Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
33 changes: 20 additions & 13 deletions P5/Source/Specs/abbr.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -53,8 +53,8 @@
omitting the remainder.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">단어 또는 구의 첫 문자(들)로 제시된 약어</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">僅提供字詞開端的一個或一個以上的字母,並省略其他部分的縮寫形式。</desc>
<desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">la abreviatura proporciona a las
primeras letras de la palabra o de la frase, omitiendo el resto.</desc>
<desc versionDate="2025-05-31" xml:lang="es">la abreviatura proporciona la o las primeras letras
de la palabra o de la frase, omitiendo el resto.</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">語頭文字(列)を使い、省略形とする。</desc>
<desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">l'abréviation donne la première lettre
lettre du mot ou de l'expression et omet le reste.</desc>
Expand All @@ -68,8 +68,8 @@
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation omits some letter(s) in the middle.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">중간의 몇 개 문자들이 생략된 약어</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">省略單字當中某些字母的縮寫形式。</desc>
<desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">la abreviatura omite algunas letras en
el centro.</desc>
<desc versionDate="2025-05-31" xml:lang="es">la abreviatura omite alguna letra o letras en
el centro.</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">語中の文字(列)を省略して作る。</desc>
<desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">l'abréviation omet une ou plusieurs
lettres au milieu.</desc>
Expand All @@ -81,8 +81,8 @@
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation comprises a special symbol or mark.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">약어가 특별한 기호 또는 부호로 구성된다.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含特殊符號或標記的縮寫形式。</desc>
<desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">la abreviatura refiere un símbolo
especial o una marca.</desc>
<desc versionDate="2025-05-31" xml:lang="es">la abreviatura comprende un símbolo
o una marca especial.</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">特別な記号や印が使われている。</desc>
<desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">l'abréviation comprend un symbole
spécial ou une marque.</desc>
Expand All @@ -96,8 +96,8 @@
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation includes writing above the line.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">약어가 행 위에 기록된 것을 포함한다.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含上標文字的縮寫形式。</desc>
<desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">la abreviatura incluye la escritura
sobre la línea.</desc>
<desc versionDate="2025-05-31" xml:lang="es">la abreviatura incluye escritura
sobre la línea.</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">当該省略形上に、文字列が乗っている。</desc>
<desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">l'abréviation inclut ce qui est écrit
au-dessus de la ligne.</desc>
Expand All @@ -111,8 +111,8 @@
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation comprises the initial letters of the words of a phrase.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">약어가 구를 구성하는 각 단어의 시작 문자로 구성된 것이다.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">僅包含一詞組當中字首字母的縮寫形式。</desc>
<desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">la abreviatura abarca las letras
iniciales de las palabras de una frase.</desc>
<desc versionDate="2025-05-31" xml:lang="es">la abreviatura comprende las letras
iniciales de las palabras de una frase.</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">省略形は、語頭字でできている。</desc>
<desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">l'abréviation comprend les initiales
des mots d'une expression.</desc>
Expand All @@ -126,8 +126,8 @@
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation is for a title of address (Dr, Ms, Mr, …)</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">호칭에 대한 약어(Dr, Ms, Mr 등)</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">用於頭銜稱呼的縮寫 (Dr, Ms, Mr, …)。</desc>
<desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">la abreviatura se emplea para un
tratamiento en la dirección (el Dr., Sr.,…)</desc>
<desc versionDate="2025-05-31" xml:lang="es">la abreviatura se emplea para un
título de dirección (el Dr., Sra., Sr.,…)</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">宛名に使用する肩書きの省略形(Dr、 Ms、 Mr、…)。</desc>
<desc versionDate="2008-03-30" xml:lang="fr">l'abréviation recouvre une identité
sociale (Dr., Mme, M., …)</desc>
Expand Down Expand Up @@ -176,6 +176,9 @@
typology of Middle English abbreviations, see <ptr target="#PETTY"/>
</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2025-05-31" xml:lang="es"><p>El atributo <att>type</att> se proporciona para aquellos que desean clasificar las abreviaturas en su punto de aparición; Esto puede ser útil en algunas circunstancias, aunque normalmente la misma abreviatura tendrá el mismo tipo en todas las apariciones. Como lo demuestran los valores de la muestra, las abreviaturas pueden clasificarse según el método utilizado para construirlas, el método de escritura o el referente del término abreviado; la tipología utilizada depende del codificador y debe planificarse cuidadosamente para satisfacer las necesidades del uso previsto. Para una tipología de las abreviaturas del inglés medio, véase <ptr target="#PETTY"/>
</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
<p>L'attribut <att>type</att> est donné si on souhaite typer les abréviations à
l'endroit où elles apparaissent ; cela peut être utile dans certaines
Expand Down Expand Up @@ -255,6 +258,10 @@
documented in the <gi>editorialDecl</gi>, either with a
<gi>normalization</gi> element or a <gi>p</gi>.</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2025-05-31" xml:lang="es"><p>Si las abreviaturas se expanden silenciosamente, esta práctica debe documentarse en el <gi>editorialDecl</gi>, ya sea con un elemento <gi>normalization</gi> o una <gi>p</gi>.</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2025-05-31" xml:lang="es"><p>Si las abreviaturas se expanden silenciosamente, esta práctica debe documentarse en el <gi>editorialDecl</gi>, ya sea con un elemento <gi>normalization</gi> o una <gi>p</gi>.</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2017-11-18" xml:lang="de">
<p>Werden Abkürzungen stillschweigend aufgelöst,
sollte diese Vorgehensweise im TEI-Header über das <gi>editorialDecl</gi>-Element dokumentiert werden,
Expand All @@ -273,4 +280,4 @@
<listRef>
<ptr target="#CONAAB" type="div2"/>
</listRef>
</elementSpec>
</elementSpec>
5 changes: 3 additions & 2 deletions P5/Source/Specs/education.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,13 +3,14 @@
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:sch="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron" module="namesdates" xml:id="gi-education" ident="education">
<gloss versionDate="2008-12-09" xml:lang="en">education</gloss>
<gloss versionDate="2025-05-29" xml:lang="es">(educación)</gloss>
<gloss versionDate="2008-12-09" xml:lang="fr">éducation</gloss>
<desc versionDate="2005-12-14" xml:lang="en">contains a description of the educational experience of a person.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">개인의 학력에 대한 기술을 포함한다.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含個人教育經歷的描述。</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">人物の学歴を示す。</desc>
<desc versionDate="2009-03-19" xml:lang="fr">contient la description du parcours scolaire d'une personne.</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene una descripción sobre la experiencia formativa de una persona</desc>
<desc versionDate="2025-05-29" xml:lang="es">contiene una descripción sobre la experiencia formativa de una persona.</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene una descrizione relativa all'istruzione di una persona</desc>
<classes>
<memberOf key="att.global"/>
Expand Down Expand Up @@ -71,4 +72,4 @@
<listRef>
<ptr target="#CCAHPA"/>
</listRef>
</elementSpec>
</elementSpec>
4 changes: 3 additions & 1 deletion P5/Source/Specs/lang.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -71,6 +71,8 @@
<remarks versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">
<p rend="dataDesc">May contain character data mixed with phrase-level elements.</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2025-05-29" xml:lang="es"><p rend="dataDesc">Puede contener datos de caracteres mezclados con elementos de nivel de frase.</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
<p rend="dataDesc">Peut contenir des caractères combinés avec des éléments du niveau
expression.</p>
Expand All @@ -81,4 +83,4 @@
<listRef>
<ptr target="#DITPET" type="div2"/>
</listRef>
</elementSpec>
</elementSpec>
4 changes: 3 additions & 1 deletion P5/Source/Specs/macro.abContent.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,9 @@
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<macroSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="tei" ident="macro.abContent">
<gloss versionDate="2022-05-21" xml:lang="en">anonymous block content</gloss>
<gloss versionDate="2025-05-29" xml:lang="es">(contenido de bloque anónimo)</gloss>
<desc versionDate="2022-10-14" xml:lang="en">defines the content of anonymous block elements.</desc>
<desc versionDate="2025-05-29" xml:lang="es">define el contenido de los elementos de bloque anónimos.</desc>
<content>
<alternate minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<textNode/>
Expand All @@ -14,4 +16,4 @@
<listRef>
<ptr target="#STEC"/>
</listRef>
</macroSpec>
</macroSpec>