Skip to content

機械翻訳の誤訳 #2498

@tatsuo-ishii

Description

@tatsuo-ishii

重要度

問題点

「みんなの自動翻訳」による翻訳で、"more than two"が「2つ以上」と訳されることに気が付きました。同様に、"more than three"は「3つ以上」と訳されてしまいます。

背景

誤訳だと思うのですが、NICTはそうは思っていないようです。
https://mt-auto-minhon-mlt.ucri.jgn-x.jp/content/qa/detail/?q_qa_id=1995&t=1669961350

解決方法

No response

注意点

というわけで、直る見込みがないので、皆さん気をつけましょう、という注意喚起です。

貢献者として記載可否

記載(貢献者欄に書いてください)

貢献者名

No response

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions