Conversation
- Replace all ASCII umlaut substitutions (ae/oe/ue) with proper Unicode (ä/ö/ü/ß) - Standardize on informal "du" form throughout (was mixed du/Sie) - Fix broken reflexive pronouns (sich incorrectly changed to dich) - Fix invented word "transagieren" -> proper German - Standardize Bitcoin terminology: - Münzkontrolle -> Coin Control - Anonymitätsmenge/Anonymitäts-Set -> Anonymity-Set - Peel-Kette -> Peel-Chain - Skripttyp -> Script-Typ - Staub -> Dust - HD wallet/HD Wallet -> HD-Wallet - Multi-Sig -> Multisig - Add 43 missing translations (welcome page, entity origin, post-mix consolidation) - Remove 4 stale keys no longer in English source - Fix misc typos (Schliessen, Zurucksetzen, Fussabdruck, etc.) Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
- Fix wrong pronouns: deine→ihre (referring to CoinJoin txs, not user) - Fix Mitarbeiter→Mitwirkende (collaborator, not employee) - Fix müssen→musst, verwenden→verwendest (du conjugation) - Fix wechsel→Wechselgeld (proper noun) - Standardize Privatsphäre over Datenschutz (consistent terminology) - Fix remaining ASCII umlauts: Entitaeten, Boerse, Gluecksspiel - Align remediation strings with English source (remove added jargon) - Fix settings scope: API-Endpunkt-Einstellungen→Einstellungen - Fix mempool.bitcoin-austria.at→mempool.space (for upstream PR) - Complete truncated v4v description Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
|
Hey @tobomobo this project moves super fast and locales will fall behind all the time. I will push updates for all languages at least once a week! As you took the time to contribute, I'd like to include you as a contributor by merging here, but you would need to solve this merge conflict first. |
|
Hi @Copexit, sorry for the delay. I will probably change my approach and create a Transcreation skill for Claude that you can set up as a GitHub workflow. This will improve the quality of translations across all major languages and will automate this somewhat. What is the source language that you created the documentation in? EN? |
Wow, nice!!
Yes, EN is the default lang. |
|
See #77 for the first implementation. Feedback welcome. Will do follow-up PRs for the updated translations using the skills when I have tokens to spare. |
Summary
Brings the German locale (
de/common.json) up to parity with the English source strings. Still imperfect, but much better.Changes
ae,oe,ue,ss) with proper German characters (ä,ö,ü,ß)en/common.jsonChain-Analysis,Anonymity-Set,Coin Control,Dust,Peel-Chaininstead of literal translations likeKettenanalyse,Münzkontrolle,Staubduthroughout (upstream mixesSieanddu)welcome.*landing page, BIP47 notification findings, post-mix consolidation, entity origin recommendationsAll changes are translations of existing English content. Only
public/locales/de/common.jsonis affected.🤖 Generated with Claude Code