Skip to content

fix: improve German translations#53

Closed
tobomobo wants to merge 5 commits intoCopexit:mainfrom
bitcoinaustria:fix/german-translations-upstream
Closed

fix: improve German translations#53
tobomobo wants to merge 5 commits intoCopexit:mainfrom
bitcoinaustria:fix/german-translations-upstream

Conversation

@tobomobo
Copy link
Copy Markdown

@tobomobo tobomobo commented Mar 19, 2026

Summary

Brings the German locale (de/common.json) up to parity with the English source strings. Still imperfect, but much better.

Changes

  • Umlaut fixes (~180 strings) - Replaced ASCII approximations (ae, oe, ue, ss) with proper German characters (ä, ö, ü, ß)
  • Complete translations (~15 strings) - Several strings were only partially translated (e.g. first sentence only). Now fully translated to match the complete English source in en/common.json
  • Terminology (~40 strings) - Use established English loanwords common in the German Bitcoin community: Chain-Analysis, Anonymity-Set, Coin Control, Dust, Peel-Chain instead of literal translations like Kettenanalyse, Münzkontrolle, Staub
  • Consistent tone (~25 strings) - Standardized to informal du throughout (upstream mixes Sie and du)
  • New keys (33) - Added German translations for existing English keys: welcome.* landing page, BIP47 notification findings, post-mix consolidation, entity origin recommendations

All changes are translations of existing English content. Only public/locales/de/common.json is affected.

🤖 Generated with Claude Code

tobomobo and others added 4 commits March 19, 2026 15:22
- Replace all ASCII umlaut substitutions (ae/oe/ue) with proper Unicode (ä/ö/ü/ß)
- Standardize on informal "du" form throughout (was mixed du/Sie)
- Fix broken reflexive pronouns (sich incorrectly changed to dich)
- Fix invented word "transagieren" -> proper German
- Standardize Bitcoin terminology:
  - Münzkontrolle -> Coin Control
  - Anonymitätsmenge/Anonymitäts-Set -> Anonymity-Set
  - Peel-Kette -> Peel-Chain
  - Skripttyp -> Script-Typ
  - Staub -> Dust
  - HD wallet/HD Wallet -> HD-Wallet
  - Multi-Sig -> Multisig
- Add 43 missing translations (welcome page, entity origin, post-mix consolidation)
- Remove 4 stale keys no longer in English source
- Fix misc typos (Schliessen, Zurucksetzen, Fussabdruck, etc.)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
@tobomobo tobomobo marked this pull request as ready for review March 19, 2026 14:39
- Fix wrong pronouns: deine→ihre (referring to CoinJoin txs, not user)
- Fix Mitarbeiter→Mitwirkende (collaborator, not employee)
- Fix müssen→musst, verwenden→verwendest (du conjugation)
- Fix wechsel→Wechselgeld (proper noun)
- Standardize Privatsphäre over Datenschutz (consistent terminology)
- Fix remaining ASCII umlauts: Entitaeten, Boerse, Gluecksspiel
- Align remediation strings with English source (remove added jargon)
- Fix settings scope: API-Endpunkt-Einstellungen→Einstellungen
- Fix mempool.bitcoin-austria.at→mempool.space (for upstream PR)
- Complete truncated v4v description

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
@tobomobo tobomobo marked this pull request as draft March 19, 2026 14:57
@Copexit
Copy link
Copy Markdown
Owner

Copexit commented Mar 21, 2026

Hey @tobomobo this project moves super fast and locales will fall behind all the time. I will push updates for all languages at least once a week! As you took the time to contribute, I'd like to include you as a contributor by merging here, but you would need to solve this merge conflict first.

@tobomobo
Copy link
Copy Markdown
Author

tobomobo commented Mar 26, 2026

Hi @Copexit, sorry for the delay.

I will probably change my approach and create a Transcreation skill for Claude that you can set up as a GitHub workflow.

This will improve the quality of translations across all major languages and will automate this somewhat.

What is the source language that you created the documentation in? EN?

@Copexit
Copy link
Copy Markdown
Owner

Copexit commented Mar 26, 2026

I will probably change my approach and create a Transcreation skill for Claude that you can set up as a GitHub workflow.

This will improve the quality of translations across all major languages and will automate this somewhat.

Wow, nice!!

What is the source language that you created the documentation in? EN?

Yes, EN is the default lang.

@tobomobo
Copy link
Copy Markdown
Author

tobomobo commented Mar 26, 2026

See #77 for the first implementation. Feedback welcome.

Will do follow-up PRs for the updated translations using the skills when I have tokens to spare.

@tobomobo tobomobo closed this Mar 26, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants