familyの見直し
#3119
Replies: 1 comment
-
Geminiさんも「アドレスファミリー」と「アドレスファミリ」のどちらが一般的か尋ねたところ
と言ってますので、それでいいと思います。 ちなみにMSの文書では矛盾してますね。
こちらについても同意です。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
重要度
低
問題点
#2617 により、ファミリー→ファミリにする予定だったが、ファミリの方が1箇所しか使われておらず、ファミリーの方が多く、
直すべきか再考が必要。
背景
familyが使用されているのは、以下です。
operator family は「演算子族」と訳しているので、btree.sgmlの「ファミリー」は「族」のように修正した方がよさそう。
address's family はアドレスファミリーで、他でも使われていて妥当。アドレスファミリの場合もある。
OSとCPUのfamilyは日本語だと「系」とか意訳されている場合が多い。
解決方法
ネットワークアドレス以外でファミリーを使用しないように修正するのが良いのではないか。
ネットワークアドレスでも「ファミリー」のままで良いのではないか。
ファミリーは専門用語よりも一般に使用されている場合が多く、「ファミリ」よりも「ファミリー」の方が馴染みがある。
注意点
No response
貢献者として記載可否
以前の記載名を使用
貢献者名
No response
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions