Skip to content

Errors in French Title and Description #13

@alpepi

Description

@alpepi

Description of the new feature / enhancement

Thanks for your work on this mod, it's really handy! It also helped me learn modding of my own.

Issue
In modDesc.xml, I found a few translation errors in the French title and description. I figured I'd throw in some help as a thank you, since I am a native French speaker.

Mod Description
In French, fraise stands for milling cutter (i.e. a machining tool). The proper translation for a combine's cutter would be barre de coupe. Therefore, I would recommend changing the French mod description to:

Grâce à cette modification, lors de la mise en marche de la moissonneuse-batteuse, la barre de coupe ne s'abaisse pas automatiquement et ne se soulève pas automatiquement lors de l'arrêt.

Mod Title
The current title, Fixation De La Fraise, isn't quite accurate to the English title.
As above, Fraise should be replaced and in French, only the first word of a title is capitalized.

Lastly, in French, fixation means fixing in place. There is no exact translation in French for "Fix" in the sense "to repair", if that's what you mean? Closest words I can think of are: réparer = to repair, corriger = to correct, régler = to settle/solve, résoudre = resolve... Not sure what the best match is. I recommend:

Correction barre de coupe

which means "Cutter correction", But happy to discuss further. :)

Scenario when this would be used?

Where the mod title and description are displayed in French.

Metadata

Metadata

Assignees

Labels

enhancementNew feature or request

Type

No type

Projects

No projects

Milestone

No milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions