏個人觀點
- 絕對詞過度使用
- 句子長度單一
- 過渡詞依賴
humanizer.TW/
├── SKILL.md # 技能定義檔(主要內容)
├── README.md # 本說明文件
└── references/
├── phrases.md # 中文 AI 高頻短語詳表
├── structures.md # 中文 AI 結構問題詳表
└── examples.md # 改寫範例(12 個完整範例)
注: 本專案針對中文 AI 寫作設計,不是英文版的直接翻譯
- 識別 AI 模式 - 對照
SKILL.md中列出的 24 種模式掃描文字 - 重寫問題片段 - 用自然的表達替換 AI 痕跡
- 保留核心含義 - 確保資訊完整性
- 維持適當語調 - 匹配文字應有的風格
- 注入真實個性 - 讓文字有"人味"
避免 AI 模式只是基礎,好的寫作需要真實的人類聲音:
- 有觀點 - 不要只報告事實,要對它們做出反應
- 變化節奏 - 混合使用長短句
- 承認複雜性 - 真實的人有複雜感受
- 適當使用"我" - 第一人稱是誠實的表現
- 允許一些混亂 - 完美的結構反而顯得機械
- 對感受要具體 - 用具體細節替代抽象概括
改寫前(AI 味道):
隨著數位轉型浪潮的持續推進,企業對於數據分析能力的需求日益增長。該平台不僅整合了多種數據來源,更提供了直觀的視覺化介面。此外,平台還具備強大的機器學習功能。讓我們攜手共創美好未來!
改寫後(人性化):
公司都在搞數據,分析工具不好用。我們做了一個新平台:接各種資料來源、圖表好看、還有 ML 自動找規律。上週給三家客戶試用,兩家說比現在用的好。
變化:
- 刪除「隨著...的發展」時代開場
- 刪除「此外」連接詞
- 刪除「不僅...更」否定式排比
- 刪除「攜手共創美好未來」結尾套話
- 加入具體試用數據
以下詞彙在中文 AI 生成文字中出現頻率異常高:
開場白: 隨著...的發展、眾所周知、不言而喻、當今時代
連接詞: 此外、與此同時、不僅如此、首先...其次...最後、總的來說
互聯網黑話: 賦能、痛點、抓手、閉環、賽道、深耕、沉澱、發力、助力、聚焦
書面語: 其、該、此、予以、對於...而言、鑑於
結尾套話: 讓我們拭目以待、未來可期、攜手共進、貢獻力量
如果你發現翻譯問題或想要改進文件,歡迎提交 Issue 或 Pull Request。
本專案針對中文 AI 寫作的獨特問題設計,不是英文版的翻譯:
- 互聯網黑話:賦能、痛點、閉環等中國互聯網特有術語
- 翻譯腔:「這是一個...的事情」、「的」字堆疊、被動語態
- 書面語過重:其、該、此、予以等過於正式的詞彙
- 時代開場白:「隨著...的發展」等中文 AI 特有開場
- 結尾套話:「讓我們拭目以待」「攜手共進」等
- blader/humanizer - 原始英文版專案
- hardikpandya/stop-slop - 實用工具部分
- Wikipedia: Signs of AI writing - AI 寫作特徵指南
本翻譯專案遵循原專案的許可協議。核心內容基於維基百科社群的觀察和總結。
提示: 這個工具不是為了"欺騙" AI 檢測器,而是為了真正提升寫作品質。最好的"去 AI 化"方法是讓文字有真實的人類思考和聲音。