diff --git a/doc/src/sgml/release-17.sgml b/doc/src/sgml/release-17.sgml
index be461b9324b..108071fd0af 100644
--- a/doc/src/sgml/release-17.sgml
+++ b/doc/src/sgml/release-17.sgml
@@ -26,7 +26,7 @@
PostgreSQL 17 contains many new features
and enhancements, including:
-->
-《機械翻訳》PostgreSQL 17には、以下のような多くの新機能と拡張機能が含まれています。
+PostgreSQL 17には、以下をはじめとする多数の新機能と拡張が含まれています。
@@ -36,7 +36,7 @@
New memory management system for VACUUM, which reduces
memory consumption and can improve overall vacuuming performance.
-->
-《機械翻訳》メモリ使用量を削減し、メモリ管理全体を改善できる新バキューム処理パフォーマンスシステムVACUUM。
+VACUUMの新しいメモリ管理システムにより、メモリ消費量が削減され、バキューム処理全体のパフォーマンスが向上しました。
@@ -48,8 +48,7 @@
linkend="functions-sqljson-table">JSON_TABLE()
function, which converts JSON data into a table representation.
-->
-《機械翻訳》コンストラクタを含む新しいSQL/JSON機能、識別関数、およびJSON_TABLE()関数。
-JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
+コンストラクタ、ID関数、JSONデータをテーブル表現に変換するJSON_TABLE()関数を含む新しいSQL/JSON機能。
@@ -61,8 +60,7 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
searches over multiple values in a btree
index.
-->
-《機械翻訳》クエリI/Oを使用したパフォーマンス読み取り、高い同時実行性の下での書き込みシーケンシャル、btreeストリーミング内のマルチプル値の検索など、さまざまなインデックスの改善。
-スループット
+ストリーミングI/Oを使用したシーケンシャルリード、高い同時実行時の書き込みスループット、btreeインデックス内の複数の値の検索など、さまざまなクエリ性能が向上しました。
@@ -71,14 +69,14 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
-《機械翻訳》次のようなロジカルレプリケーション機能の強化
+下記のロジカルレプリケーションの強化
-《機械翻訳》フェイルオーバーコントロール
+フェイルオーバー制御
@@ -88,7 +86,7 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
linkend="app-pgcreatesubscriber">pg_createsubscriber,
a utility that creates logical replicas from physical standbys
-->
-《機械翻訳》pg_createsubscriberは、物理的スタンバイからロジカルレプリカを作成するユーティリティです。
+物理スタンバイから論理レプリカを作成するpg_createsubscriberユーティリティ
@@ -98,7 +96,7 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
linkend="pgupgrade">pg_upgrade now
preserves replication slots on both publishers and subscribers
-->
-《機械翻訳》pg_upgradeは現在、パブリッシャーとサブスクライバーの両方でレプリケーションのスロットを保持している。
+パブリッシャーとサブスクライバーの両方でレプリケーションスロットを保持するようになったpg_upgrade
@@ -112,7 +110,7 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
linkend="libpq-connect-sslnegotiation">sslnegotiation=direct,
that performs a direct TLS handshake to avoid a round-trip negotiation.
-->
-《機械翻訳》新しいクライアント側コネクションオプションsslnegotiation=directは、ラウンドトリップハンドシェークを回避するためにダイレクトTLSネゴシエーションを実行します。
+新しいクライアント側コネクションオプションsslnegotiation=directは、ラウンドトリップネゴシエーションを回避するために直接TLSハンドシェイクを実行します。
@@ -123,7 +121,7 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
linkend="app-pgbasebackup">pg_basebackup
now supports incremental backup.
-->
-《機械翻訳》pg_basebackupが増分バックアップをサポートするようになりました。
+pg_basebackupが増分バックアップをサポートするようになりました。
@@ -134,8 +132,7 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
ON_ERROR ignore, that allows a copy operation to
continue in the event of an error.
-->
-《機械翻訳》COPYでは、新しいオプションON_ERROR ignoreが追加されました。
-このオプションを使用すると、コピーオペレーションをエラーイベント内で継続できます。
+COPYに、エラーが発生した場合でもコピー操作を継続できるようになる新しいオプションON_ERROR ignoreが追加されました。
@@ -146,7 +143,7 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
PostgreSQL 17 are explained in more detail
in the sections below.
-->
-《機械翻訳》上記の項目とPostgreSQL 17のその他の新機能については、以下の節で詳しく説明します。
+PostgreSQL 17の上記の項目とその他の新機能は次節でより詳しく説明されます。
@@ -166,7 +163,7 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
linkend="upgrading"/> for general information on migrating to new
major releases.
-->
-《機械翻訳》以前のリリースからデータを移行したい時は、どのリリースについても、を利用したダンプとリストア、あるいはやロジカルレプリケーションの使用が必要です。
+以前のリリースからデータを移行したい時は、どのリリースについても、を利用したダンプとリストア、あるいはや論理レプリケーションの使用が必要です。
新たなメジャーバージョンへの移行に関する一般的な情報についてはを参照してください。
@@ -175,8 +172,8 @@ JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
Version 17 contains a number of changes that may affect compatibility
with previous releases. Observe the following incompatibilities:
-->
-《機械翻訳》バージョン 17 には、以前のリリースとの互換性に影響する可能性のある多くの変更が含まれています。
-次の互換性のない変更点に注意してください。
+バージョン17には、以前のバージョンとの互換性に影響するかもしれない多数の変更点が含まれています。
+以下の非互換性に注意してください。
@@ -192,7 +189,7 @@ Author: Jeff Davis
Change functions to use a safe
during maintenance operations (Jeff Davis)
-->
-《機械翻訳》セーフ運転中にメンテナンスを使用するように機能を変更する。
+メンテナンス操作中、関数は安全なを使用するよう変更されました。
(Jeff Davis)
§
@@ -207,8 +204,8 @@ Author: Jeff Davis
need to reference non-default schemas must specify a search path
during function creation.
-->
-《機械翻訳》これにより、メンテナンス操作(ANALYZE、 CLUSTER、REFRESH MATERIALIZED VIEW、REINDEX、またはVACUUM)が安全でないアクセスを実行するのを防ぎます。
-リファレンス非デフォルトスキーマを必要とする式索引およびマテリアライズド・ビューで使用されるファンクションは、関数の作成時に検索パスを指定する必要があります。
+これにより、メンテナンス操作(ANALYZE、CLUSTER、REFRESH MATERIALIZED VIEW、REINDEX、VACUUM)が安全でないアクセスを実行するのを防ぎます。
+デフォルト以外のスキーマを参照する必要がある式インデックスおよびマテリアライズドビューで使用される関数は、関数の作成時に検索パスを指定する必要があります。
@@ -225,7 +222,7 @@ Author: Michael Paquier
Restrict ago to only appear at the end in
interval values (Joseph Koshakow)
-->
-《機械翻訳》agoがinterval値の最後にのみ表示されるように制限します。
+agoがinterval型の値の最後にのみ表示されるよう制限されました。
(Joseph Koshakow)
§
§
@@ -235,7 +232,7 @@ Author: Michael Paquier
-《機械翻訳》また、空のインターバルユニットがマルチプル時間に表示されないようにします。
+また、空のinterval型ユニットが複数回表示されないようにしました。
@@ -249,7 +246,7 @@ Author: Thomas Munro
-《機械翻訳》サーバ変数old_snapshot_thresholdを削除します。
+サーバパラメータold_snapshot_thresholdが廃止されました。
(Thomas Munro)
§
@@ -262,8 +259,8 @@ Author: Thomas Munro
to PostgreSQL later if an improved
implementation is found.
-->
-《機械翻訳》この変数により、バキュームは実行中のトランザクションに対してまだ可視である可能性のある行を削除することができ、後でアクセスすると「snapshotが古すぎます」というエラーが発生しました。
-この機能は、改善された実装が見つかった場合、後でPostgreSQLに再追加される可能性があります。
+この変数により、実行中のトランザクションからまだ見えている可能性のある行をバキュームで削除することができ、後でアクセスすると「snapshot too old」というエラーが発生しました。
+この機能は、改善された実装が見つかった場合、後でPostgreSQLに再度追加される可能性があります。
@@ -279,7 +276,7 @@ Author: Nathan Bossart
SESSION AUTHORIZATION handling of the initial
session user's superuser status (Joseph Koshakow)
-->
-《機械翻訳》初期セッションのスーパーユーザハンドリングのSET SESSION AUTHORIZATIONステータスを変更します。
+初期セッションユーザのスーパーユーザ状態に関するSET SESSION AUTHORIZATION処理が変更されました。
(Joseph Koshakow)
§
@@ -290,7 +287,7 @@ Author: Nathan Bossart
the time the SET SESSION AUTHORIZATION command
is issued, rather than their superuser status at connection time.
-->
-《機械翻訳》新しい動作は、セッションユーザ時間のスーパーユーザステータスではなく、SET SESSION AUTHORIZATIONコマンドが発行された時点のコネクションスーパーユーザステータスに基づいています。
+新しい動作は、接続時のスーパーユーザ状態ではなく、SET SESSION AUTHORIZATIONコマンドが発行された時点のセッションユーザのスーパーユーザ状態に基づきます。
@@ -304,7 +301,7 @@ Author: Nathan Bossart
-《機械翻訳》データベースごとのユーザをシミュレートする機能を削除します。
+データベースごとのユーザをシミュレートする機能が削除されました。
(Nathan Bossart)
§
@@ -313,7 +310,7 @@ Author: Nathan Bossart
-《機械翻訳》機能db_user_namespaceは、ほとんど使用されませんでした。
+db_user_namespace機能はほとんど使用されませんでした。
@@ -329,7 +326,7 @@ Author: Thomas Munro
fsync_writethrough on Windows (Thomas Munro)
-->
-《機械翻訳》Windowsの値fsync_writethroughが削除されました。
+Windowsのの値fsync_writethroughが削除されました。
(Thomas Munro)
§
@@ -339,7 +336,7 @@ Author: Thomas Munro
This value was the same as fsync on Windows.
-->
-《機械翻訳》この値は、Windowsのfsyncと同じです。
+この値は、Windowsのfsyncと同じでした。
@@ -354,7 +351,7 @@ Author: Bruce Momjian
Change file boundary handling of two WAL file
name functions (Kyotaro Horiguchi, Andres Freund, Bruce Momjian)
-->
-《機械翻訳》2つのWALファイルのファイル境界ハンドリングを変更します。
+2つのWALファイル名関数のファイル境界処理が変更されました。
(Kyotaro Horiguchi, Andres Freund, Bruce Momjian)
§
@@ -368,8 +365,7 @@ Author: Bruce Momjian
LSN was on a file segment boundary; it now
returns the current LSN segment.
-->
-《機械翻訳》関数pg_walfile_name()とpg_walfile_name_offset()は、LSNがファイルセグメント境界上にあった時に以前のLSNセグメント番号をレポートするために使用していました。
-現在は現在LSNセグメントを返します。
+pg_walfile_name()関数とpg_walfile_name_offset()関数は、LSNがファイルセグメント境界上にある場合、以前のLSNセグメント番号を報告していましたが、今は現在のLSNセグメントを返すようになりました。
@@ -384,7 +380,7 @@ Author: Michael Paquier
Remove server variable trace_recovery_messages
since it is no longer needed (Bharath Rupireddy)
-->
-《機械翻訳》サーバ変数trace_recovery_messagesが不要になったので削除します。
+サーバパラメータtrace_recovery_messagesは不要になったので廃止されました。
(Bharath Rupireddy)
§
@@ -403,7 +399,7 @@ Author: Peter Eisentraut
element_types.domain_default
(Peter Eisentraut)
-->
-《機械翻訳》information schemaカラムelement_types.domain_defaultを削除します。
+情報スキーマ列のelement_types.domain_defaultが削除されました。
(Peter Eisentraut)
§
@@ -420,7 +416,7 @@ Author: Bruce Momjian
Change
lock mode output labels (Bruce Momjian)
-->
-《機械翻訳》ロックモード出力ラベルを変更します。
+のロックモードの出力ラベルが変更されました。
(Bruce Momjian)
§
@@ -439,7 +435,7 @@ Author: Michael Paquier
linkend="monitoring-pg-stat-bgwriter-view">pg_stat_bgwriter
(Bharath Rupireddy)
-->
-《機械翻訳》pg_stat_bgwriterからbuffers_backendとbuffers_backend_fsyncを削除しました。
+pg_stat_bgwriterビューからbuffers_backend列とbuffers_backend_fsync列が削除されました。
(Bharath Rupireddy)
§
@@ -449,7 +445,7 @@ Author: Michael Paquier
These fields are considered redundant to similar columns in pg_stat_io.
-->
-《機械翻訳》これらのフィールドは、pg_stat_io内の同様の列と重複しているとみなされます。
+これらのフィールドは、pg_stat_ioビューの同様の列と重複していると見なされました。
@@ -465,7 +461,7 @@ Author: Michael Paquier
(Nazir Bilal Yavuz)
-->
-《機械翻訳》のI/Oブロック読み取り/書き込みタイミング統計処理列の名前を変更します。
+のI/Oブロック読み取り/書き込みタイミング統計列の名前が変更されました。
(Nazir Bilal Yavuz)
§
@@ -477,7 +473,7 @@ Author: Michael Paquier
and blk_write_time to
shared_blk_write_time.
-->
-《機械翻訳》これにより、blk_read_timeの名前がshared_blk_read_timeに変更され、blk_write_timeの名前がshared_blk_write_timeに変更されます。
+これにより、blk_read_timeがshared_blk_read_timeに、blk_write_timeがshared_blk_write_timeに名前が変更されました。
@@ -498,7 +494,7 @@ Author: Peter Eisentraut
to represent the default statistics target as NULL
(Peter Eisentraut)
-->
-《機械翻訳》pg_attribute.attstattargetとpg_statistic_ext.stxstattargetを変更して、デフォルト統計処理ターゲットをNULLとして表します。
+pg_attribute.attstattargetとpg_statistic_ext.stxstattargetが変更され、デフォルトの統計ターゲットをNULLとして表すようになりました。
(Peter Eisentraut)
§
§
@@ -519,7 +515,7 @@ Author: Jeff Davis
pg_database.daticulocale
to datlocale (Jeff Davis)
-->
-《機械翻訳》pg_collation.colliculocaleの名前をcolllocaleに、pg_database.daticulocaleの名前をdatlocaleに変更します。
+pg_collation.colliculocale列の名前がcolllocaleに、pg_database.daticulocale列の名前がdatlocaleに変更されました。
(Jeff Davis)
§
@@ -543,7 +539,7 @@ Author: Masahiko Sawada
num_dead_item_ids, and add
dead_tuple_bytes (Masahiko Sawada)
-->
-《機械翻訳》pg_stat_progress_vacuummax_dead_tuplesの名前をmax_dead_tuple_bytesに変更し、num_dead_tuplesの名前をnum_dead_item_idsに変更し、dead_tuple_bytesを追加します。
+pg_stat_progress_vacuumビューのmax_dead_tuples列の名前をmax_dead_tuple_bytesに変更し、num_dead_tuples列の名前をnum_dead_item_idsに変更し、dead_tuple_bytes列が追加されました。
(Masahiko Sawada)
§
§
@@ -562,7 +558,7 @@ Author: Alvaro Herrera
linkend="monitoring-pg-stat-slru-view">pg_stat_slru
(Alvaro Herrera)
-->
-《機械翻訳》システムビューのSLRU列の名前を変更しますpg_stat_slru。
+システムビューpg_stat_slruのSLRU列の名前が変更されました。
(Alvaro Herrera)
§
@@ -573,7 +569,7 @@ Author: Alvaro Herrera
linkend="monitoring-stats-funcs-table">pg_stat_reset_slru()
are also changed.
-->
-《機械翻訳》pg_stat_reset_slru()で受け付けられるリセット名も変更されます。
+pg_stat_reset_slru()関数で受け付ける列名も変更されました。
@@ -593,7 +589,7 @@ Author: Alvaro Herrera
PostgreSQL 17 and the previous major
release.
-->
-《機械翻訳》以下に、PostgreSQL 17と前回のメジャーリリースとの間の変更点の詳細を示します。
+PostgreSQL 17と前メジャーリリースとの詳細な変更点を記載しました。
@@ -624,7 +620,7 @@ Author: Tom Lane
considering the statistics and sort order of columns referenced in earlier row
output clauses (Jian Guo, Richard Guo, Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》以前のオプティマイザ出力句の列改善の統計処理とソートオーダーを考慮して、行から被参照CTE計画を許可します。
+オプティマイザが以前の行出力句で参照され列の統計情報とソート順序を考慮することで、CTE実行計画を改善できるようになりました。
(Jian Guo, Richard Guo, Tom Lane)
§
§
@@ -645,7 +641,7 @@ Author: David Rowley
IS NULL query restrictions (David Rowley,
Richard Guo, Andy Fan)
-->
-《機械翻訳》IS NOT改善およびIS null最適化制限のnullクエリ。
+問い合わせのIS NOT NULLおよびIS NULL制限による最適化が改善されました。
(David Rowley, Richard Guo, Andy Fan)
§
§
@@ -658,7 +654,7 @@ Author: David Rowley
NOT NULL columns if IS NULL
is specified.
-->
-《機械翻訳》IS NULLが指定されている場合、NOT NULL列のクエリからIS NOT null制限を削除し、NOT null列のスキャンを削除します。
+NOT NULL列の問い合わせからIS NOT NULL制限を削除し、IS NULLが指定されている場合、NOT NULL列のスキャンを削除します。
@@ -673,7 +669,7 @@ Author: David Rowley
Allow partition pruning on boolean columns on IS [NOT]
UNKNOWN conditionals (David Rowley)
-->
-《機械翻訳》IS [NOT] UNKNOWN条件付きのパーティション列でブール値剪定を許可します。
+IS [NOT] UNKNOWN条件のboolean列でパーティション除去が可能になりました。
(David Rowley)
§
@@ -690,7 +686,7 @@ Author: Tom Lane
Improve optimization of range values when using containment
operators <@ and @> (Kim Johan Andersson, Jian He)
-->
-《機械翻訳》改善演算子<@および@>を使用する場合のレンジの包含最適化の値。
+包含演算子<@および@>を使用する場合の範囲値の最適化が改善されました。
(Kim Johan Andersson, Jian He)
§
@@ -707,7 +703,7 @@ Author: Alexander Korotkov
Allow correlated IN subqueries to be transformed
into joins (Andy Fan, Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》相関INサブクエリをジョインに変換できるようにします。
+相関のあるIN副問い合わせを結合に変換できるようになりました。
(Andy Fan, Tom Lane)
§
@@ -725,7 +721,7 @@ Author: David Rowley
on partitioned tables, inheritance parents, and UNION
ALL queries (Andy Fan, David Rowley)
-->
-《機械翻訳》テーブルパーティションのLIMIT句の改善最適化、継承の親、およびUNION ALLクエリ。
+パーティションテーブル、継承の親テーブル、およびUNION ALL問い合わせのLIMIT句の最適化が改善されました。
(Andy Fan, David Rowley)
§
@@ -741,7 +737,7 @@ Author: Tom Lane
-《機械翻訳》より多くの場合にクエリノードを並列で実行できるようにします。
+より多くの場合に問い合わせノードを並列で実行できるようになりました。
(Tom Lane)
§
@@ -759,7 +755,7 @@ Author: Alexander Korotkov
ordered to match ORDER BY (Andrei Lepikhov,
Teodor Sigaev)
-->
-《機械翻訳》GROUP BY列を内部的にマッチORDER BYに順序付けできるようにします。
+GROUP BY列を内部的にORDER BYと一致するように並べ替えできるようになりました。
(Andrei Lepikhov, Teodor Sigaev)
§
@@ -769,7 +765,7 @@ Author: Alexander Korotkov
This can be disabled using server variable
.
-->
-《機械翻訳》これは、サーバ変数を使用して無効にできます。
+これは、サーバパラメータを使用して無効にできます。
@@ -784,7 +780,7 @@ Author: David Rowley
Allow UNION (without ALL)
to use MergeAppend (David Rowley)
-->
-《機械翻訳》UNIONでALLを使用せずにMergeAppendを使用できるようにします。
+ALLを使用しないUNIONでMergeAppendが使用できるようになりました。
(David Rowley)
§
@@ -801,7 +797,7 @@ Author: David Rowley
Fix MergeAppend plans to more accurately compute the number of
rows that need to be sorted (Alexander Kuzmenkov)
-->
-《機械翻訳》ソートする必要がある行数をより正確に計算するようにMergeAppendの計画を修正しました。
+ソートする必要がある行数をより正確に計算するようにMergeAppendプランが修正されました。
(Alexander Kuzmenkov)
§
@@ -819,7 +815,7 @@ Author: David Rowley
linkend="spgist">SP-GiST indexes to be part of incremental
sorts (Miroslav Bendik)
-->
-《機械翻訳》GiSTとSP-GiSTインデックスを増分ソートのパートにすることができます。
+GiSTおよびSP-GiSTインデックスがインクリメンタルソートの一部にすることができるようになりました。
(Miroslav Bendik)
§
@@ -830,7 +826,7 @@ Author: David Rowley
clauses where the first column has a GiST and SP-GiST index,
and other columns do not.
-->
-《機械翻訳》これは、最初の列にGiSTおよびSP-GiSTインデックスがあり、他の列にはないORDER BY句に特に有用です。
+これは、最初の列にGiSTおよびSP-GiSTインデックスがあり、他の列にはない場合のORDER BY句に特に有用です。
@@ -847,7 +843,7 @@ Author: Alexander Korotkov
to report range-type histogram information (Egor Rogov, Soumyadeep
Chakraborty)
-->
-《機械翻訳》レポートレンジ-タイプヒストグラム情報のpg_statsに列を追加します。
+範囲型のヒストグラム情報を報告するためにpg_statsビューに列が追加されました。
(Egor Rogov, Soumyadeep Chakraborty)
§
@@ -877,7 +873,7 @@ Author: Peter Geoghegan
IN clauses using constants (Peter Geoghegan,
Matthias van de Meent)
-->
-《機械翻訳》btreeインデックスが、定数を使用したIN節による提供されるのような値の集合をより効率的に見つけられるようにします。
+btreeインデックスが、定数を使用してIN句で提供される値の集合をより効率的に見つけられるようになりました。
(Peter Geoghegan, Matthias van de Meent)
§
@@ -895,7 +891,7 @@ Author: Tomas Vondra
to be created using parallel workers (Tomas Vondra, Matthias van
de Meent)
-->
-《機械翻訳》並列ワーカーを使用してBRINインデックスを作成できるようにします。
+並列ワーカーを使用してBRINインデックスを作成できるようになりました。
(Tomas Vondra, Matthias van de Meent)
§
@@ -924,7 +920,7 @@ Author: Heikki Linnakangas
Allow vacuum to more efficiently remove and freeze tuples (Melanie
Plageman, Heikki Linnakangas)
-->
-《機械翻訳》バキュームがより効率的にフリーズタプルを削除できるようにします。
+バキュームがより効率的にタプルを削除しフリーズできるようになりました。
(Melanie Plageman, Heikki Linnakangas)
§
@@ -934,7 +930,7 @@ Author: Heikki Linnakangas
WAL traffic caused by vacuum is also more
compact.
-->
-《機械翻訳》WALバキュームによって引き起こされたトラフィックもまた、よりコンパクトである。
+バキュームによって発生するWALトラフィックもよりコンパクトになりました。
@@ -955,7 +951,7 @@ Author: Heikki Linnakangas
Allow vacuum to more efficiently store tuple references (Masahiko
Sawada, John Naylor)
-->
-《機械翻訳》バキュームがタプル参照をより効率的に保存できるようにします。
+バキュームがタプル参照をより効率的に格納できるようになりました。
(Masahiko Sawada, John Naylor)
§
§
@@ -969,7 +965,7 @@ Author: Heikki Linnakangas
of memory when or are higher.
-->
-《機械翻訳》また、やが高くなると、バキュームは静かにメモリの1ギガバイトに限定されなくなった。
+さらに、やがより大きくても、バキュームが暗黙的に1ギガバイトのメモリに制限しなくなりました。
@@ -983,7 +979,7 @@ Author: Robert Haas
-《機械翻訳》インデックスのないリレーションの最適化バキューム処理。
+インデックスを持たないリレーションのバキューム処理が最適化されました。
(Melanie Plageman)
§
@@ -1000,7 +996,7 @@ Author: Thomas Munro
Increase default
to 2MB (Thomas Munro)
-->
-《機械翻訳》デフォルトを2メガバイトに増やします。
+のデフォルトが2メガバイトに増やされました。
(Thomas Munro)
§
@@ -1017,7 +1013,7 @@ Author: Nathan Bossart
Improve performance when checking roles with many memberships
(Nathan Bossart)
-->
-《機械翻訳》改善パフォーマンス多くのメンバシップを持つロールをチェックする場合。
+多数のメンバシップを持つロールをチェックするパフォーマンスが改善されました。
(Nathan Bossart)
§
@@ -1034,7 +1030,7 @@ Author: Michael Paquier
Improve performance of heavily-contended WAL
writes (Bharath Rupireddy)
-->
-《機械翻訳》改善パフォーマンス激しく競合するWAL書き込み。
+競合の激しいWAL書き込みのパフォーマンスが改善されました。
(Bharath Rupireddy)
§
@@ -1051,7 +1047,7 @@ Author: David Rowley
Improve performance when transferring large blocks of data to a
client (Melih Mutlu)
-->
-《機械翻訳》データのラージブロックをクライアントに移すときの改善パフォーマンス。
+大きなデータブロックをクライアントに転送する際のパフォーマンスが改善されました。
(Melih Mutlu)
§
@@ -1073,7 +1069,7 @@ Author: Thomas Munro
(Thomas Munro, Andres Freund,
Melanie Plageman, Nazir Bilal Yavuz)
-->
-《機械翻訳》ファイルシステムのグループ化が新しいシステム変数で読めるようにします。
+新しいシステムパラメータを使用して、ファイルシステムの読み取りグループ化ができるようになりました。
(Thomas Munro, Andres Freund, Melanie Plageman, Nazir Bilal Yavuz)
§
§
@@ -1109,7 +1105,7 @@ Author: Alexander Korotkov
linkend="monitoring-pg-stat-checkpointer-view">pg_stat_checkpointer
(Bharath Rupireddy, Anton A. Melnikov, Alexander Korotkov)
-->
-《機械翻訳》システムビューpg_stat_checkpointerを作成します。
+システムビューpg_stat_checkpointerが追加されました。
(Bharath Rupireddy, Anton A. Melnikov, Alexander Korotkov)
§
§
@@ -1122,7 +1118,7 @@ Author: Alexander Korotkov
linkend="pg-stat-bgwriter-view">pg_stat_bgwriter
and added to this new system view.
-->
-《機械翻訳》関連する列がpg_stat_bgwriterから削除され、この新しいシステムビューに追加されました。
+pg_stat_bgwriterから関連する列が削除され、この新しいシステムビューに追加されました。
@@ -1141,7 +1137,7 @@ Author: Michael Paquier
Improve control over resetting statistics (Atsushi Torikoshi,
Bharath Rupireddy)
-->
-《機械翻訳》統計処理のリセットをめぐる改善コントロール。
+統計情報をリセットする制御が改善されました。
(Atsushi Torikoshi, Bharath Rupireddy)
§
§
@@ -1159,7 +1155,8 @@ Author: Michael Paquier
(with no arguments) to reset SLRU statistics,
which was already possible with pg_stat_reset_slru(NULL).
-->
-《機械翻訳》pg_stat_reset_shared()(引数なし)とpg_stat_reset_shared(NULL)を使用して、すべての共有統計をリセットできるようにします。 pg_stat_reset_shared('slru')とpg_stat_reset_slru()(引数なし)を使用して、SLRU統計をリセットできるようにします。これは、pg_stat_reset_slru(NULL)で既に可能でした。
+pg_stat_reset_shared()(引数なし)とpg_stat_reset_shared(NULL)を使用して、すべての共有統計情報がリセットできるようになりました。
+pg_stat_reset_shared('slru')とpg_stat_reset_slru()(引数なし)を使用して、SLRU統計情報がリセットできるようになりました。これは、以前からpg_stat_reset_slru(NULL)で可能でした。
@@ -1174,7 +1171,7 @@ Author: Michael Paquier
Add log messages related to WAL recovery from
backups (Andres Freund)
-->
-《機械翻訳》バックアップからWALログメッセージに関連するリカバリを追加します。
+バックアップからのWALリカバリに関するログメッセージが追加されました。
(Andres Freund)
§
@@ -1191,7 +1188,7 @@ Author: Michael Paquier
Add log line for
trust connections (Jacob Champion)
-->
-《機械翻訳》信頼接続用にログ直線を追加します。
+trust接続でログ行が出力されるようになりました。
(Jacob Champion)
§
@@ -1208,7 +1205,7 @@ Author: Amit Kapila
Add log message to report walsender acquisition and release of
replication slots (Bharath Rupireddy)
-->
-《機械翻訳》レポートwalsenderの取得にログメッセージを追加し、レプリケーションスロットのリリースを追加します。
+walsenderによるレプリケーションスロットの取得と解放を報告するログメッセージが追加されました。
(Bharath Rupireddy)
§
@@ -1218,7 +1215,7 @@ Author: Amit Kapila
This is enabled by the server variable .
-->
-《機械翻訳》これは、サーバ変数によって可能になります。
+これは、サーバパラメータによって可能になります。
@@ -1234,7 +1231,7 @@ Author: Michael Paquier
linkend="view-pg-wait-events">pg_wait_events
that reports wait event types (Bertrand Drouvot)
-->
-《機械翻訳》待機システムビュータイプを報告するイベントpg_wait_eventsを追加しました。
+待機イベントの種類を報告するシステムビューpg_wait_eventsが追加されました。
(Bertrand Drouvot)
§
@@ -1245,7 +1242,7 @@ Author: Michael Paquier
to wait events reported in pg_stat_activity.
-->
-《機械翻訳》これは、pg_stat_activityで報告される待機イベントに説明を追加するのに便利です。
+これは、pg_stat_activityで報告される待機イベントに説明を追加するのに便利です。
@@ -1260,7 +1257,7 @@ Author: Thomas Munro
Add wait events for
checkpoint delays (Thomas Munro)
-->
-《機械翻訳》チェックポイント遅延用の待機イベントを追加します。
+チェックポイント遅延を示す待機イベントが追加されました。
(Thomas Munro)
§
@@ -1277,7 +1274,7 @@ Author: Masahiko Sawada
Allow vacuum to report the progress of index processing (Sami
Imseih)
-->
-《機械翻訳》バキュームからレポートへのインデックス処理の進行を許可します。
+バキュームがインデックス処理の進行状況を報告するようになりました。
(Sami Imseih)
§
@@ -1289,7 +1286,7 @@ Author: Masahiko Sawada
columns indexes_total and
indexes_processed.
-->
-《機械翻訳》これはシステムビューpg_stat_progress_vacuumの列indexes_totalとindexes_processedに現れます。
+これはシステムビューpg_stat_progress_vacuumのindexes_total列とindexes_processed列に表示されます。
@@ -1316,7 +1313,7 @@ Author: Nathan Bossart
Allow granting the right to perform maintenance operations
(Nathan Bossart)
-->
-《機械翻訳》メンテナンス操作を実行する権利の付与を許可します。
+メンテナンス操作を実行する権限の付与ができるようになりました。
(Nathan Bossart)
§
@@ -1333,7 +1330,7 @@ Author: Nathan Bossart
VIEW, CLUSTER, and LOCK
TABLE.
-->
-《機械翻訳》パーミッションは、MAINTAINテーブルを使用して権限ごとに付与することも、pg_maintain定義済みロールを使用してロールごとに付与することもできます。
+この権限は、MAINTAIN権限を使用してテーブルごとに付与することも、pg_maintain定義済みロールを使用してロールごとに付与することもできます。
許可される操作は、VACUUM、ANALYZE、REINDEX、REFRESH MATERIALIZED VIEW、CLUSTER、およびLOCK TABLEです。
@@ -1352,7 +1349,7 @@ Author: Nathan Bossart
linkend="functions-info-session-table">pg_current_logfile()
(Pavlo Golub, Nathan Bossart)
-->
-《機械翻訳》pg_monitorメンバシップから実行へのロールを許可しますpg_current_logfile()。
+pg_monitorメンバシップを持つロールがpg_current_logfile()を実行できるようになりました。
(Pavlo Golub, Nathan Bossart)
§
@@ -1382,7 +1379,7 @@ Author: Robert Haas
to disallow ALTER
SYSTEM (Jelte Fennema-Nio, Gabriele Bartolini)
-->
-《機械翻訳》禁止するシステム変数を追加しますALTER SYSTEM。
+ALTER SYSTEMを禁止できるシステムパラメータが追加されました。
(Jelte Fennema-Nio, Gabriele Bartolini)
§
@@ -1400,7 +1397,7 @@ Author: Tom Lane
SYSTEM to set unrecognized custom server variables
(Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》ALTER SYSTEMで認識されないカスタムサーバ変数を設定できるようにしました。
+ALTER SYSTEMで認識されないカスタムサーバパラメータが設定できるようになりました。
(Tom Lane)
§
@@ -1410,7 +1407,7 @@ Author: Tom Lane
This is also possible with GRANT
ON PARAMETER.
-->
-《機械翻訳》これはGRANT ON PARAMETERでも可能です。
+GRANT ON PARAMETERでも設定可能です。
@@ -1430,7 +1427,7 @@ Author: Alexander Korotkov
restrict the duration of transactions (Andrey Borodin, Japin Li,
Junwang Zhao, Alexander Korotkov)
-->
-《機械翻訳》サーバ変数を追加して、トランザクションの継続時間を制限します。
+トランザクションの実行時間を制限するサーバパラメータが追加されました。
(Andrey Borodin, Japin Li, Junwang Zhao, Alexander Korotkov)
§
§
@@ -1454,7 +1451,7 @@ Author: Jeff Davis
-《機械翻訳》組み込みのプラットフォームに依存しない照合順序プロバイダを追加します。
+プラットフォームに依存しない組み込みの照合順序プロバイダが追加されました。
(Jeff Davis)
§
§
@@ -1467,7 +1464,7 @@ Author: Jeff Davis
This supports C and C.UTF-8
collations.
-->
-《機械翻訳》これは、CおよびC.UTF-8照合をサポートします。
+これにより、CおよびC.UTF-8の照合順序がサポートされます。
@@ -1482,7 +1479,7 @@ Author: Michael Paquier
Add server variable to
report the use of huge pages by Postgres (Justin Pryzby)
-->
-《機械翻訳》POSTGRESによるhuge pagesの利用をレポートにサーバ変数を加える。
+PostgresによるHuge Pagesの使用を報告するサーバパラメータが追加されました。
(Justin Pryzby)
§
@@ -1492,7 +1489,7 @@ Author: Michael Paquier
This is useful when is set to
try.
-->
-《機械翻訳》がtryに設定されている場合に便利です。
+これはがtryに設定されている場合に便利です。
@@ -1506,7 +1503,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
-《機械翻訳》サーバ変数を追加して、イベントトリガーを無効にします。
+イベントトリガを無効にするサーバパラメータが追加されました。
(Daniel Gustafsson)
§
@@ -1516,7 +1513,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
The setting, , allows for the
temporary disabling of event triggers for debugging.
-->
-《機械翻訳》設定では、デバッグ用の一時的トリガーをイベントで無効にできます。
+設定により、デバッグのためにイベントトリガを一時的に無効にできます。
@@ -1533,7 +1530,7 @@ Author: Alvaro Herrera
cache sizes to be configured (Andrey Borodin, Dilip Kumar,
Alvaro Herrera)
-->
-《機械翻訳》SLRUキャッシュサイズを設定できるようにします。
+SLRUキャッシュサイズ設定できるようになりました。
(Andrey Borodin, Dilip Kumar, Alvaro Herrera)
§
@@ -1553,8 +1550,8 @@ Author: Alvaro Herrera
linkend="guc-subtransaction-buffers"/> scale up automatically with
.
-->
-《機械翻訳》新しいサーバ変数は、、、、、、、です。
-、、の位取りはで自動的に上がります。
+新しいサーバパラメータは、、、、、、、です。
+、、はとともに自動的にスケールアップします。
@@ -1563,7 +1560,10 @@ Author: Alvaro Herrera
+
+ ストリーミングレプリケーションとリカバリ
@@ -1580,7 +1580,7 @@ Author: Tomas Vondra
Add support for incremental file system backup (Robert Haas,
Jakub Wartak, Tomas Vondra)
-->
-《機械翻訳》サポートを追加するとファイルシステムバックアップが増加します。
+ファイルシステムの増分バックアップがサポートされました。
(Robert Haas, Jakub Wartak, Tomas Vondra)
§
§
@@ -1595,8 +1595,8 @@ Author: Tomas Vondra
linkend="app-pgcombinebackup">pg_combinebackup
allows manipulation of base and incremental file system backups.
-->
-《機械翻訳》増分バックアップは、pg_basebackupの新しいオプションを使用して作成することができます。
-新しいアプリケーションpg_combinebackupでは、ベースファイルシステムバックアップと増分バックアップの操作が可能です。
+増分バックアップは、pg_basebackupの新しいオプションを使用して作成することができます。
+新しいpg_combinebackupアプリケーションでは、基本および増分のファイルシステムバックアップの操作が可能です。
@@ -1617,7 +1617,7 @@ Author: Robert Haas
Allow the creation of WAL summarization files
(Robert Haas, Nathan Bossart, Hubert Depesz Lubaczewski)
-->
-《機械翻訳》WAL要約ファイルの作成を許可します。
+WAL要約ファイルの作成ができるようになりました。
(Robert Haas, Nathan Bossart, Hubert Depesz Lubaczewski)
§
§
@@ -1637,8 +1637,8 @@ Author: Robert Haas
pg_wal_summary_contents(), and
pg_get_wal_summarizer_state().
-->
-《機械翻訳》これらのファイルは、LSNレコード内で変更されたブロック番号をレンジし、ファイルシステムの増分バックアップに役立ちます。
-これは、サーバ変数のとによって制御され、pg_available_wal_summaries()、pg_wal_summary_contents()、およびpg_get_wal_summarizer_state()によって調べられます。
+これらのファイルは、LSN範囲内で変更されたブロック番号を記録し、ファイルシステムの増分バックアップに役立ちます。
+これは、サーバパラメータのとによって制御され、pg_available_wal_summaries()、pg_wal_summary_contents()、およびpg_get_wal_summarizer_state()によって状態を観測できます。
@@ -1654,7 +1654,7 @@ Author: Robert Haas
linkend="backup-manifest-format">backup manifest files
(Amul Sul)
-->
-《機械翻訳》システム識別子をファイルシステムバックアップマニフェストファイルに追加します。
+ファイルシステムのバックアップマニフェストファイルにシステム識別子が追加されました。
(Amul Sul)
§
@@ -1663,7 +1663,7 @@ Author: Robert Haas
-《機械翻訳》これは無効なWAL使用を検出するのに役立ちます。
+これは、無効なWALの使用を検出するのに役立ちます。
@@ -1681,7 +1681,7 @@ Author: Amit Kapila
writes connection information to
postgresql.auto.conf (Vignesh C, Hayato Kuroda)
-->
-《機械翻訳》pg_basebackupがコネクション情報を文字列.auto.confに書き込む時に、コネクションのPostgreSQL値dbnameが書き込まれるようにします。
+pg_basebackupがpostgresql.auto.confに接続情報を書き込む時に、接続文字列値dbnameが書き込まれるようになりました。
(Vignesh C, Hayato Kuroda)
§
@@ -1702,7 +1702,7 @@ Author: Amit Kapila
to report the reason for invalid slots (Shveta Malik, Bharath
Rupireddy)
-->
-《機械翻訳》無効なスロットの理由として、カラムpg_replication_slots.invalidation_reasonをレポートに追加します。
+無効なスロットの理由を報告するために、pg_replication_slots.invalidation_reason列が追加されました。
(Shveta Malik, Bharath Rupireddy)
§
§
@@ -1725,7 +1725,7 @@ Author: Amit Kapila
linkend="view-pg-replication-slots">pg_replication_slots.inactive_since
to report slot inactivity duration (Bharath Rupireddy)
-->
-《機械翻訳》カラムpg_replication_slots.inactive_sinceをレポートスロットの非アクティブ期間に追加します。
+スロットの非アクティブ期間を報告するpg_replication_slots.inactive_since列が追加されました。
(Bharath Rupireddy)
§
§
@@ -1748,7 +1748,7 @@ Author: Amit Kapila
to synchronize logical replication slots (Hou Zhijie, Shveta Malik,
Ajin Cherian, Peter Eisentraut)
-->
-《機械翻訳》関数スロットを同期させるために、レプリケーションpg_sync_replication_slots()を追加します。
+論理レプリケーションスロットを同期させるためのpg_sync_replication_slots()関数が追加されました。
(Hou Zhijie, Shveta Malik, Ajin Cherian, Peter Eisentraut)
§
§
@@ -1767,7 +1767,7 @@ Author: Amit Kapila
linkend="protocol-replication">replication protocol (Hou
Zhijie, Shveta Malik)
-->
-《機械翻訳》レプリケーションプロトコルにfailoverプロパティを追加します。
+レプリケーションプロトコルにfailoverプロパティが追加されました。
(Hou Zhijie, Shveta Malik)
§
@@ -1778,7 +1778,10 @@ Author: Amit Kapila
+
+ 論理レプリケーション
@@ -1795,7 +1798,7 @@ Author: Peter Eisentraut
to create a logical replica from a physical standby server
(Euler Taveira)
-->
-《機械翻訳》アプリケーションpg_createsubscriberを追加して、ロジカルレプリカから物理的スタンバイサーバを作成します。
+物理的スタンバイサーバからロジカルレプリカを作成するために、pg_createsubscriberアプリケーションが追加されました。
(Euler Taveira)
§
@@ -1816,7 +1819,7 @@ Author: Amit Kapila
migrate valid logical slots and subscriptions (Hayato Kuroda,
Hou Zhijie, Vignesh C, Julien Rouhaud, Shlok Kyal)
-->
-《機械翻訳》pg_upgradeに有効なロジカルスロットとサブスクリプションを移行させます。
+pg_upgradeに有効なロジカルスロットとサブスクリプションを移行させます。
(Hayato Kuroda, Hou Zhijie, Vignesh C, Julien Rouhaud, Shlok Kyal)
§
§
@@ -1829,8 +1832,8 @@ Author: Amit Kapila
PostgreSQL clusters that are version
17 or later.
-->
-《機械翻訳》これにより、アップグレードの後にロジカルレプリケーションをすばやく継続できます。
-これは、古いクラスタ(バージョン17以降のクラスタ)にのみ機能します。
+これにより、アップグレードの後に論理レプリケーションをすぐに続行できます。
+これは、バージョン17以降の古いクラスタにのみ機能します。
PostgreSQL
@@ -1847,7 +1850,7 @@ Author: Amit Kapila
linkend="logical-replication-subscription-slot">logical slots
(Hou Zhijie, Shveta Malik, Ajin Cherian)
-->
-《機械翻訳》フェイルオーバースロットのロジカルを有効にします。
+ロジカルスロットのフェイルオーバーが有効になりました。
(Hou Zhijie, Shveta Malik, Ajin Cherian)
§
@@ -1857,7 +1860,7 @@ Author: Amit Kapila
This is controlled by an optional fifth argument to pg_create_logical_replication_slot().
-->
-《機械翻訳》これは、オプショナルの5番目の引数topg_create_logical_replication_slot()によって制御されます。
+これは、pg_create_logical_replication_slot()の5番目のオプション引数で制御されます。
@@ -1875,7 +1878,7 @@ Author: Amit Kapila
to enable failover logical slot synchronization (Shveta Malik,
Hou Zhijie, Peter Smith)
-->
-《機械翻訳》サーバ変数を追加して、フェイルオーバーロジカルスロットの同期を有効にします。
+フェイルオーバーロジカルスロットの同期を有効にするサーバパラメータが追加されました。
(Shveta Malik, Hou Zhijie, Peter Smith)
§
§
@@ -1897,7 +1900,7 @@ Author: Amit Kapila
SUBSCRIPTION (Shveta Malik, Hou Zhijie, Ajin
Cherian)
-->
-《機械翻訳》ロジカルレプリケーションフェイルオーバーコントロールをCREATE/ALTER SUBSCRIPTIONに追加します。
+CREATE/ALTER SUBSCRIPTIONに論理レプリケーションフェイルオーバー制御が追加されました。
(Shveta Malik, Hou Zhijie, Ajin Cherian)
§
§
@@ -1916,7 +1919,7 @@ Author: Amit Kapila
hash indexes on the subscriber
(Hayato Kuroda)
-->
-《機械翻訳》ロジカルレプリケーションのアプリケーションの変更で、サブスクライバーのハッシュインデックスを使用できるようにします。
+論理レプリケーションの変更適用において、サブスクライバーでハッシュインデックスが使用できるようになりました。
(Hayato Kuroda)
§
@@ -1926,7 +1929,7 @@ Author: Amit Kapila
Previously only btree indexes could
be used for this purpose.
-->
-《機械翻訳》これまでは、btreeインデックスのみがこの目的に使用できました。
+以前は、この目的に使用できるのはbtreeインデックスのみでした。
@@ -1943,7 +1946,7 @@ Allow the application of logical replication changes to use hash indexes on the
performance in cases where there are many subtransactions
(Masahiko Sawada)
-->
-《機械翻訳》改善ロジカルデコーディングパフォーマンスサブトランザクションが多い場合。
+サブトランザクションが多数ある場合のロジカルデコーディングの性能が向上しました。
(Masahiko Sawada)
§
@@ -1960,7 +1963,7 @@ Author: Amit Kapila
Restart apply workers if subscription owner's superuser privileges
are revoked (Vignesh C)
-->
-《機械翻訳》リスタートは、サブスクリプション所有者のスーパーユーザ特権が取り消された場合、労働者を適用する。
+サブスクリプション所有者のスーパーユーザ権限が取り消された場合は、適用ワーカープロセスが再起動されるようになりました。
(Vignesh C)
§
@@ -1969,7 +1972,7 @@ Author: Amit Kapila
-《機械翻訳》これにより、再認証が強制されます。
+これにより、再認証が強制されます。
@@ -1985,7 +1988,7 @@ Author: Michael Paquier
linkend="functions-replication-table">pg_logical_emit_message()
(Michael Paquier)
-->
-《機械翻訳》pg_logical_emit_message()にflushオプションを追加しました。
+pg_logical_emit_message()関数にflushオプションが追加されました。
(Michael Paquier)
§
@@ -1994,7 +1997,7 @@ Author: Michael Paquier
-《機械翻訳》これでメッセージが丈夫になります。
+これによりメッセージが永続化されます。
@@ -2011,8 +2014,7 @@ Author: Amit Kapila
Allow specification of physical standbys that must be synchronized
before they are visible to subscribers (Hou Zhijie, Shveta Malik)
-->
-《機械翻訳》前で同期する必要がある物理的スタンバイを指定できるようにします。
-これらのスタンバイは、加入者にとって可視です。
+サブスクライバに表示される前に同期する必要がある物理的スタンバイが指定できるようになりました。
(Hou Zhijie, Shveta Malik)
§
§
@@ -2022,7 +2024,7 @@ Author: Amit Kapila
-《機械翻訳》新しいサーバ変数はです。
+新しいサーバパラメータはです。
@@ -2038,7 +2040,7 @@ Author: Nathan Bossart
linkend="monitoring-pg-stat-subscription">pg_stat_subscription
(Peter Smith)
-->
-《機械翻訳》ワーカータイプカラムをpg_stat_subscriptionに追加します。
+pg_stat_subscriptionにworker_type列が追加されました。
(Peter Smith)
§
@@ -2077,7 +2079,7 @@ Author: Masahiko Sawada
(Damir Belyalov, Atsushi Torikoshi, Alex Shulgin, Jian He, Yugo
Nagata)
-->
-《機械翻訳》コピー行を破棄するための新しいCOPYオプションON_ERROR ignoreが追加されました。
+エラー行を破棄するための新しいCOPYオプションON_ERROR ignoreが追加されました。
(Damir Belyalov, Atsushi Torikoshi, Alex Shulgin, Jian He, Yugo Nagata)
§
§
@@ -2089,7 +2091,7 @@ Author: Masahiko Sawada
-《機械翻訳》デフォルトの動作はON_ERROR stopです。
+デフォルトの動作はON_ERROR stopです。
@@ -2105,7 +2107,7 @@ Author: Masahiko Sawada
LOG_VERBOSITY which reports COPY
FROM ignored error rows (Bharath Rupireddy)
-->
-《機械翻訳》COPY FROMが無視したログ行を報告する新しいCOPYオプションLOG_VERBOSITYが追加されました。
+COPY FROMが無視したエラー行を報告する新しいCOPYオプションLOG_VERBOSITYが追加されました。
(Bharath Rupireddy)
§
@@ -2122,7 +2124,7 @@ Author: Masahiko Sawada
Allow COPY FROM to report the number of skipped
rows during processing (Atsushi Torikoshi)
-->
-《機械翻訳》処理中にCOPY FROMがレポートにスキップされたの行数を許可するようにします。
+COPY FROMが処理中にスキップした行数を報告できるようになりました。
(Atsushi Torikoshi)
§
@@ -2132,7 +2134,7 @@ Author: Masahiko Sawada
This appears in system view column pg_stat_progress_copy.tuples_skipped.
-->
-《機械翻訳》これは、システムビューカラムpg_stat_progress_copy.tuples_skippedに現れます。
+これは、システムビューの列pg_stat_progress_copy.tuples_skippedに表示されます。
@@ -2147,7 +2149,7 @@ Author: Andrew Dunstan
In COPY FROM, allow easy specification that all
columns should be forced null or not null (Zhang Mingli)
-->
-《機械翻訳》COPY FROMで、すべての列を強制的にnullにするか、nullにしないかを簡単に指定できるようにします。
+COPY FROMで、すべての列を強制的にNULLにするか、NULLにしないかを簡単に指定できるようになりました。
(Zhang Mingli)
§
@@ -2163,7 +2165,7 @@ Author: Peter Eisentraut
-《機械翻訳》テーブルパーティションがID列を持つことを許可します。
+パーティションテーブルでID列を持つことができるようになりました。
(Ashutosh Bapat)
§
@@ -2180,7 +2182,7 @@ Author: Peter Eisentraut
Allow exclusion
constraints on partitioned tables (Paul A. Jungwirth)
-->
-《機械翻訳》テーブルパーティションで許可除外制約。
+テーブルパーティションで排他制約が使用可能になりました。
(Paul A. Jungwirth)
§
@@ -2191,7 +2193,7 @@ Author: Peter Eisentraut
for equality, other columns can use exclusion constraint-specific
comparisons.
-->
-《機械翻訳》排他制約がパーティションキー列の等価性を比較する限り、他の列は排他制約固有の比較を使用できます。
+排他制約がパーティションキー列の等価性を比較する限り、他の列は排他制約固有の比較を使用できます。
@@ -2207,7 +2209,7 @@ Author: Peter Eisentraut
TABLE method to set a column to the default
statistics target (Peter Eisentraut)
-->
-《機械翻訳》クリアALTER TABLEメソッドを追加して、カラムをデフォルト統計処理ターゲットに設定します。
+ALTER TABLEで列統計ターゲットをデフォルトに設定するより明確な方法が追加されました。
(Peter Eisentraut)
§
@@ -2218,8 +2220,8 @@ Author: Peter Eisentraut
DEFAULT; using SET STATISTICS -1
is still supported.
-->
-《機械翻訳》新しい構文はALTER TABLE ... SET STATISTICS DEFAULTです。
-SET STATISTICS -1の使用は引き続きサポートされています。
+新しい構文はALTER TABLE ... SET STATISTICS DEFAULTです。
+旧来のSET STATISTICS -1は引き続きサポートされています。
@@ -2234,7 +2236,7 @@ Author: Peter Eisentraut
Allow ALTER TABLE to change a column's generation
expression (Amul Sul)
-->
-《機械翻訳》ALTER TABLEでカラムの生成式を変更できるようにします。
+ALTER TABLEで列の生成式を変更できるようになりました。
(Amul Sul)
§
@@ -2244,7 +2246,7 @@ Author: Peter Eisentraut
The syntax is ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... SET
EXPRESSION.
-->
-《機械翻訳》構文はALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... SET EXPRESSIONです。
+構文はALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... SET EXPRESSIONです。
@@ -2262,7 +2264,7 @@ Author: Alvaro Herrera
methods on partitioned tables (Justin Pryzby, Soumyadeep
Chakraborty, Michael Paquier)
-->
-《機械翻訳》テーブルアクセスでテーブルパーティションメソッドを指定できるようにします。
+パーティションテーブルでテーブルアクセスメソッドを指定できるようになりました。
(Justin Pryzby, Soumyadeep Chakraborty, Michael Paquier)
§
§
@@ -2280,7 +2282,7 @@ Author: Michael Paquier
Add DEFAULT setting for ALTER TABLE
.. SET ACCESS METHOD (Michael Paquier)
-->
-《機械翻訳》ALTER TABLE .. SET ACCESS METHODにDEFAULTの設定を追加します。
+ALTER TABLE .. SET ACCESS METHODにDEFAULT設定が追加されました。
(Michael Paquier)
§
@@ -2298,7 +2300,7 @@ Author: Alexander Korotkov
triggers that fire at connection time (Konstantin Knizhnik,
Mikhail Gribkov)
-->
-《機械翻訳》コネクション時間に点火するサポートトリガーにイベントを追加します。
+接続時に起動するイベントトリガがサポートされました。
(Konstantin Knizhnik, Mikhail Gribkov)
§
@@ -2316,7 +2318,7 @@ Author: Michael Paquier
linkend="sql-reindex">REINDEX (Garrett
Thornburg, Jian He)
-->
-《機械翻訳》REINDEXにイベントトリガサポートを追加します。
+REINDEXに対するイベントトリガがサポートされました。
(Garrett Thornburg, Jian He)
§
@@ -2334,7 +2336,7 @@ Author: Nathan Bossart
linkend="sql-cluster">CLUSTER options if
a table name is not specified (Nathan Bossart)
-->
-《機械翻訳》テーブル構文が指定されていない場合、CLUSTERオプションに括弧で括られた名前を許可します。
+テーブル名が指定されていない場合でもCLUSTERのオプションで括弧付き構文が可能になりました。
(Nathan Bossart)
§
@@ -2358,7 +2360,7 @@ Author: Alvaro Herrera
Allow EXPLAIN to report
optimizer memory usage (Ashutosh Bapat)
-->
-《機械翻訳》EXPLAINをレポートオプティマイザのメモリ使用に許可します。
+EXPLAINでオプティマイザのメモリ使用量を報告できるようになりました。
(Ashutosh Bapat)
§
@@ -2367,7 +2369,7 @@ Author: Alvaro Herrera
-《機械翻訳》このオプションはメモリと呼ばれます。
+このオプションはMEMORYと呼ばれます。
@@ -2383,8 +2385,7 @@ Author: Tom Lane
to report the cost of converting data for network transmission
(Stepan Rutz, Matthias van de Meent)
-->
-《機械翻訳》EXPLAINオプションSERIALIZEをレポートに追加します。
-データをネットワーク送信用に変換するコストです。
+ネットワーク転送用にデータを変換するコストを報告するEXPLAINのSERIALIZEオプションが追加されました。
(Stepan Rutz, Matthias van de Meent)
§
@@ -2402,7 +2403,7 @@ Author: Michael Paquier
EXPLAIN's BUFFERS output
(Nazir Bilal Yavuz)
-->
-《機械翻訳》ローカルI/Oブロックの読み取り/書き込みタイミング統計処理をEXPLAINのBUFFERS出力に追加します。
+EXPLAINのBUFFERS出力にローカルI/Oブロックの読み取り/書き込みタイミング統計が追加されました。
(Nazir Bilal Yavuz)
§
@@ -2419,7 +2420,7 @@ Author: Tom Lane
Improve EXPLAIN's display of SubPlan nodes and
output parameters (Tom Lane, Dean Rasheed)
-->
-《機械翻訳》改善EXPLAINのサブプランノードと出力パラメータのディスプレイ。
+EXPLAINのSubPlanノードと出力パラメータの表示が改善されました。
(Tom Lane, Dean Rasheed)
§
@@ -2436,7 +2437,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
Add JIT deform_counter
details to EXPLAIN (Dmitry Dolgov)
-->
-《機械翻訳》EXPLAINにJITdeform_counterの詳細を追加します。
+EXPLAINにJITのdeform_counterの詳細が追加されました。
(Dmitry Dolgov)
§
@@ -2468,7 +2469,7 @@ Author: Dean Rasheed
+/-infinity values (Joseph Koshakow, Jian He,
Ashutosh Bapat)
-->
-《機械翻訳》intervalデータタイプからサポート+/-無限大の値を許可します。
+intervalデータ型で+/-infinity値がサポートされました。
(Joseph Koshakow, Jian He, Ashutosh Bapat)
§
@@ -2487,7 +2488,7 @@ Author: Tom Lane
linkend="sql-altertype">ALTER TYPE if
the type was created in the same transaction (Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》タイプが同じタイプに作成された場合、ALTER TYPEで追加されたENUMの使用を許可します。
+同じトランザクション内で作成されALTER TYPEで追加されたENUM型を使用できるようになりました。
(Tom Lane)
§
@@ -2496,7 +2497,7 @@ Author: Tom Lane
-《機械翻訳》これは以前は許可されていませんでした。
+これは以前は許可されていませんでした。
@@ -2521,7 +2522,7 @@ Author: Dean Rasheed
Allow MERGE to modify updatable views (Dean
Rasheed)
-->
-《機械翻訳》MERGEが更新可能ビューを修正できるようにします。
+MERGEが更新可能なビューを変更できるようになりました。
(Dean Rasheed)
§
@@ -2538,7 +2539,7 @@ Author: Dean Rasheed
Add WHEN NOT MATCHED BY SOURCE to
MERGE (Dean Rasheed)
-->
-《機械翻訳》MERGEにWHEN NOT MATCHED BY SOURCEを追加します。
+MERGEにWHEN NOT MATCHED BY SOURCEが追加されました。
(Dean Rasheed)
§
@@ -2548,7 +2549,7 @@ Author: Dean Rasheed
WHEN NOT MATCHED on target rows was already
supported.
-->
-《機械翻訳》ターゲット行でのWHEN NOT MATCHEDはすでにサポートされていました。
+ターゲット行のWHEN NOT MATCHEDはすでにサポートされていました。
@@ -2563,7 +2564,7 @@ Author: Dean Rasheed
Allow MERGE to use the
RETURNING clause (Dean Rasheed)
-->
-《機械翻訳》MERGEがRETURNING句を使用できるようにします。
+MERGEでRETURNING句を使用できるようになりました。
(Dean Rasheed)
§
@@ -2574,7 +2575,7 @@ Author: Dean Rasheed
merge_action() reports on the
DML that generated the row.
-->
-《機械翻訳》新しいRETURNING関数merge_action()は、行を生成したDMLについて報告します。
+新しいRETURNING関数のmerge_action()は、行を生成したDMLを報告します。
@@ -2606,7 +2607,7 @@ Author: Amit Langote
Glukhov, Teodor Sigaev, Oleg Bartunov, Alexander Korotkov, Andrew
Dunstan, Amit Langote, Jian He)
-->
-《機械翻訳》関数JSON_TABLE()を追加して、JSONデータをテーブル表現形式に変換します。
+JSONデータをテーブル表現に変換する関数JSON_TABLE()が追加されました。
(Nikita Glukhov, Teodor Sigaev, Oleg Bartunov, Alexander Korotkov, Andrew Dunstan, Amit Langote, Jian He)
§
§
@@ -2617,7 +2618,7 @@ Author: Amit Langote
This function can be used in the FROM clause of
SELECT queries as a tuple source.
-->
-《機械翻訳》この関数は、SELECTクエリのFROM句でタプルソースとして使用できます。
+この関数は、SELECTクエリのFROM句でタプルソースとして使用できます。
@@ -2635,7 +2636,7 @@ Author: Amit Langote
JSON_SERIALIZE() (Nikita Glukhov, Teodor Sigaev,
Oleg Bartunov, Alexander Korotkov, Andrew Dunstan, Amit Langote)
-->
-《機械翻訳》SQL/JSONコンストラクタ関数JSON()、JSON_SCALAR()、JSON_SERIALIZE()を追加します。
+SQL/JSONコンストラクタ関数JSON()、JSON_SCALAR()、JSON_SERIALIZE()が追加されました。
(Nikita Glukhov, Teodor Sigaev, Oleg Bartunov, Alexander Korotkov, Andrew Dunstan, Amit Langote)
§
@@ -2664,7 +2665,7 @@ Author: Amit Langote
Oleg Bartunov, Alexander Korotkov, Andrew Dunstan, Amit Langote,
Peter Eisentraut, Jian He)
-->
-《機械翻訳》SQL/JSONクエリ関数JSON_EXISTS()、JSON_QUERY()、JSON_VALUE()を追加します。
+SQL/JSONのクエリ関数JSON_EXISTS()、JSON_QUERY()、JSON_VALUE()が追加されました。
(Nikita Glukhov, Teodor Sigaev, Oleg Bartunov, Alexander Korotkov, Andrew Dunstan, Amit Langote, Peter Eisentraut, Jian He)
§
§
@@ -2686,7 +2687,7 @@ Author: Andrew Dunstan
methods to convert JSON values to other
JSON data types (Jeevan Chalke)
-->
-《機械翻訳》JSON値を他のJSONデータ型に変換するjsonpathメソッドを追加しました。
+JSON値を他のJSONデータ型に変換するjsonpathメソッドが追加されました。
(Jeevan Chalke)
§
@@ -2701,7 +2702,7 @@ Author: Andrew Dunstan
.time_tz(), .timestamp(),
and .timestamp_tz().
-->
-《機械翻訳》jsonpathのメソッドは、.bigint()、.boolean()、.date()、.decimal([precision [, scale]])、.integer()、.number()、.string()、.time()、.time_tz()、.timestamp()、.timestamp_tz()です。
+jsonpathメソッドは、.bigint()、.boolean()、.date()、.decimal([precision [, scale]])、.integer()、.number()、.string()、.time()、.time_tz()、.timestamp()、.timestamp_tz()です。
@@ -2717,7 +2718,7 @@ Author: Tom Lane
linkend="functions-formatting-table">to_timestamp()
time zone format specifiers (Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》Addto_timestamp()タイムゾーンフォーマット指示子。
+to_timestamp()でタイムゾーン形式指定が追加されました。
(Tom Lane)
§
@@ -2727,7 +2728,7 @@ Author: Tom Lane
TZ accepts time zone abbreviations or numeric
offsets, while OF accepts only numeric offsets.
-->
-《機械翻訳》TZはタイムゾーン略語または数値オフセットを受け入れますが、OFは数値オフセットのみを受け入れます。
+TZはタイムゾーンの略語形または数値オフセットを受け付ける一方、OFは数値オフセットのみを受け付けます。
@@ -2742,7 +2743,7 @@ Author: Michael Paquier
Allow the session time zone
to be specified by AS LOCAL (Vik Fearing)
-->
-《機械翻訳》セッションタイムゾーンをAS LOCALで指定できるようにします。
+セッションのタイムゾーンをAS LOCALで指定できるようになりました。
(Vik Fearing)
§
@@ -2753,7 +2754,7 @@ Author: Michael Paquier
time stamps values, rather than specifying the literal session
time zone.
-->
-《機械翻訳》これは、リテラルセッションタイムゾーンを指定するのではなく、タイムスタンプ値からタイムゾーンを追加および削除する場合に便利です。
+これは、リテラルなセッションタイムゾーンを指定するのではなく、タイムスタンプ値からタイムゾーンを追加および削除して変換する場合に便利です。
@@ -2770,7 +2771,7 @@ Author: Peter Eisentraut
and uuid_extract_version() to return
UUID information (Andrey Borodin)
-->
-《機械翻訳》結果UUID情報に関数uuid_extract_timestamp()とuuid_extract_version()を追加します。
+UUIDの情報を返す関数uuid_extract_timestamp()およびuuid_extract_version()が追加されました。
(Andrey Borodin)
§
@@ -2787,7 +2788,7 @@ Author: Dean Rasheed
Add functions to generate random numbers in a specified range
(Dean Rasheed)
-->
-《機械翻訳》指定したランダムでレンジ番号を生成する関数を追加します。
+指定された範囲内で乱数を生成する関数が追加されました。
(Dean Rasheed)
§
@@ -2799,7 +2800,7 @@ Author: Dean Rasheed
max) and they take values of type
integer, bigint, and numeric.
-->
-《機械翻訳》関数はrandom(min, max)で、タイプinteger、bigint、numericの値を取ります。
+関数はrandom(min, max)で、integer、bigint、numeric型の値を取ります。
@@ -2814,7 +2815,7 @@ Author: Nathan Bossart
Add functions to convert integers to binary and octal strings
(Eric Radman, Nathan Bossart)
-->
-《機械翻訳》整数をバイナリ文字列と八進文字列に変換する関数を追加します。
+整数を2進数の文字列と8進数の文字列に変換する関数が追加されました。
(Eric Radman, Nathan Bossart)
§
@@ -2825,7 +2826,7 @@ Author: Nathan Bossart
linkend="functions-string-other">to_bin()
and to_oct().
-->
-《機械翻訳》関数はto_bin()とto_oct()です。
+関数はto_bin()とto_oct()です。
@@ -2839,7 +2840,7 @@ Author: Jeff Davis
-《機械翻訳》Unicode情報関数を追加します。
+ユニコード情報の関数が追加されました。
(Jeff Davis)
§
@@ -2854,7 +2855,7 @@ Author: Jeff Davis
unicode_assigned() returns if the characters
are assigned Unicode codepoints.
-->
-《機械翻訳》関数unicode_version()はUnicodeバージョンを返し、icu_unicode_version()はICUバージョンを返し、unicode_assigned()は文字がアサインUnicodeコードポイントの場合を返します。
+関数unicode_version()はユニコードバージョンを返し、icu_unicode_version()はICUバージョンを返し、unicode_assigned()は文字にユニコードのコードポイントが割り当てられているかどうかを返します。
@@ -2870,7 +2871,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
linkend="functions-producing-xml-xmltext">xmltext()
to convert text to a single XML text node (Jim Jones)
-->
-《機械翻訳》関数xmltext()を追加して、テキストを単一のXMLテキストノードに変換します。
+テキストを単一のXMLテキストノードに変換する関数xmltext()が追加されました。
(Jim Jones)
§
@@ -2889,7 +2890,7 @@ Author: Tom Lane
to return the type modifier of a type specification (David Wheeler,
Erik Wienhold)
-->
-《機械翻訳》関数指定のタイプ修飾子の結果にタイプto_regtypemod()を追加します。
+型指定の型修飾子を返す関数to_regtypemod()が追加されました。
(David Wheeler, Erik Wienhold)
§
@@ -2907,7 +2908,7 @@ Author: Tom Lane
linkend="functions-info-catalog-table">pg_basetype()
function to return a domain's base type (Steve Chavez)
-->
-《機械翻訳》ドメインの基本型の結果にpg_basetype()関数を追加します。
+ドメインの基本型を返すpg_basetype()関数が追加されました。
(Steve Chavez)
§
@@ -2927,8 +2928,7 @@ Author: Nathan Bossart
linkend="storage-toast">TOAST identifier
(Yugo Nagata)
-->
-《機械翻訳》関数pg_column_toast_chunk_id()を値のTOAST識別子に追加します。
-結果
+値のTOAST識別子を返す関数pg_column_toast_chunk_id()が追加されました。
(Yugo Nagata)
§
@@ -2938,7 +2938,7 @@ Author: Nathan Bossart
This returns NULL if the value is not stored
in TOAST.
-->
-《機械翻訳》値がTOASTに格納されていない場合は、NULLを返します。
+値がTOASTに格納されていない場合は、NULLを返します。
@@ -2964,7 +2964,7 @@ Author: Tom Lane
and %ROWTYPE specifications to represent arrays
of non-array types (Quan Zongliang, Pavel Stehule)
-->
-《機械翻訳》plpgsql %TYPEと%ROWTYPEを指定して、配列以外の型の配列を表現できるようにしました。
+PL/pgSQLの%TYPEおよび%ROWTYPEの指定で、非配列型の配列を表現できるようになりました。
(Quan Zongliang, Pavel Stehule)
§
@@ -2981,7 +2981,7 @@ Author: Tom Lane
Allow plpgsql %TYPE specification to reference
composite column (Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》plpgsql %TYPEをリファレンス合成カラムに指定できるようにしました。
+PL/pgSQLの%TYPE指定で複合型を参照できるようになりました。
(Tom Lane)
§
@@ -3006,7 +3006,7 @@ Author: Joe Conway
-《機械翻訳》libpq関数を追加して、ロールパスワードを変更します。
+ロールのパスワードを変更するlibpq関数が追加されました。
(Joe Conway)
§
@@ -3017,7 +3017,7 @@ Author: Joe Conway
linkend="libpq-PQchangePassword">PQchangePassword(),
hashes the new password before sending it to the server.
-->
-《機械翻訳》新しい関数PQchangePassword()は、新しいパスワード前をハッシュしてサーバに送信します。
+新しい関数PQchangePassword()は、新しいパスワードをサーバに送信する前にハッシュします。
@@ -3032,7 +3032,7 @@ Author: Michael Paquier
Add libpq functions to close portals and prepared statements
(Jelte Fennema-Nio)
-->
-《機械翻訳》libpqポータルとクローズにプリペアド文機能を追加します。
+ポータルとプリペアド文を閉じるためのlibpq関数が追加されました。
(Jelte Fennema-Nio)
§
@@ -3048,7 +3048,7 @@ Author: Michael Paquier
and PQsendClosePortal().
-->
-《機械翻訳》関数は、PQclosePrepared()、PQclosePortal()、PQsendClosePrepared()、PQsendClosePortal()です。
+関数はPQclosePrepared()、PQclosePortal()、PQsendClosePrepared()、PQsendClosePortal()です。
@@ -3064,7 +3064,7 @@ Author: Alvaro Herrera
non-blocking cancel requests,
with encryption if already in use (Jelte Fennema-Nio)
-->
-《機械翻訳》libpqAPIを追加すると、ブロッキングと非ブロッキングキャンセルリクエストが許可され、すでに使用されている場合は暗号化が許可されます。
+すでに使用されている場合は暗号化された、ブロッキングと非ブロッキングのキャンセル要求を可能にするlibpqAPIが追加されました。
(Jelte Fennema-Nio)
§
@@ -3073,7 +3073,7 @@ Author: Alvaro Herrera
-《機械翻訳》以前は、暗号化されていないブロッキングのキャンセルリクエストだけがサポートされていました。
+以前は、暗号化されていないブロッキングのキャンセル要求だけがサポートされていました。
@@ -3091,7 +3091,7 @@ Author: Tom Lane
linkend="libpq-PQsocketPoll">PQsocketPoll()
to allow polling of network sockets (Tristan Partin, Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》libpq関数PQsocketPoll()を追加して、ネットワークソケットのポーリングを可能にします。
+ネットワークソケットのポーリングを可能にするlibpq関数PQsocketPoll()が追加されました。
(Tristan Partin, Tom Lane)
§
§
@@ -3110,7 +3110,7 @@ Author: Michael Paquier
linkend="libpq-PQsendPipelineSync">PQsendPipelineSync()
to send a pipeline synchronization point (Anton Kirilov)
-->
-《機械翻訳》libpq関数PQsendPipelineSync()を追加して、パイプライン同期化ポイントを送信します。
+パイプライン同期化ポイントを送信するためのlibpq関数PQsendPipelineSync()が追加されました。
(Anton Kirilov)
§
@@ -3122,7 +3122,7 @@ Author: Michael Paquier
but it does not flush to the server unless the size threshold of
the output buffer is reached.
-->
-《機械翻訳》PQpipelineSync()と似ていますが、出力されるフラッシュのサーバしきい値に達しない限り、サイズにバッファしません。
+これはPQpipelineSync()と似ていますが、出力バッファのサイズがしきい値に達しない限り、サーバにフラッシュしません。
@@ -3138,7 +3138,7 @@ Author: Tom Lane
linkend="libpq-PQsetChunkedRowsMode">PQsetChunkedRowsMode()
to allow retrieval of results in chunks (Daniel Vérité)
-->
-《機械翻訳》libpq関数PQsetChunkedRowsMode()を追加して、結果をチャンクで取得できるようにしました。
+結果をチャンクで取得できるようにしたlibpq関数PQsetChunkedRowsMode()が追加されました。
(Daniel Vérité)
§
@@ -3170,7 +3170,7 @@ Author: Heikki Linnakangas
network round-trip negotiation (Greg Stark, Heikki Linnakangas,
Peter Eisentraut, Michael Paquier, Daniel Gustafsson)
-->
-《機械翻訳》ネットワークの往復ネゴシエーションを必要とせずにTLS接続を許可します。
+ネットワークの往復ネゴシエーションを必要としないTLS接続が利用可能になりました。
(Greg Stark, Heikki Linnakangas, Peter Eisentraut, Michael Paquier, Daniel Gustafsson)
§
§
@@ -3189,7 +3189,7 @@ Author: Heikki Linnakangas
requires ALPN, and only works on
PostgreSQL 17 and later servers.
-->
-《機械翻訳》これは、クライアント側オプションsslnegotiation=directで有効になり、ALPNを必要とし、PostgreSQL17以降のサーバでのみ動作します。
+これは、クライアント側オプションsslnegotiation=directで有効になり、ALPNを必要とし、PostgreSQL 17以降のサーバでのみ動作します。
@@ -3213,7 +3213,7 @@ Author: Tom Lane
Improve psql display of default and
empty privileges (Erik Wienhold, Laurenz Albe)
-->
-《機械翻訳》デフォルトの改善psqlディスプレイと空の特権。
+デフォルトと空の権限のpsql表示が改善されました。
(Erik Wienhold, Laurenz Albe)
§
@@ -3223,8 +3223,8 @@ Author: Tom Lane
Command \dp now displays (none)
for empty privileges; default still displays as empty.
-->
-《機械翻訳》コマンド\dpは、空の権限に対して(none)と表示されるようになりました。
-デフォルトは空のままです。
+コマンド\dpは、空の権限に対して(none)と表示されるようになりました。
+デフォルトは引き続き空欄のままです。
@@ -3239,7 +3239,7 @@ Author: Tom Lane
Have backslash commands honor \pset null (Erik
Wienhold, Laurenz Albe)
-->
-《機械翻訳》バックスラッシュコマンドを実行する\pset null。
+バックスラッシュコマンドが\pset nullを尊重するようになりました。
(Erik Wienhold, Laurenz Albe)
§
@@ -3248,7 +3248,7 @@ Author: Tom Lane
-《機械翻訳》以前は\pset nullは無視されていました。
+以前は\pset nullは無視されていました。
@@ -3263,7 +3263,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
Allow psql's \watch
to stop after a minimum number of rows returned (Greg Sabino Mullane)
-->
-《機械翻訳》最小限の行数が返された後にpsqlの\watchを停止できるようにします。
+psqlの\watchが最小限の行数が返された後に停止できるようになりました。
(Greg Sabino Mullane)
§
@@ -3272,7 +3272,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
-《機械翻訳》パラメータはmin_rowsです。
+パラメータはmin_rowsです。
@@ -3287,7 +3287,7 @@ Author: Robert Haas
Allow psql connection attempts to be
canceled with control-C (Tristan Partin)
-->
-《機械翻訳》コントロール-Cでpsqlコネクションの試行をキャンセルできるようにします。
+psqlの接続試行をCtrl-Cでキャンセルできるようになりました。
(Tristan Partin)
§
@@ -3305,7 +3305,7 @@ Author: Tom Lane
FETCH_COUNT for non-SELECT
queries (Daniel Vérité)
-->
-《機械翻訳》psqlは、非SELECTクエリに対してFETCH_COUNTを認識できるようにします。
+psqlがSELECT以外の問い合わせ文に対してFETCH_COUNTの設定を反映するようになりました。
(Daniel Vérité)
§
@@ -3337,7 +3337,7 @@ Author: Michael Paquier
Ilmari Mannsåker, Gilles Darold, Christoph Heiss, Steve Chavez,
Vignesh C, Pavel Borisov, Jian He)
-->
-《機械翻訳》改善psqlタブ完成。
+psqlのタブ補完が改善されました。
(Dagfinn Ilmari Mannsåker, Gilles Darold, Christoph Heiss, Steve Chavez, Vignesh C, Pavel Borisov, Jian He)
§
§
@@ -3374,7 +3374,7 @@ Author: Robert Haas
linkend="app-pgwalsummary">pg_walsummary
to dump WAL summary files (Robert Haas)
-->
-《機械翻訳》アプリケーションWAL要約ファイルにダンプpg_walsummaryを追加しました。
+WALサマリファイルをダンプするpg_walsummaryアプリケーションが追加されました。
(Robert Haas)
§
@@ -3392,7 +3392,7 @@ Author: Tom Lane
linkend="app-pgdump">pg_dump's
large objects to be restorable in batches (Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》pg_dumpのラージオブジェクトをバッチ単位でリストア可能にします。
+pg_dumpのラージオブジェクトがバッチでリストア可能になりました。
(Tom Lane)
§
@@ -3402,7 +3402,7 @@ Author: Tom Lane
This allows the restoration of many large objects to avoid
transaction limits and to be restored in parallel.
-->
-《機械翻訳》これにより、トランザクションの制限を回避し、パラレルで復元するための多くの大きなオブジェクトの復元が可能になる。
+これにより、多数のラージオブジェクトのリストアがトランザクションの制限を回避し、パラレルでのリストアが可能になりました。
@@ -3417,7 +3417,7 @@ Author: Dean Rasheed
Add pg_dump option
(Ayush Vatsa)
-->
-《機械翻訳》pg_dumpオプションを追加しました。
+pg_dumpにオプションが追加されました。
(Ayush Vatsa)
§
@@ -3439,7 +3439,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
to specify include/exclude objects in a file (Pavel Stehule,
Daniel Gustafsson)
-->
-《機械翻訳》pg_dump、pg_dumpall、およびpg_restoreを使用して、include内のファイル/除外オブジェクトを指定できます。
+pg_dump、pg_dumpall、pg_restoreで、処理対象のオブジェクトを含めるか含めないかの指定を一つのファイルで指定できるようになりました。
(Pavel Stehule, Daniel Gustafsson)
§
@@ -3448,7 +3448,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
-《機械翻訳》このオプションはと呼ばれます。
+このオプションはと呼ばれます。
@@ -3463,7 +3463,7 @@ Author: Nathan Bossart
Add the parameter to several client
applications (Justin Pryzby, Nathan Bossart)
-->
-《機械翻訳》パラメータをいくつかのクライアントアプリケーションに追加します。
+いくつかのクライアントアプリケーションにパラメータが追加されました。
(Justin Pryzby, Nathan Bossart)
§
@@ -3480,8 +3480,7 @@ Author: Nathan Bossart
and pg_upgrade.
-->
-《機械翻訳》これらのアプリケーションは、initdb、pg_basebackup、pg_checksums、pg_dump、pg_rewind、および、pg_upgradeです。
+対象となるアプリケーションは、initdb、pg_basebackup、pg_checksums、pg_dump、pg_rewind、pg_upgradeです。
@@ -3498,7 +3497,7 @@ Author: Tom Lane
option to allow object restores
in transaction batches (Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》pg_restoreオプションを追加し、トランザクションバッチでオブジェクトをリストアできるようにしました。
+トランザクションバッチでのオブジェクトリストアを可能にするオプションがpg_restoreに追加されました。
(Tom Lane)
§
@@ -3508,7 +3507,7 @@ Author: Tom Lane
This allows the performance benefits of transaction batches without
the problems of excessively large transaction blocks.
-->
-《機械翻訳》これにより、パフォーマンスのトランザクションブロックが過剰になるという問題なしに、トランザクションバッチのラージ利益が得られる。
+これにより、トランザクションブロックが大きすぎるという問題が発生することなく、トランザクションバッチの性能上の利点が得られます。
@@ -3525,7 +3524,7 @@ Author: Nathan Bossart
mode option from to
(Greg Sabino Mullane)
-->
-《機械翻訳》pgbenchデバッグモードオプションをからに変更します。
+pgbenchのデバッグモードオプションがからに変更されました。
(Greg Sabino Mullane)
§
@@ -3535,8 +3534,7 @@ Author: Nathan Bossart
Option is now used for the database name,
and the new option can be used as well.
-->
-《機械翻訳》オプションがデータベース名前に使用されるようになりました。
-また、新しいオプションも使用できます。
+オプションはデータベース名に使用され、新しいオプションも使用できるようになりました。
@@ -3551,7 +3549,7 @@ Author: Tatsuo Ishii
Add pgbench option to exit after
any client aborts (Yugo Nagata)
-->
-《機械翻訳》中断が中断された後に終了するpgbenchオプションを追加しました。
+クライアントのアボート後に終了するpgbenchオプションが追加されました。
(Yugo Nagata)
§
@@ -3568,7 +3566,7 @@ Author: Michael Paquier
Add pgbench command \syncpipeline to allow
sending of sync messages (Anthonin Bonnefoy)
-->
-《機械翻訳》同期メッセージの送信を可能にするpgbenchコマンド\syncpipelineを追加しました。
+同期メッセージの送信を可能にする、pgbenchコマンド\syncpipelineが追加されました。
(Anthonin Bonnefoy)
§
@@ -3586,7 +3584,7 @@ Author: Michael Paquier
linkend="pgarchivecleanup">pg_archivecleanup
to remove backup history files (Atsushi Torikoshi)
-->
-《機械翻訳》Allowpg_archivecleanup:バックアップの歴史ファイルを削除します。
+Allowpg_archivecleanupでのバックアップ履歴ファイルを削除できるようになりました。
(Atsushi Torikoshi)
§
@@ -3595,7 +3593,7 @@ Author: Michael Paquier
-《機械翻訳》オプションはです。
+オプションはです。
@@ -3610,7 +3608,7 @@ Author: Michael Paquier
Add some long options to pg_archivecleanup
(Atsushi Torikoshi)
-->
-《機械翻訳》pg_archivecleanupに長いオプションを追加します。
+pg_archivecleanupにいくつかの長いオプションが追加されました。
(Atsushi Torikoshi)
§
@@ -3620,7 +3618,7 @@ Author: Michael Paquier
The long options are ,
, and .
-->
-《機械翻訳》長オプションは、、。
+長いオプションは、、です。
@@ -3638,7 +3636,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
linkend="app-pgreceivewal">pg_receivewal
to use dbname in their connection specification (Jelte Fennema-Nio)
-->
-《機械翻訳》pg_basebackupとpg_receivewalがコネクション指定でdbnameを使用できるようにします。
+pg_basebackupとpg_receivewalの接続指定でdbnameが利用可能になりました。
(Jelte Fennema-Nio)
§
@@ -3648,7 +3646,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
This is useful for connection poolers that are sensitive to the
database name.
-->
-《機械翻訳》これは、コネクションの名前に敏感なデータベースプールの利用者に役立ちます。
+これは、データベース名を必要とするコネクションプーラに役立ちます。
@@ -3664,7 +3662,7 @@ Author: Thomas Munro
linkend="pgupgrade">pg_upgrade
option (Thomas Munro)
-->
-《機械翻訳》pg_upgradeオプションを追加します。
+pg_upgradeにオプションが追加されました。
(Thomas Munro)
§
@@ -3674,7 +3672,7 @@ Author: Thomas Munro
This is supported on Linux
and FreeBSD.
-->
-《機械翻訳》これはLinuxとFreeBSDでサポートされています。
+これはLinuxとFreeBSDでサポートされています。
@@ -3691,7 +3689,7 @@ Author: Alexander Korotkov
to process indexes from different tables
in parallel (Maxim Orlov, Svetlana Derevyanko, Alexander Korotkov)
-->
-《機械翻訳》Allowreindexdbtoプロセスindexes from different tables inパラレル.
+reindexdbで、異なるテーブルのインデックスを並列に処理できるようになりました。
(Maxim Orlov, Svetlana Derevyanko, Alexander Korotkov)
§
@@ -3714,7 +3712,7 @@ Author: Nathan Bossart
linkend="app-clusterdb">clusterdb to process objects in all
databases matching a pattern (Nathan Bossart)
-->
-《機械翻訳》reindexdb、vacuumdb、clusterdbをすべてのデータベースプロセスパターンのマッチングオブジェクトに使用できるようにします。
+reindexdb、vacuumdb、clusterdbがパターンに一致するすべてのデータベース内のオブジェクトを処理できるようになりました。
(Nathan Bossart)
§
§
@@ -3725,7 +3723,7 @@ Author: Nathan Bossart
-《機械翻訳》新しいオプションは、この動作を制御します。
+新しいオプションが、この動作を制御します。
@@ -3752,7 +3750,7 @@ Author: Michael Paquier
Remove support for OpenSSL 1.0.1
(Michael Paquier)
-->
-《機械翻訳》OpenSSL1.0.1のサポートを削除します。
+OpenSSL1.0.1のサポートが削除されました。
(Michael Paquier)
§
@@ -3771,7 +3769,7 @@ Author: Peter Eisentraut
Allow tests to pass in OpenSSL
FIPS mode (Peter Eisentraut)
-->
-《機械翻訳》OpenSSLFIPSモードでテストに合格できるようにします。
+OpenSSLFIPSモードでテストに合格できるようになりました。
(Peter Eisentraut)
§
§
@@ -3791,7 +3789,7 @@ Author: Nathan Bossart
Use CPU AVX-512 instructions for bit counting
(Paul Amonson, Nathan Bossart, Ants Aasma)
-->
-《機械翻訳》ビットカウントにはCPU AVX-512命令を使用します。
+ビットカウントにCPU AVX-512命令を使用するようになりました。
(Paul Amonson, Nathan Bossart, Ants Aasma)
§
§
@@ -3809,7 +3807,7 @@ Author: Thomas Munro
Require LLVM version
10 or later (Thomas Munro)
-->
-《機械翻訳》RequireLLVMバージョン10以降
+LLVMバージョン10以降が必要になりました。
(Thomas Munro)
§
@@ -3826,7 +3824,7 @@ Author: John Naylor
Use native CRC instructions on 64-bit
LoongArch CPUs (Xudong Yang)
-->
-《機械翻訳》64-ネイティブLoongArchCPUではビットCRC命令を使用します。
+64ビットLoongArchCPUでネイティブCRC命令を使用するようになりました。
(Xudong Yang)
§
@@ -3843,7 +3841,7 @@ Author: Heikki Linnakangas
Remove AIX
support (Heikki Linnakangas)
-->
-《機械翻訳》AIXサポートを削除します。
+AIXサポートが削除されました。
(Heikki Linnakangas)
§
@@ -3861,7 +3859,7 @@ Author: Michael Paquier
Studio-specific PostgreSQL
build option (Michael Paquier)
-->
-《機械翻訳》Microsoft Visual Studio固有のPostgreSQLビルドオプションを削除します。
+Microsoft Visual Studio固有のPostgreSQLビルドオプションが削除されました。
(Michael Paquier)
§
@@ -3871,7 +3869,7 @@ Author: Michael Paquier
Meson is now the only available method
for Visual Studio builds.
-->
-《機械翻訳》MesonがVisual Studioビルドで利用可能な唯一のメソッドになった。
+MesonがVisual Studioビルドで利用可能な唯一の方法になりました。
@@ -3888,7 +3886,7 @@ Author: Thomas Munro
Remove configure option
(Thomas Munro, Heikki Linnakangas)
-->
-《機械翻訳》configureオプションを削除します。
+configureのオプションが削除されました。
(Thomas Munro, Heikki Linnakangas)
§
§
@@ -3898,7 +3896,7 @@ Author: Thomas Munro
-《機械翻訳》ここでは、サポートされているすべてのプラットフォームに十分なスレッドサポートがあることを前提としています。
+現在では、サポートされているすべてのプラットフォームで十分なスレッドサポートがあることを前提としています。
@@ -3913,7 +3911,8 @@ Author: Heikki Linnakangas
Remove configure option
(Heikki Linnakangas)
-->
-《機械翻訳》オプションを削除設定します。
+configureのオプションが削除されました。
+します。
(Heikki Linnakangas)
§
@@ -3923,7 +3922,7 @@ Author: Heikki Linnakangas
Setting the CC environment variable is now the only
supported method for specifying the compiler.
-->
-《機械翻訳》CC環境変数の設定が、コンパイラを指定するためにサポートされる唯一のメソッドになりました。
+CC環境変数を設定することが、コンパイラを指定するための唯一の方法になりました。
@@ -3938,7 +3937,7 @@ Author: David Rowley
User-defined data type receive functions will no longer receive
their data null-terminated (David Rowley)
-->
-《機械翻訳》ユーザ定義のデータタイプ受信関数は、データnull終端を受信しなくなります。
+ユーザ定義のデータ型受信関数は、NULLで終了するデータを受信しなくなりました。
(David Rowley)
§
@@ -3955,7 +3954,7 @@ Author: Andrew Dunstan
Add incremental JSON parser for use with huge
JSON documents (Andrew Dunstan)
-->
-《機械翻訳》大きなJSONドキュメントで使用するために、増分JSONパーサを追加します。
+巨大なJSONドキュメントで使用するために、インクリメントJSONパーサが追加されました。
(Andrew Dunstan)
§
@@ -3972,7 +3971,7 @@ Author: Nathan Bossart
Convert top-level README file to
Markdown (Nathan Bossart)
-->
-《機械翻訳》トップ-レベルREADMEファイルをマークダウンに変換します。
+トップレベルのREADMEファイルがMarkdownに変換されました。
(Nathan Bossart)
§
@@ -3989,7 +3988,7 @@ Author: Tom Lane
Remove no longer needed top-level INSTALL file
(Tom Lane)
-->
-《機械翻訳》不要になったトップ-レベルINSTALLファイルを削除します。
+不要になったトップレベルのINSTALLファイルが削除されました。
(Tom Lane)
§
@@ -4006,7 +4005,7 @@ Author: Peter Eisentraut
Remove make's distprep
option (Peter Eisentraut)
-->
-《機械翻訳》makeのdistprepオプションを削除します。
+makeのdistprepオプションが削除されました。
(Peter Eisentraut)
§
@@ -4024,7 +4023,7 @@ Author: Peter Eisentraut
Android shared libraries (Peter
Eisentraut)
-->
-《機械翻訳》アンドロイド共有ライブラリにmakeサポートを追加します。
+Android共有ライブラリのmakeサポートが追加されました。
(Peter Eisentraut)
§
@@ -4046,7 +4045,7 @@ Author: Noah Misch
-《機械翻訳》インジェクションポイントのバックエンドサポートを追加します。
+バックエンドにインジェクションポイントのサポートが追加されました。
(Michael Paquier)
§
§
@@ -4059,7 +4058,7 @@ Author: Noah Misch
This is used for server debugging and they must be enabled at server
compile time.
-->
-《機械翻訳》これはサーバのデバッグに使用され、サーバのコンパイル時間に有効にする必要があります。
+これはサーバのデバッグに使用され、サーバのコンパイル時に有効にする必要があります。
@@ -4073,7 +4072,7 @@ Author: Nathan Bossart
-《機械翻訳》動的共有メモリレジストリを追加します。
+動的共有メモリレジストリが追加されました。
(Nathan Bossart)
§
@@ -4083,7 +4082,7 @@ Author: Nathan Bossart
This allows shared libraries which are not initialized at startup
to coordinate dynamic shared memory access.
-->
-《機械翻訳》これにより、スタートアップで初期化されていない共有ライブラリが、動的な共有メモリアクセスを調整できるようになる。
+これにより、起動時に初期化されていない共有ライブラリが、動的な共有メモリアクセスを調整できるようになります。
@@ -4098,7 +4097,7 @@ Author: Michael Paquier
Fix emit_log_hook to use the same time value as
other log records for the same query (Kambam Vinay, Michael Paquier)
-->
-《機械翻訳》同じログの他のログレコードと同じ時間値を使用するようにemit_log_hookを修正しました。
+同じ問い合わせの他のログレコードと同じ時間値を使用するようにemit_log_hookが修正されました。
(Kambam Vinay, Michael Paquier)
§
@@ -4115,7 +4114,7 @@ Author: Tom Lane
Improve documentation for using jsonpath for
predicate checks (David Wheeler)
-->
-《機械翻訳》述語チェックにjsonpathを使用するための改善文書。
+述語チェックにjsonpathを使用するための文書が改善されました。
(David Wheeler)
§
@@ -4144,7 +4143,7 @@ Author: Etsuro Fujita
Allow joins with non-join qualifications to be pushed down to
foreign servers and custom scans (Richard Guo, Etsuro Fujita)
-->
-《機械翻訳》結合以外の条件を持つ結合を、ダウンから外部サーバおよびカスタムスキャンにプッシュできるようにします。
+結合以外の条件を持つ結合を、外部サーバとカスタムスキャンにプッシュダウンできるようになりました。
(Richard Guo, Etsuro Fujita)
§
@@ -4154,7 +4153,7 @@ Author: Etsuro Fujita
Foreign data wrappers and custom scans will need to be modified to
handle these cases.
-->
-《機械翻訳》外部データラッパーとカスタムスキャンは、これらのケースをハンドルするように修正する必要があります。
+外部データラッパーとカスタムスキャンは、これらのケースを処理できるように修正されている必要があります。
@@ -4170,7 +4169,7 @@ Author: Alexander Korotkov
subqueries to foreign servers
(Alexander Pyhalov)
-->
-《機械翻訳》外部サーバへのEXISTSおよびINサブクエリのプッシュダウンを許可します。
+の外部サーバにEXISTSとINの副問い合わせがプッシュダウンできるようになりました。
(Alexander Pyhalov)
§
@@ -4189,7 +4188,7 @@ Author: John Naylor
Increase the default foreign data wrapper tuple cost (David Rowley,
Umair Shahid)
-->
-《機械翻訳》デフォルト外部データラッパータプルコストを増加させる。
+デフォルトの外部データラッパータプルコストが増加しました。
(David Rowley, Umair Shahid)
§
§
@@ -4199,7 +4198,7 @@ Author: John Naylor
-《機械翻訳》この値はオプティマイザで使用されます。
+この値はオプティマイザで使用されます。
@@ -4214,7 +4213,7 @@ Author: Noah Misch
Allow dblink
database operations to be interrupted (Noah Misch)
-->
-《機械翻訳》dblinkデータベース操作を中断できるようにします。
+dblinkのデータベース操作が中断できるようになりました。
(Noah Misch)
§
@@ -4231,7 +4230,7 @@ Author: Tom Lane
Allow the creation of hash indexes on columns (Tommy Pavlicek)
-->
-《機械翻訳》列にハッシュインデックスを作成できるようにします。
+列にハッシュインデックスが作成できるようになりました。
(Tommy Pavlicek)
§
@@ -4241,7 +4240,7 @@ Author: Tom Lane
This also enables hash join and hash aggregation on
ltree columns.
-->
-《機械翻訳》これにより、ltree列でのハッシュ結合とハッシュの集約も可能になります。
+これにより、ltree列でのハッシュ結合とハッシュ集約も可能になります。
@@ -4256,7 +4255,7 @@ Author: Michael Paquier
Allow character
translation rules to contain whitespace and quotes (Michael Paquier)
-->
-《機械翻訳》文字翻訳規則に空白と引用符を含めることができるようにしました。
+の文字変換ルールに空白と引用符を含めることができるようになりました。
(Michael Paquier)
§
@@ -4266,7 +4265,7 @@ Author: Michael Paquier
The syntax for the unaccent.rules file has
changed.
-->
-《機械翻訳》unaccent.rules構文のファイルが変更されました。
+unaccent.rulesファイルの構文が変更されました。
@@ -4283,7 +4282,7 @@ Author: Alexander Korotkov
(Anastasia Lubennikova, Pavel Borisov,
Maxim Orlov)
-->
-《機械翻訳》新しいオプションを使用して、チェック違反に対して一意性制約へのを許可します。
+新しいオプションを使用して、が一意制約違反をチェックできるようになりました。
(Anastasia Lubennikova, Pavel Borisov, Maxim Orlov)
§
@@ -4300,7 +4299,7 @@ Author: Peter Eisentraut
Allow tests to
pass in OpenSSL FIPS mode (Peter Eisentraut)
-->
-《機械翻訳》OpenSSLFIPSモードでテストに合格できるようにします。
+OpenSSLFIPSモードでテストに合格できるようになりました。
(Peter Eisentraut)
§
@@ -4317,7 +4316,7 @@ Author: Peter Eisentraut
Allow tests
to pass in OpenSSL FIPS mode (Peter Eisentraut)
-->
-《機械翻訳》OpenSSLFIPSモードでテストに合格できるようにします。
+OpenSSLFIPSモードでテストに合格できるようになりました。
(Peter Eisentraut)
§
@@ -4334,7 +4333,7 @@ Author: Nathan Bossart
Remove some unused SPI
macros (Bharath Rupireddy)
-->
-《機械翻訳》未使用のSPIマクロをいくつか削除します。
+いくつかの未使用のSPIマクロが削除されました。
(Bharath Rupireddy)
§
@@ -4351,7 +4350,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
Remove adminpack contrib extension
(Daniel Gustafsson)
-->
-《機械翻訳》adminpackcontrib extensionを削除します。
+adminpackcontrib拡張が削除されました。
(Daniel Gustafsson)
§
@@ -4361,7 +4360,7 @@ Author: Daniel Gustafsson
This was used by now end-of-life pgAdmin
III.
-->
-《機械翻訳》これは、現在の終末期pgAdmin IIIまでに使用された。
+これは、現在はサポートが終了したpgAdmin IIIで使用されていました。
@@ -4377,7 +4376,7 @@ Author: Tom Lane
OPERATOR to set more optimization attributes
(Tommy Pavlicek)
-->
-《機械翻訳》ALTER OPERATORでさらに最適化属性を設定できるようにします。
+ALTER OPERATORでより多くの最適化属性が設定できるようになりました。
(Tommy Pavlicek)
§
@@ -4386,7 +4385,7 @@ Author: Tom Lane
-《機械翻訳》これは拡張に便利です。
+これは拡張に役立ちます。
@@ -4408,7 +4407,7 @@ Author: Michael Paquier
linkend="xfunc-addin-wait-events">custom wait events
(Masahiro Ikeda)
-->
-《機械翻訳》拡張機能がカスタム待機イベントを定義できるようにします。
+拡張でカスタム待機イベントが定義できるようになりました。
(Masahiro Ikeda)
§
§
@@ -4422,7 +4421,7 @@ Author: Michael Paquier
linkend="postgres-fdw"/> and .
-->
-《機械翻訳》およびにカスタム待機イベントが追加されました。
+とにカスタム待機イベントが追加されました。
@@ -4438,7 +4437,7 @@ Author: Thomas Munro
function pg_buffercache_evict() to allow shared
buffer eviction (Palak Chaturvedi, Thomas Munro)
-->
-《機械翻訳》関数pg_buffercache_evict()を追加し、共有バッファの削除を可能にしました。
+共有バッファの削除を可能にするのpg_buffercache_evict()関数が追加されました。
(Palak Chaturvedi, Thomas Munro)
§
@@ -4447,7 +4446,7 @@ Author: Thomas Munro
-《機械翻訳》これはテストに役立ちます。
+これはテストに役立ちます。
@@ -4470,7 +4469,7 @@ Author: Michael Paquier
parameters in pg_stat_statements with
placeholders (Sami Imseih)
-->
-《機械翻訳》pg_stat_statements内のCALLパラメータをプレースホルダに置き換えます。
+pg_stat_statements内のCALLパラメータがプレースホルダに置き換えられるようになりました。
(Sami Imseih)
§
@@ -4488,7 +4487,7 @@ Author: Michael Paquier
pg_stat_statements with placeholders
(Greg Sabino Mullane)
-->
-《機械翻訳》pg_stat_statementsに格納されているセーブポイント名をプレースホルダに置き換えます。
+pg_stat_statementsに保存されているセーブポイント名がプレースホルダに置き換えられるようになりました。
(Greg Sabino Mullane)
§
@@ -4502,7 +4501,7 @@ Author: Michael Paquier
linkend="sql-rollback-to">