diff --git a/1000lines b/1000lines new file mode 100644 index 0000000..72ce309 --- /dev/null +++ b/1000lines @@ -0,0 +1,1003 @@ +Before, however, entering into particulars respecting the question of +this unity of the Homeric poems, (at least of the Iliad,) I must +express my sympathy with the sentiments expressed in the following +remarks:— + +“We cannot but think the universal admiration of its unity by the +better, the poetic age of Greece, almost conclusive testimony to its +original composition. It was not till the age of the grammarians that +its primitive integrity was called in question; nor is it injustice to +assert, that the minute and analytical spirit of a grammarian is not +the best qualification for the profound feeling, the comprehensive +conception of an harmonious whole. The most exquisite anatomist may be +no judge of the symmetry of the human frame: and we would take the +opinion of Chantrey or Westmacott on the proportions and general beauty +of a form, rather than that of Mr. Brodie or Sir Astley Cooper. + +“There is some truth, though some malicious exaggeration, in the lines +of Pope.— + +“‘The critic eye—that microscope of wit +Sees hairs and pores, examines bit by bit, +How parts relate to parts, or they to whole, +The body’s harmony, the beaming soul, +Are things which Kuster, Burmann, Wasse, shall see, +When man’s whole frame is obvious to a flea.’”[19] + + +Long was the time which elapsed before any one dreamt of questioning +the unity of the authorship of the Homeric poems. The grave and +cautious Thucydides quoted without hesitation the Hymn to Apollo,[20] +the authenticity of which has been already disclaimed by modern +critics. Longinus, in an oft quoted passage, merely expressed an +opinion touching the comparative inferiority of the Odyssey to the +Iliad,[21] and, among a mass of ancient authors, whose very names[22] +it would be tedious to detail, no suspicion of the personal +non-existence of Homer ever arose. So far, the voice of antiquity seems +to be in favour of our early ideas on the subject; let us now see what +are the discoveries to which more modern investigations lay claim. + +At the end of the seventeenth century, doubts had begun to awaken on +the subject, and we find Bentley remarking that “Homer wrote a sequel +of songs and rhapsodies, to be sung by himself, for small comings and +good cheer, at festivals and other days of merriment. These loose songs +were not collected together, in the form of an epic poem, till about +Peisistratus’ time, about five hundred years after.”[23] + +Two French writers—Hedelin and Perrault—avowed a similar scepticism on +the subject; but it is in the “Scienza Nuova” of Battista Vico, that we +first meet with the germ of the theory, subsequently defended by Wolf +with so much learning and acuteness. Indeed, it is with the Wolfian +theory that we have chiefly to deal, and with the following bold +hypothesis, which we will detail in the words of Grote:—[24] + +“Half a century ago, the acute and valuable Prolegomena of F. A. Wolf, +turning to account the Venetian Scholia, which had then been recently +published, first opened philosophical discussion as to the history of +the Homeric text. A considerable part of that dissertation (though by +no means the whole) is employed in vindicating the position, previously +announced by Bentley, amongst others, that the separate constituent +portions of the Iliad and Odyssey had not been cemented together into +any compact body and unchangeable order, until the days of +Peisistratus, in the sixth century before Christ. As a step towards +that conclusion, Wolf maintained that no written copies of either poem +could be shown to have existed during the earlier times, to which their +composition is referred; and that without writing, neither the perfect +symmetry of so complicated a work could have been originally conceived +by any poet, nor, if realized by him, transmitted with assurance to +posterity. The absence of easy and convenient writing, such as must be +indispensably supposed for long manuscripts, among the early Greeks, +was thus one of the points in Wolf’s case against the primitive +integrity of the Iliad and Odyssey. By Nitzsch, and other leading +opponents of Wolf, the connection of the one with the other seems to +have been accepted as he originally put it; and it has been considered +incumbent on those who defended the ancient aggregate character of the +Iliad and Odyssey, to maintain that they were written poems from the +beginning. + +“To me it appears, that the architectonic functions ascribed by Wolf to +Peisistratus and his associates, in reference to the Homeric poems, are +nowise admissible. But much would undoubtedly be gained towards that +view of the question, if it could be shown, that, in order to +controvert it, we were driven to the necessity of admitting long +written poems, in the ninth century before the Christian æra. Few +things, in my opinion, can be more improbable; and Mr. Payne Knight, +opposed as he is to the Wolfian hypothesis, admits this no less than +Wolf himself. The traces of writing in Greece, even in the seventh +century before the Christian æra, are exceedingly trifling. We have no +remaining inscription earlier than the fortieth Olympiad, and the early +inscriptions are rude and unskilfully executed; nor can we even assure +ourselves whether Archilochus, Simonidês of Amorgus, Kallinus, +Tyrtæus, Xanthus, and the other early elegiac and lyric poets, +committed their compositions to writing, or at what time the practice +of doing so became familiar. The first positive ground which authorizes +us to presume the existence of a manuscript of Homer, is in the famous +ordinance of Solôn, with regard to the rhapsodies at the Panathenæa: +but for what length of time previously manuscripts had existed, we are +unable to say. + +“Those who maintain the Homeric poems to have been written from the +beginning, rest their case, not upon positive proofs, nor yet upon the +existing habits of society with regard to poetry—for they admit +generally that the Iliad and Odyssey were not read, but recited and +heard,—but upon the supposed necessity that there must have been +manuscripts to ensure the preservation of the poems—the unassisted +memory of reciters being neither sufficient nor trustworthy. But here +we only escape a smaller difficulty by running into a greater; for the +existence of trained bards, gifted with extraordinary memory,[25] is +far less astonishing than that of long manuscripts, in an age +essentially non-reading and non-writing, and when even suitable +instruments and materials for the process are not obvious. Moreover, +there is a strong positive reason for believing that the bard was under +no necessity of refreshing his memory by consulting a manuscript; for +if such had been the fact, blindness would have been a disqualification +for the profession, which we know that it was not, as well from the +example of Demodokus, in the Odyssey, as from that of the blind bard of +Chios, in the Hymn to the Delian Apollo, whom Thucydides, as well as +the general tenor of Grecian legend, identifies with Homer himself. The +author of that hymn, be he who he may, could never have described a +blind man as attaining the utmost perfection in his art, if he had been +conscious that the memory of the bard was only maintained by constant +reference to the manuscript in his chest.” + +The loss of the digamma, that _crux_ of critics, that quicksand upon +which even the acumen of Bentley was shipwrecked, seems to prove beyond +a doubt, that the pronunciation of the Greek language had undergone a +considerable change. Now it is certainly difficult to suppose that the +Homeric poems could have suffered by this change, had written copies +been preserved. If Chaucer’s poetry, for instance, had not been +written, it could only have come down to us in a softened form, more +like the effeminate version of Dryden, than the rough, quaint, noble +original. + +“At what period,” continues Grote, “these poems, or indeed any other +Greek poems, first began to be written, must be matter of conjecture, +though there is ground for assurance that it was before the time of +Solôn. If, in the absence of evidence, we may venture upon naming any +more determinate period, the question at once suggests itself, What +were the purposes which, in that state of society, a manuscript at its +first commencement must have been intended to answer? For whom was a +written Iliad necessary? Not for the rhapsodes; for with them it was +not only planted in the memory, but also interwoven with the feelings, +and conceived in conjunction with all those flexions and intonations of +voice, pauses, and other oral artifices which were required for +emphatic delivery, and which the naked manuscript could never +reproduce. Not for the general public—they were accustomed to receive +it with its rhapsodic delivery, and with its accompaniments of a solemn +and crowded festival. The only persons for whom the written Iliad would +be suitable would be a select few; studious and curious men; a class of +readers capable of analyzing the complicated emotions which they had +experienced as hearers in the crowd, and who would, on perusing the +written words, realize in their imaginations a sensible portion of the +impression communicated by the reciter. Incredible as the statement may +seem in an age like the present, there is in all early societies, and +there was in early Greece, a time when no such reading class existed. +If we could discover at what time such a class first began to be +formed, we should be able to make a guess at the time when the old epic +poems were first committed to writing. Now the period which may with +the greatest probability be fixed upon as having first witnessed the +formation even of the narrowest reading class in Greece, is the middle +of the seventh century before the Christian æra (B.C. 660 to B.C. +630), the age of Terpander, Kallinus, Archilochus, Simonidês of +Amorgus, &c. I ground this supposition on the change then operated in +the character and tendencies of Grecian poetry and music—the elegiac +and the iambic measures having been introduced as rivals to the +primitive hexameter, and poetical compositions having been transferred +from the epical past to the affairs of present and real life. Such a +change was important at a time when poetry was the only known mode of +publication (to use a modern phrase not altogether suitable, yet the +nearest approaching to the sense). It argued a new way of looking at +the old epical treasures of the people as well as a thirst for new +poetical effect; and the men who stood forward in it, may well be +considered as desirous to study, and competent to criticize, from their +own individual point of view, the written words of the Homeric +rhapsodies, just as we are told that Kallinus both noticed and +eulogized the Thebaïs as the production of Homer. There seems, +therefore, ground for conjecturing that (for the use of this +newly-formed and important, but very narrow class), manuscripts of the +Homeric poems and other old epics,—the Thebaïs and the Cypria, as well +as the Iliad and the Odyssey,—began to be compiled towards the middle +of the seventh century (B.C. 1); and the opening of Egypt to Grecian +commerce, which took place about the same period, would furnish +increased facilities for obtaining the requisite papyrus to write upon. +A reading class, when once formed, would doubtless slowly increase, and +the number of manuscripts along with it; so that before the time of +Solôn, fifty years afterwards, both readers and manuscripts, though +still comparatively few, might have attained a certain recognized +authority, and formed a tribunal of reference against the carelessness +of individual rhapsodes.”[26] + +But even Peisistratus has not been suffered to remain in possession of +the credit, and we cannot help feeling the force of the following +observations— + +“There are several incidental circumstances which, in our opinion, +throw some suspicion over the whole history of the Peisistratid +compilation, at least over the theory, that the Iliad was cast into its +present stately and harmonious form by the directions of the Athenian +ruler. If the great poets, who flourished at the bright period of +Grecian song, of which, alas! we have inherited little more than the +fame, and the faint echo, if Stesichorus, Anacreon, and Simonidês were +employed in the noble task of compiling the Iliad and Odyssey, so much +must have been done to arrange, to connect, to harmonize, that it is +almost incredible, that stronger marks of Athenian manufacture should +not remain. Whatever occasional anomalies may be detected, anomalies +which no doubt arise out of our own ignorance of the language of the +Homeric age, however the irregular use of the digamma may have +perplexed our Bentleys, to whom the name of Helen is said to have +caused as much disquiet and distress as the fair one herself among the +heroes of her age, however Mr. Knight may have failed in reducing the +Homeric language to its primitive form; however, finally, the Attic +dialect may not have assumed all its more marked and distinguishing +characteristics—still it is difficult to suppose that the language, +particularly in the joinings and transitions, and connecting parts, +should not more clearly betray the incongruity between the more ancient +and modern forms of expression. It is not quite in character with such +a period to imitate an antique style, in order to piece out an +imperfect poem in the character of the original, as Sir Walter Scott +has done in his continuation of Sir Tristram. + +“If, however, not even such faint and indistinct traces of Athenian +compilation are discoverable in the language of the poems, the total +absence of Athenian national feeling is perhaps no less worthy of +observation. In later, and it may fairly be suspected in earlier times, +the Athenians were more than ordinarily jealous of the fame of their +ancestors. But, amid all the traditions of the glories of early Greece +embodied in the Iliad, the Athenians play a most subordinate and +insignificant part. Even the few passages which relate to their +ancestors, Mr. Knight suspects to be interpolations. It is possible, +indeed, that in its leading outline, the Iliad may be true to historic +fact, that in the great maritime expedition of western Greece against +the rival and half-kindred empire of the Laomedontiadæ, the chieftain +of Thessaly, from his valour and the number of his forces, may have +been the most important ally of the Peloponnesian sovereign; the +preeminent value of the ancient poetry on the Trojan war may thus have +forced the national feeling of the Athenians to yield to their taste. +The songs which spoke of their own great ancestor were, no doubt, of +far inferior sublimity and popularity, or, at first sight, a Theseid +would have been much more likely to have emanated from an Athenian +synod of compilers of ancient song, than an Achilleid or an Olysseid. +Could France have given birth to a Tasso, Tancred would have been the +hero of the Jerusalem. If, however, the Homeric ballads, as they are +sometimes called, which related the wrath of Achilles, with all its +direful consequences, were so far superior to the rest of the poetic +cycle, as to admit no rivalry,—it is still surprising, that throughout +the whole poem the callida junctura should never betray the workmanship +of an Athenian hand, and that the national spirit of a race, who have +at a later period not inaptly been compared to our self admiring +neighbours, the French, should submit with lofty self denial to the +almost total exclusion of their own ancestors—or, at least, to the +questionable dignity of only having produced a leader tolerably skilled +in the military tactics of his age.”[27] + +To return to the Wolfian theory. While it is to be confessed, that +Wolf’s objections to the primitive integrity of the Iliad and Odyssey +have never been wholly got over, we cannot help discovering that they +have failed to enlighten us as to any substantial point, and that the +difficulties with which the whole subject is beset, are rather +augmented than otherwise, if we admit his hypothesis. Nor is +Lachmann’s[28] modification of his theory any better. He divides the +first twenty-two books of the Iliad into sixteen different songs, and +treats as ridiculous the belief that their amalgamation into one +regular poem belongs to a period earlier than the age of Peisistratus. +This, as Grote observes, “explains the gaps and contradictions in the +narrative, but it explains nothing else.” Moreover, we find no +contradictions warranting this belief, and the so-called sixteen poets +concur in getting rid of the following leading men in the first battle +after the secession of Achilles: Elphenor, chief of the Eubœans; +Tlepolemus, of the Rhodians; Pandarus, of the Lycians; Odius, of the +Halizonians; Pirous and Acamas, of the Thracians. None of these heroes +again make their appearance, and we can but agree with Colonel Mure, +that “it seems strange that any number of independent poets should have +so harmoniously dispensed with the services of all six in the sequel.” +The discrepancy, by which Pylæmenes, who is represented as dead in the +fifth book, weeps at his son’s funeral in the thirteenth, can only be +regarded as the result of an interpolation. + +Grote, although not very distinct in stating his own opinions on the +subject, has done much to clearly show the incongruity of the Wolfian +theory, and of Lachmann’s modifications with the character of +Peisistratus. But he has also shown, and we think with equal success, +that the two questions relative to the primitive unity of these poems, +or, supposing that impossible, the unison of these parts by +Peisistratus, and not before his time, are essentially distinct. In +short, “a man may believe the Iliad to have been put together out of +pre-existing songs, without recognising the age of Peisistratus as the +period of its first compilation.” The friends or literary _employês_ of +Peisistratus must have found an Iliad that was already ancient, and the +silence of the Alexandrine critics respecting the Peisistratic +“recension,” goes far to prove, that, among the numerous manuscripts +they examined, this was either wanting, or thought unworthy of +attention. + +“Moreover,” he continues, “the whole tenor of the poems themselves +confirms what is here remarked. There is nothing, either in the Iliad +or Odyssey, which savours of modernism, applying that term to the age +of Peisistratus—nothing which brings to our view the alterations +brought about by two centuries, in the Greek language, the coined +money, the habits of writing and reading, the despotisms and republican +governments, the close military array, the improved construction of +ships, the Amphiktyonic convocations, the mutual frequentation of +religious festivals, the Oriental and Egyptian veins of religion, &c., +familiar to the latter epoch. These alterations Onomakritus, and the +other literary friends of Peisistratus, could hardly have failed to +notice, even without design, had they then, for the first time, +undertaken the task of piecing together many self existent epics into +one large aggregate. Everything in the two great Homeric poems, both in +substance and in language, belongs to an age two or three centuries +earlier than Peisistratus. Indeed, even the interpolations (or those +passages which, on the best grounds, are pronounced to be such) betray +no trace of the sixth century before Christ, and may well have been +heard by Archilochus and Kallinus—in some cases even by Arktinus and +Hesiod—as genuine Homeric matter.[29] As far as the evidences on the +case, as well internal as external, enable us to judge, we seem +warranted in believing that the Iliad and Odyssey were recited +substantially as they now stand (always allowing for partial +divergences of text and interpolations) in 776 B.C., our first +trustworthy mark of Grecian time; and this ancient date, let it be +added, as it is the best-authenticated fact, so it is also the most +important attribute of the Homeric poems, considered in reference to +Grecian history; for they thus afford us an insight into the +anti-historical character of the Greeks, enabling us to trace the +subsequent forward march of the nation, and to seize instructive +contrasts between their former and their later condition.”[30] + +On the whole, I am inclined to believe, that the labours of +Peisistratus were wholly of an editorial character, although, I must +confess, that I can lay down nothing respecting the extent of his +labours. At the same time, so far from believing that the composition +or primary arrangement of these poems, in their present form, was the +work of Peisistratus, I am rather persuaded that the fine taste and +elegant mind of that Athenian[31] would lead him to preserve an ancient +and traditional order of the poems, rather than to patch and +re-construct them according to a fanciful hypothesis. I will not repeat +the many discussions respecting whether the poems were written or not, +or whether the art of writing was known in the time of their reputed +author. Suffice it to say, that the more we read, the less satisfied we +are upon either subject. + +I cannot, however, help thinking, that the story which attributes the +preservation of these poems to Lycurgus, is little else than a version +of the same story as that of Peisistratus, while its historical +probability must be measured by that of many others relating to the +Spartan Confucius. + +I will conclude this sketch of the Homeric theories, with an attempt, +made by an ingenious friend, to unite them into something like +consistency. It is as follows:— + +“No doubt the common soldiers of that age had, like the common sailors +of some fifty years ago, some one qualified to ‘discourse in excellent +music’ among them. Many of these, like those of the negroes in the +United States, were extemporaneous, and allusive to events passing +around them. But what was passing around them? The grand events of a +spirit-stirring war; occurrences likely to impress themselves, as the +mystical legends of former times had done, upon their memory; besides +which, a retentive memory was deemed a virtue of the first water, and +was cultivated accordingly in those ancient times. Ballads at first, +and down to the beginning of the war with Troy, were merely +recitations, with an intonation. Then followed a species of recitative, +probably with an intoned burden. Tune next followed, as it aided the +memory considerably. + +“It was at this period, about four hundred years after the war, that a +poet flourished of the name of Melesigenes, or Mœonides, but most +probably the former. He saw that these ballads might be made of great +utility to his purpose of writing a poem on the social position of +Hellas, and, as a collection, he published these lays, connecting them +by a tale of his own. This poem now exists, under the title of the +‘Odyssea.’ The author, however, did not affix his own name to the poem, +which, in fact, was, great part of it, remodelled from the archaic +dialect of Crete, in which tongue the ballads were found by him. He +therefore called it the poem of Homeros, or the Collector; but this is +rather a proof of his modesty and talent, than of his mere drudging +arrangement of other people’s ideas; for, as Grote has finely observed, +arguing for the unity of authorship, ‘a great poet might have re-cast +pre-existing separate songs into one comprehensive whole; but no mere +arrangers or compilers would be competent to do so.’ + +“While employed on the wild legend of Odysseus, he met with a ballad, +recording the quarrel of Achilles and Agamemnon. His noble mind seized +the hint that there presented itself, and the Achilleïs[32] grew under +his hand. Unity of design, however, caused him to publish the poem +under the same pseudonyme as his former work: and the disjointed lays +of the ancient bards were joined together, like those relating to the +Cid, into a chronicle history, named the Iliad. Melesigenes knew that +the poem was destined to be a lasting one, and so it has proved; but, +first, the poems were destined to undergo many vicissitudes and +corruptions, by the people who took to singing them in the streets, +assemblies, and agoras. However, Solôn first, and then Peisistratus, +and afterwards Aristoteles and others, revised the poems, and restored +the works of Melesigenes Homeros to their original integrity in a great +measure.”[33] + +Having thus given some general notion of the strange theories which +have developed themselves respecting this most interesting subject, I +must still express my conviction as to the unity of the authorship of +the Homeric poems. To deny that many corruptions and interpolations +disfigure them, and that the intrusive hand of the poetasters may here +and there have inflicted a wound more serious than the negligence of +the copyist, would be an absurd and captious assumption, but it is to a +higher criticism that we must appeal, if we would either understand or +enjoy these poems. In maintaining the authenticity and personality of +their one author, be he Homer or Melesigenes, _quocunque nomine vocari +eum jus fasque sit_, I feel conscious that, while the whole weight of +historical evidence is against the hypothesis which would assign these +great works to a plurality of authors, the most powerful internal +evidence, and that which springs from the deepest and most immediate +impulse of the soul, also speaks eloquently to the contrary. + +The minutiæ of verbal criticism I am far from seeking to despise. +Indeed, considering the character of some of my own books, such an +attempt would be gross inconsistency. But, while I appreciate its +importance in a philological view, I am inclined to set little store on +its æsthetic value, especially in poetry. Three parts of the +emendations made upon poets are mere alterations, some of which, had +they been suggested to the author by his Mæcenas or Africanus, he +would probably have adopted. Moreover, those who are most exact in +laying down rules of verbal criticism and interpretation, are often +least competent to carry out their own precepts. Grammarians are not +poets by profession, but may be so _per accidens_. I do not at this +moment remember two emendations on Homer, calculated to substantially +improve the poetry of a passage, although a mass of remarks, from +Herodotus down to Loewe, have given us the history of a thousand minute +points, without which our Greek knowledge would be gloomy and jejune. + +But it is not on words only that grammarians, mere grammarians, will +exercise their elaborate and often tiresome ingenuity. Binding down an +heroic or dramatic poet to the block upon which they have previously +dissected his words and sentences, they proceed to use the axe and the +pruning knife by wholesale, and inconsistent in everything but their +wish to make out a case of unlawful affiliation, they cut out book +after book, passage after passage, till the author is reduced to a +collection of fragments, or till those, who fancied they possessed the +works of some great man, find that they have been put off with a vile +counterfeit got up at second hand. If we compare the theories of +Knight, Wolf, Lachmann, and others, we shall feel better satisfied of +the utter uncertainty of criticism than of the apocryphal position of +Homer. One rejects what another considers the turning-point of his +theory. One cuts a supposed knot by expunging what another would +explain by omitting something else. + +Nor is this morbid species of sagacity by any means to be looked upon +as a literary novelty. Justus Lipsius, a scholar of no ordinary skill, +seems to revel in the imaginary discovery, that the tragedies +attributed to Seneca are by _four_ different authors.[34] Now, I will +venture to assert, that these tragedies are so uniform, not only in +their borrowed phraseology—a phraseology with which writers like +Boethius and Saxo Grammaticus were more charmed than ourselves—in their +freedom from real poetry, and last, but not least, in an ultra-refined +and consistent abandonment of good taste, that few writers of the +present day would question the capabilities of the same gentleman, be +he Seneca or not, to produce not only these, but a great many more +equally bad. With equal sagacity, Father Hardouin astonished the world +with the startling announcement that the Æneid of Virgil, and the +satires of Horace, were literary deceptions. Now, without wishing to +say one word of disrespect against the industry and learning—nay, the +refined acuteness—which scholars, like Wolf, have bestowed upon this +subject, I must express my fears, that many of our modern Homeric +theories will become matter for the surprise and entertainment, rather +than the instruction, of posterity. Nor can I help thinking, that the +literary history of more recent times will account for many points of +difficulty in the transmission of the Iliad and Odyssey to a period so +remote from that of their first creation. + +I have already expressed my belief that the labours of Peisistratus +were of a purely editorial character; and there seems no more reason +why corrupt and imperfect editions of Homer may not have been abroad in +his day, than that the poems of Valerius Flaccus and Tibullus should +have given so much trouble to Poggio, Scaliger, and others. But, after +all, the main fault in all the Homeric theories is, that they demand +too great a sacrifice of those feelings to which poetry most powerfully +appeals, and which are its most fitting judges. The ingenuity which has +sought to rob us of the name and existence of Homer, does too much +violence to that inward emotion, which makes our whole soul yearn with +love and admiration for the blind bard of Chios. To believe the author +of the Iliad a mere compiler, is to degrade the powers of human +invention; to elevate analytical judgment at the expense of the most +ennobling impulses of the soul; and to forget the ocean in the +contemplation of a polypus. There is a catholicity, so to speak, in the +very name of Homer. Our faith in the author of the Iliad may be a +mistaken one, but as yet nobody has taught us a better. + +While, however, I look upon the belief in Homer as one that has nature +herself for its mainspring; while I can join with old Ennius in +believing in Homer as the ghost, who, like some patron saint, hovers +round the bed of the poet, and even bestows rare gifts from that wealth +of imagination which a host of imitators could not exhaust,—still I am +far from wishing to deny that the author of these great poems found a +rich fund of tradition, a well-stocked mythical storehouse from whence +he might derive both subject and embellishment. But it is one thing to +_use_ existing romances in the embellishment of a poem, another to +patch up the poem itself from such materials. What consistency of style +and execution can be hoped for from such an attempt? or, rather, what +bad taste and tedium will not be the infallible result? + +A blending of popular legends, and a free use of the songs of other +bards, are features perfectly consistent with poetical originality. In +fact, the most original writer is still drawing upon outward +impressions—nay, even his own thoughts are a kind of secondary agents +which support and feed the impulses of imagination. But unless there be +some grand pervading principle—some invisible, yet most distinctly +stamped archetypus of the great whole, a poem like the Iliad can never +come to the birth. Traditions the most picturesque, episodes the most +pathetic, local associations teeming with the thoughts of gods and +great men, may crowd in one mighty vision, or reveal themselves in more +substantial forms to the mind of the poet; but, except the power to +create a grand whole, to which these shall be but as details and +embellishments, be present, we shall have nought but a scrap-book, a +parterre filled with flowers and weeds strangling each other in their +wild redundancy: we shall have a cento of rags and tatters, which will +require little acuteness to detect. + +Sensible as I am of the difficulty of disproving a negative, and aware +as I must be of the weighty grounds there are for opposing my belief, +it still seems to me that the Homeric question is one that is reserved +for a higher criticism than it has often obtained. We are not by nature +intended to know all things; still less, to compass the powers by which +the greatest blessings of life have been placed at our disposal. Were +faith no virtue, then we might indeed wonder why God willed our +ignorance on any matter. But we are too well taught the contrary +lesson; and it seems as though our faith should be especially tried +touching the men and the events which have wrought most influence upon +the condition of humanity. And there is a kind of sacredness attached +to the memory of the great and the good, which seems to bid us repulse +the scepticism which would allegorize their existence into a pleasing +apologue, and measure the giants of intellect by an homeopathic +dynameter. + +Long and habitual reading of Homer appears to familiarize our thoughts +even to his incongruities; or rather, if we read in a right spirit and +with a heartfelt appreciation, we are too much dazzled, too deeply +wrapped in admiration of the whole, to dwell upon the minute spots +which mere analysis can discover. In reading an heroic poem we must +transform ourselves into heroes of the time being, we in imagination +must fight over the same battles, woo the same loves, burn with the +same sense of injury, as an Achilles or a Hector. And if we can but +attain this degree of enthusiasm (and less enthusiasm will scarcely +suffice for the reading of Homer), we shall feel that the poems of +Homer are not only the work of one writer, but of the greatest writer +that ever touched the hearts of men by the power of song. + +And it was this supposed unity of authorship which gave these poems +their powerful influence over the minds of the men of old. Heeren, who +is evidently little disposed in favour of modern theories, finely +observes:— + +“It was Homer who formed the character of the Greek nation. No poet has +ever, as a poet, exercised a similar influence over his countrymen. +Prophets, lawgivers, and sages have formed the character of other +nations; it was reserved to a poet to form that of the Greeks. This is +a feature in their character which was not wholly erased even in the +period of their degeneracy. When lawgivers and sages appeared in +Greece, the work of the poet had already been accomplished; and they +paid homage to his superior genius. He held up before his nation the +mirror, in which they were to behold the world of gods and heroes no +less than of feeble mortals, and to behold them reflected with purity +and truth. His poems are founded on the first feeling of human nature; +on the love of children, wife, and country; on that passion which +outweighs all others, the love of glory. His songs were poured forth +from a breast which sympathized with all the feelings of man; and +therefore they enter, and will continue to enter, every breast which +cherishes the same sympathies. If it is granted to his immortal spirit, +from another heaven than any of which he dreamed on earth, to look down +on his race, to see the nations from the fields of Asia to the forests +of Hercynia, performing pilgrimages to the fountain which his magic +wand caused to flow; if it is permitted to him to view the vast +assemblage of grand, of elevated, of glorious productions, which had +been called into being by means of his songs; wherever his immortal +spirit may reside, this alone would suffice to complete his +happiness.”[35] + +Can we contemplate that ancient monument, on which the “Apotheosis of +Homer”[36] is depictured, and not feel how much of pleasing +association, how much that appeals most forcibly and most distinctly to +our minds, is lost by the admittance of any theory but our old +tradition? The more we read, and the more we think—think as becomes the +readers of Homer,—the more rooted becomes the conviction that the +Father of Poetry gave us this rich inheritance, whole and entire. +Whatever were the means of its preservation, let us rather be thankful +for the treasury of taste and eloquence thus laid open to our use, than +seek to make it a mere centre around which to drive a series of +theories, whose wildness is only equalled by their inconsistency with +each other. + +As the hymns, and some other poems usually ascribed to Homer, are not +included in Pope’s translation, I will content myself with a brief +account of the Battle of the Frogs and Mice, from the pen of a writer +who has done it full justice[37]:— + +“This poem,” says Coleridge, “is a short mock-heroic of ancient date. +The text varies in different editions, and is obviously disturbed and +corrupt to a great degree; it is commonly said to have been a juvenile +essay of Homer’s genius; others have attributed it to the same Pigrees, +mentioned above, and whose reputation for humour seems to have invited +the appropriation of any piece of ancient wit, the author of which was +uncertain; so little did the Greeks, before the age of the Ptolemies, +know or care about that department of criticism employed in determining +the genuineness of ancient writings. As to this little poem being a +youthful profusion of Homer, it seems sufficient to say that from the +beginning to the end it is a plain and palpable parody, not only of the +general spirit, but of the numerous passages of the Iliad itself; and +even, if no such intention to parody were discernible in it, the +objection would still remain, that to suppose a work of mere burlesque +to be the primary effort of poetry in a simple age, seems to reverse +that order in the development of national taste, which the history of +every other people in Europe, and of many in Asia, has almost +ascertained to be a law of the human mind; it is in a state of society +much more refined and permanent than that described in the Iliad, that +any popularity would attend such a ridicule of war and the gods as is +contained in this poem; and the fact of there having existed three +other poems of the same kind attributed, for aught we can see, with as +much reason to Homer, is a strong inducement to believe that none of +them were of the Homeric age. Knight infers from the usage of the word +deltos, “writing tablet,” instead of διφθέρα, “skin,” which, according +to Herod. 5, 58, was the material employed by the Asiatic Greeks for +that purpose, that this poem was another offspring of Attic ingenuity; +and generally that the familiar mention of the cock (v. 191) is a +strong argument against so ancient a date for its composition.” + +Having thus given a brief account of the poems comprised in Pope’s +design, I will now proceed to make a few remarks on his translation, +and on my own purpose in the present edition. + +Pope was not a Grecian. His whole education had been irregular, and his +earliest acquaintance with the poet was through the version of Ogilby. +It is not too much to say that his whole work bears the impress of a +disposition to be satisfied with the general sense, rather than to dive +deeply into the minute and delicate features of language. Hence his +whole work is to be looked upon rather as an elegant paraphrase than a +translation. There are, to be sure, certain conventional anecdotes, +which prove that Pope consulted various friends, whose classical +attainments were sounder than his own, during the undertaking; but it +is probable that these examinations were the result rather of the +contradictory versions already existing, than of a desire to make a +perfect transcript of the original. And in those days, what is called +literal translation was less cultivated than at present. If something +like the general sense could be decorated with the easy gracefulness of +a practised poet; if the charms of metrical cadence and a pleasing +fluency could be made consistent with a fair interpretation of the +poet’s meaning, his _words_ were less jealously sought for, and those +who could read so good a poem as Pope’s Iliad had fair reason to be +satisfied. + +It would be absurd, therefore, to test Pope’s translation by our own +advancing knowledge of the original text. We must be content to look at +it as a most delightful work in itself,—a work which is as much a part +of English literature as Homer himself is of Greek. We must not be torn +from our kindly associations with the old Iliad, that once was our most +cherished companion, or our most looked-for prize, merely because +Buttmann, Loewe, and Liddell have made us so much more accurate as to +ἀμφικύπελλον being an adjective, and not a substantive. Far be it from +us to defend the faults of Pope, especially when we think of Chapman’s +fine, bold, rough old English;—far be it from us to hold up his +translation as what a translation of Homer _might_ be. But we can still +dismiss Pope’s Iliad to the hands of our readers, with the +consciousness that they must have read a very great number of books +before they have read its fellow. + +As to the Notes accompanying the present volume, they are drawn up +without pretension, and mainly with the view of helping the general +reader. Having some little time since translated all the works of Homer +for another publisher, I might have brought a large amount of +accumulated matter, sometimes of a critical character, to bear upon the +text. But Pope’s version was no field for such a display; and my +purpose was to touch briefly on antiquarian or mythological allusions, +to notice occasionally _some_ departures from the original, and to give +a few parallel passages from our English Homer, Milton. In the latter +task I cannot pretend to novelty, but I trust that my other +annotations, while utterly disclaiming high scholastic views, will be +found to convey as much as is wanted; at least, as far as the necessary +limits of these volumes could be expected to admit. To write a +commentary on Homer is not my present aim; but if I have made Pope’s +translation a little more entertaining and instructive to a mass of +miscellaneous readers, I shall consider my wishes satisfactorily +accomplished. + +THEODORE ALOIS BUCKLEY. + + +_Christ Church_. + + + + +POPE’S PREFACE TO THE ILIAD OF HOMER + + +Homer is universally allowed to have had the greatest invention of any +writer whatever. The praise of judgment Virgil has justly contested +with him, and others may have their pretensions as to particular +excellences; but his invention remains yet unrivalled. Nor is it a +wonder if he has ever been acknowledged the greatest of poets, who most +excelled in that which is the very foundation of poetry. It is the +invention that, in different degrees, distinguishes all great geniuses: +the utmost stretch of human study, learning, and industry, which +masters everything besides, can never attain to this. It furnishes art +with all her materials, and without it judgment itself can at best but +“steal wisely:” for art is only like a prudent steward that lives on +managing the riches of nature. Whatever praises may be given to works +of judgment, there is not even a single beauty in them to which the +invention must not contribute: as in the most regular gardens, art can +only reduce beauties of nature to more regularity, and such a figure, +which the common eye may better take in, and is, therefore, more +entertained with. And, perhaps, the reason why common critics are +inclined to prefer a judicious and methodical genius to a great and +fruitful one, is, because they find it easier for themselves to pursue +their observations through a uniform and bounded walk of art, than to +comprehend the vast and various extent of nature. + +Our author’s work is a wild paradise, where, if we cannot see all the +beauties so distinctly as in an ordered garden, it is only because the +number of them is infinitely greater. It is like a copious nursery, +which contains the seeds and first productions of every kind, out of +which those who followed him have but selected some particular plants, +each according to his fancy, to cultivate and beautify. If some things +are too luxuriant it is owing to the richness of the soil; and if +others are not arrived to perfection or maturity, it is only because +they are overrun and oppressed by those of a stronger nature. + +It is to the strength of this amazing invention we are to attribute +that unequalled fire and rapture which is so forcible in Homer, that no +man of a true poetical spirit is master of himself while he reads him. +What he writes is of the most animated nature imaginable; every thing +moves, every thing lives, and is put in action. If a council be called, +or a battle fought, you are not coldly informed of what was said or +done as from a third person; the reader is hurried out of himself by +the force of the poet’s imagination, and turns in one place to a +hearer, in another to a spectator. The course of his verses resembles +that of the army he describes, + + Οἵδ’ ἄῤ ἴσαν, ὡσεί τε πυρὶ χθὼν πἆσα νέμοιτο. + +“They pour along like a fire that sweeps the whole earth before it.” It +is, however, remarkable, that his fancy, which is everywhere vigorous, +is not discovered immediately at the beginning of his poem in its +fullest splendour: it grows in the progress both upon himself and +others, and becomes on fire, like a chariot-wheel, by its own rapidity. +Exact disposition, just thought, correct elocution, polished numbers, +may have been found in a thousand; but this poetic fire, this “vivida +vis animi,” in a very few. Even in works where all those are imperfect +or neglected, this can overpower criticism, and make us admire even +while we disapprove. Nay, where this appears, though attended with +absurdities, it brightens all the rubbish about it, till we see nothing +but its own splendour. This fire is discerned in Virgil, but discerned +as through a glass, reflected from Homer, more shining than fierce, but +everywhere equal and constant: in Lucan and Statius it bursts out in +sudden, short, and interrupted flashes: In Milton it glows like a +furnace kept up to an uncommon ardour by the force of art: in +Shakspeare it strikes before we are aware, like an accidental fire from +heaven: but in Homer, and in him only, it burns everywhere clearly and +everywhere irresistibly. + +I shall here endeavour to show how this vast invention exerts itself in +a manner superior to that of any poet through all the main constituent +parts of his work: as it is the great and peculiar characteristic which +distinguishes him from all other authors. + +This strong and ruling faculty was like a powerful star, which, in the +violence of its course, drew all things within its vortex. It seemed +not enough to have taken in the whole circle of arts, and the whole +compass of nature, to supply his maxims and reflections; all the inward +passions and affections of mankind, to furnish his characters: and all +the outward forms and images of things for his descriptions: but +wanting yet an ampler sphere to expatiate in, he opened a new and +boundless walk for his imagination, and created a world for himself in +the invention of fable. That which Aristotle calls “the soul of +poetry,” was first breathed into it by Homer. I shall begin with +considering him in his part, as it is naturally the first; and I speak +of it both as it means the design of a poem, and as it is taken for +fiction. + + +Fable may be divided into the probable, the allegorical, and the +marvellous. The probable fable is the recital of such actions as, +though they did not happen, yet might, in the common course of nature; +or of such as, though they did, became fables by the additional +episodes and manner of telling them. Of this sort is the main story of +an epic poem, “The return of Ulysses, the settlement of the Trojans in +Italy,” or the like. That of the Iliad is the “anger of Achilles,” the +most short and single subject that ever was chosen by any poet. Yet +this he has supplied with a vaster variety of incidents and events, and +crowded with a greater number of councils, speeches, battles, and +episodes of all kinds, than are to be found even in those poems whose +schemes are of the utmost latitude and irregularity. The action is +hurried on with the most vehement spirit, and its whole duration +employs not so much as fifty days. Virgil, for want of so warm a +genius, aided himself by taking in a more extensive subject, as well as +a greater length of time, and contracting the design of both Homer’s +poems into one, which is yet but a fourth part as large as his. The +other epic poets have used the same practice, but generally carried it +so far as to superinduce a multiplicity of fables, destroy the unity of +action, and lose their readers in an unreasonable length of time. Nor +is it only in the main design that they have been unable to add to his +invention, but they have followed him in every episode and part of +story. If he has given a regular catalogue of an army, they all draw up +their forces in the same order. If he has funeral games for Patroclus, +Virgil has the same for Anchises, and Statius (rather than omit them) +destroys the unity of his actions for those of Archemorus. If Ulysses +visit the shades, the Æneas of Virgil and Scipio of Silius are sent +after him. If he be detained from his return by the allurements of +Calypso, so is Æneas by Dido, and Rinaldo by Armida. If Achilles be +absent from the army on the score of a quarrel through half the poem, +Rinaldo must absent himself just as long on the like account. If he +gives his hero a suit of celestial armour, Virgil and Tasso make the +same present to theirs. Virgil has not only observed this close +imitation of Homer, but, where he had not led the way, supplied the +want from other Greek authors. Thus the story of Sinon, and the taking +of Troy, was copied (says Macrobius) almost word for word from +Pisander, as the loves of Dido and Æneas are taken from those of Medea +and Jason in Apollonius, and several others in the same manner. + + +To proceed to the allegorical fable—If we reflect upon those +innumerable knowledges, those secrets of nature and physical philosophy +which Homer is generally supposed to have wrapped up in his allegories, +what a new and ample scene of wonder may this consideration afford us! +How fertile will that imagination appear, which was able to clothe all +the properties of elements, the qualifications of the mind, the virtues +and vices, in forms and persons, and to introduce them into actions +agreeable to the nature of the things they shadowed! This is a field in +which no succeeding poets could dispute with Homer, and whatever +commendations have been allowed them on this head, are by no means for +their invention in having enlarged his circle, but for their judgment +in having contracted it. For when the mode of learning changed in the +following ages, and science was delivered in a plainer manner, it then +became as reasonable in the more modern poets to lay it aside, as it +was in Homer to make use of it. And perhaps it was no unhappy +circumstance for Virgil, that there was not in his time that demand +upon him of so great an invention as might be capable of furnishing all +those allegorical parts of a poem. + + +The marvellous fable includes whatever is supernatural, and especially +the machines of the gods. If Homer was not the first who introduced the +deities (as Herodotus imagines) into the religion of Greece, he seems +the first who brought them into a system of machinery for poetry, and +such a one as makes its greatest importance and dignity: for we find +those authors who have been offended at the literal notion of the gods, +constantly laying their accusation against Homer as the chief support +of it. But whatever cause there might be to blame his machines in a +philosophical or religious view, they are so perfect in the poetic, +that mankind have been ever since contented to follow them: none have +been able to enlarge the sphere of poetry beyond the limits he has set: +every attempt of this nature has proved unsuccessful; and after all the +various changes of times and religions, his gods continue to this day +the gods of poetry. + + +We come now to the characters of his persons; and here we shall find no +author has ever drawn so many, with so visible and surprising a +variety, or given us such lively and affecting impressions of them. +Every one has something so singularly his own, that no painter could +have distinguished them more by their features, than the poet has by +their manners. Nothing can be more exact than the distinctions he has +observed in the different degrees of virtues and vices. The single +quality of courage is wonderfully diversified in the several characters +of the Iliad. That of Achilles is furious and intractable; that of +Diomede forward, yet listening to advice, and subject to command; that +of Ajax is heavy and self-confiding; of Hector, active and vigilant: +the courage of Agamemnon is inspirited by love of empire and ambition; +that of Menelaus mixed with softness and tenderness for his people: we +find in Idomeneus a plain direct soldier; in Sarpedon a gallant and +generous one. Nor is this judicious and astonishing diversity to be +found only in the principal quality which constitutes the main of each +character, but even in the under parts of it, to which he takes care to +give a tincture of that principal one. For example: the main characters +of Ulysses and Nestor consist in wisdom; and they are distinct in this, +that the wisdom of one is artificial and various, of the other natural, +open, and regular. But they have, besides, characters of courage; and +this quality also takes a different turn in each from the difference of +his prudence; for one in the war depends still upon caution, the other +upon experience. It would be endless to produce instances of these +kinds. The characters of Virgil are far from striking us in this open +manner; they lie, in a great degree, hidden and undistinguished; and, +where they are marked most evidently affect us not in proportion to +those of Homer. His characters of valour are much alike; even that of +Turnus seems no way peculiar, but, as it is, in a superior degree; and +we see nothing that differences the courage of Mnestheus from that of +Sergestus, Cloanthus, or the rest. In like manner it may be remarked of +Statius’s heroes, that an air of impetuosity runs through them all; the +same horrid and savage courage appears in his Capaneus, Tydeus, +Hippomedon, &c. They have a parity of character, which makes them seem +brothers of one family. I believe when the reader is led into this +tract of reflection, if he will pursue it through the epic and tragic +writers, he will be convinced how infinitely superior, in this point, +the invention of Homer was to that of all others. + + +The speeches are to be considered as they flow from the characters; +being perfect or defective as they agree or disagree with the manners, +of those who utter them. As there is more variety of characters in the +Iliad, so there is of speeches, than in any other poem. “Everything in +it has manner” (as Aristotle expresses it), that is, everything is +acted or spoken. It is hardly credible, in a work of such length, how +small a number of lines are employed in narration. In Virgil the +dramatic part is less in proportion to the narrative, and the speeches +often consist of general reflections or thoughts, which might be +equally just in any person’s mouth upon the same occasion. As many of +his persons have no apparent characters, so many of his speeches escape +being applied and judged by the rule of propriety. We oftener think of +the author himself when we read Virgil, than when we are engaged in +Homer, all which are the effects of a colder invention, that interests +us less in the action described. Homer makes us hearers, and Virgil +leaves us readers. + + +If, in the next place, we take a view of the sentiments, the same +presiding faculty is eminent in the sublimity and spirit of his +thoughts. Longinus has given his opinion, that it was in this part +Homer principally excelled. What were alone sufficient to prove the +grandeur and excellence of his sentiments in general, is, that they +have so remarkable a parity with those of the Scripture. Duport, in his +Gnomologia Homerica, has collected innumerable instances of this sort. +And it is with justice an excellent modern writer allows, that if +Virgil has not so many thoughts that are low and vulgar, he has not so +many that are sublime and noble; and that the Roman author seldom rises +into very astonishing sentiments where he is not fired by the Iliad. + + +If we observe his descriptions, images, and similes, we shall find the +invention still predominant. To what else can we ascribe that vast +comprehension of images of every sort, where we see each circumstance +of art, and individual of nature, summoned together by the extent and +fecundity of his imagination to which all things, in their various +views presented themselves in an instant, and had their impressions +taken off to perfection at a heat? Nay, he not only gives us the full +prospects of things, but several unexpected peculiarities and side +views, unobserved by any painter but Homer. Nothing is so surprising as +the descriptions of his battles, which take up no less than half the +Iliad, and are supplied with so vast a variety of incidents, that no +one bears a likeness to another; such different kinds of deaths, that +no two heroes are wounded in the same manner, and such a profusion of +noble ideas, that every battle rises above the last in greatness, +horror, and confusion. It is certain there is not near that number of +images and descriptions in any epic poet, though every one has assisted +himself with a great quantity out of him; and it is evident of Virgil +especially, that he has scarce any comparisons which are not drawn from +his master. + + +If we descend from hence to the expression, we see the bright +imagination of Homer shining out in the most enlivened forms of it. We +acknowledge him the father of poetical diction; the first who taught +that “language of the gods” to men. His expression is like the +colouring of some great masters, which discovers itself to be laid on +boldly, and executed with rapidity. It is, indeed, the strongest and +most glowing imaginable, and touched with the greatest spirit. +Aristotle had reason to say, he was the only poet who had found out +“living words;” there are in him more daring figures and metaphors than +in any good author whatever. An arrow is “impatient” to be on the wing, +a weapon “thirsts” to drink the blood of an enemy, and the like, yet +his expression is never too big for the sense, but justly great in +proportion to it. It is the sentiment that swells and fills out the +diction, which rises with it, and forms itself about it, for in the +same degree that a thought is warmer, an expression will be brighter, +as that is more strong, this will become more perspicuous; like glass +in the furnace, which grows to a greater magnitude, and refines to a +greater clearness, only as the breath within is more powerful, and the +heat more intense. + + +To throw his language more out of prose, Homer seems to have affected +the compound epithets. This was a sort of composition peculiarly proper +to poetry, not only as it heightened the diction, but as it assisted +and filled the numbers with greater sound and pomp, and likewise +conduced in some measure to thicken the images. On this last +consideration I cannot but attribute these also to the fruitfulness of +his invention, since (as he has managed them) they are a sort of +supernumerary pictures of the persons or things to which they were +joined. We see the motion of Hector’s plumes in the epithet +Κορυθαίολος, the landscape of Mount Neritus in that of Εἰνοσίφυλλος, +and so of others, which particular images could not have been insisted +upon so long as to express them in a description (though but of a +single line) without diverting the reader too much from the principal +action or figure. As a metaphor is a short simile, one of these +epithets is a short description. + + +Lastly, if we consider his versification, we shall be sensible what a +share of praise is due to his invention in that also. He was not +satisfied with his language as he found it settled in any one part of +Greece, but searched through its different dialects with this +particular view, to beautify and perfect his numbers he considered +these as they had a greater mixture of vowels or consonants, and +accordingly employed them as the verse required either a greater +smoothness or strength. What he most affected was the Ionic, which has +a peculiar sweetness, from its never using contractions, and from its +custom of resolving the diphthongs into two syllables, so as to make +the words open themselves with a more spreading and sonorous fluency. +With this he mingled the Attic contractions, the broader Doric, and the +feebler Æolic, which often rejects its aspirate, or takes off its +accent, and completed this variety by altering some letters with the +licence of poetry. Thus his measures, instead of being fetters to his +sense, were always in readiness to run along with the warmth of his +rapture, and even to give a further representation of his notions, in +the correspondence of their sounds to what they signified. Out of all +these he has derived that harmony which makes us confess he had not +only the richest head, but the finest ear in the world. This is so +great a truth, that whoever will but consult the tune of his verses, +even without understanding them (with the same sort of diligence as we +daily see practised in the case of Italian operas), will find more +sweetness, variety, and majesty of sound, than in any other language of +poetry. \ No newline at end of file diff --git a/PI_0.txt b/PI_0.txt new file mode 100644 index 0000000..98cf3b6 --- /dev/null +++ b/PI_0.txt @@ -0,0 +1 @@ +Before, however, entering into particulars respecting the question of \ No newline at end of file diff --git a/PI_1.txt b/PI_1.txt new file mode 100644 index 0000000..87699fc --- /dev/null +++ b/PI_1.txt @@ -0,0 +1 @@ +this unity of the Homeric poems, (at least of the Iliad,) I must \ No newline at end of file diff --git a/PI_10.txt b/PI_10.txt new file mode 100644 index 0000000..d5f9685 --- /dev/null +++ b/PI_10.txt @@ -0,0 +1 @@ +the best qualification for the profound feeling, the comprehensive \ No newline at end of file diff --git a/PI_100.txt b/PI_100.txt new file mode 100644 index 0000000..7ec1c94 --- /dev/null +++ b/PI_100.txt @@ -0,0 +1 @@ +existing habits of society with regard to poetry—for they admit \ No newline at end of file diff --git a/PI_1000.txt b/PI_1000.txt new file mode 100644 index 0000000..9c1a6f3 --- /dev/null +++ b/PI_1000.txt @@ -0,0 +1 @@ +daily see practised in the case of Italian operas), will find more \ No newline at end of file diff --git a/PI_1001.txt b/PI_1001.txt new file mode 100644 index 0000000..53288da --- /dev/null +++ b/PI_1001.txt @@ -0,0 +1 @@ +sweetness, variety, and majesty of sound, than in any other language of \ No newline at end of file diff --git a/PI_1002.txt b/PI_1002.txt new file mode 100644 index 0000000..609960a --- /dev/null +++ b/PI_1002.txt @@ -0,0 +1 @@ +poetry. \ No newline at end of file diff --git a/PI_101.txt b/PI_101.txt new file mode 100644 index 0000000..b05a1a5 --- /dev/null +++ b/PI_101.txt @@ -0,0 +1 @@ +generally that the Iliad and Odyssey were not read, but recited and \ No newline at end of file diff --git a/PI_102.txt b/PI_102.txt new file mode 100644 index 0000000..98dcf01 --- /dev/null +++ b/PI_102.txt @@ -0,0 +1 @@ +heard,—but upon the supposed necessity that there must have been \ No newline at end of file diff --git a/PI_103.txt b/PI_103.txt new file mode 100644 index 0000000..0cae2e5 --- /dev/null +++ b/PI_103.txt @@ -0,0 +1 @@ +manuscripts to ensure the preservation of the poems—the unassisted \ No newline at end of file diff --git a/PI_104.txt b/PI_104.txt new file mode 100644 index 0000000..59bbcee --- /dev/null +++ b/PI_104.txt @@ -0,0 +1 @@ +memory of reciters being neither sufficient nor trustworthy. But here \ No newline at end of file diff --git a/PI_105.txt b/PI_105.txt new file mode 100644 index 0000000..7817d64 --- /dev/null +++ b/PI_105.txt @@ -0,0 +1 @@ +we only escape a smaller difficulty by running into a greater; for the \ No newline at end of file diff --git a/PI_106.txt b/PI_106.txt new file mode 100644 index 0000000..7ac764a --- /dev/null +++ b/PI_106.txt @@ -0,0 +1 @@ +existence of trained bards, gifted with extraordinary memory,[25] is \ No newline at end of file diff --git a/PI_107.txt b/PI_107.txt new file mode 100644 index 0000000..679e056 --- /dev/null +++ b/PI_107.txt @@ -0,0 +1 @@ +far less astonishing than that of long manuscripts, in an age \ No newline at end of file diff --git a/PI_108.txt b/PI_108.txt new file mode 100644 index 0000000..8e2df00 --- /dev/null +++ b/PI_108.txt @@ -0,0 +1 @@ +essentially non-reading and non-writing, and when even suitable \ No newline at end of file diff --git a/PI_109.txt b/PI_109.txt new file mode 100644 index 0000000..60e93cd --- /dev/null +++ b/PI_109.txt @@ -0,0 +1 @@ +instruments and materials for the process are not obvious. Moreover, \ No newline at end of file diff --git a/PI_11.txt b/PI_11.txt new file mode 100644 index 0000000..e3ed67d --- /dev/null +++ b/PI_11.txt @@ -0,0 +1 @@ +conception of an harmonious whole. The most exquisite anatomist may be \ No newline at end of file diff --git a/PI_110.txt b/PI_110.txt new file mode 100644 index 0000000..4fca54b --- /dev/null +++ b/PI_110.txt @@ -0,0 +1 @@ +there is a strong positive reason for believing that the bard was under \ No newline at end of file diff --git a/PI_111.txt b/PI_111.txt new file mode 100644 index 0000000..2ccb224 --- /dev/null +++ b/PI_111.txt @@ -0,0 +1 @@ +no necessity of refreshing his memory by consulting a manuscript; for \ No newline at end of file diff --git a/PI_112.txt b/PI_112.txt new file mode 100644 index 0000000..41651f6 --- /dev/null +++ b/PI_112.txt @@ -0,0 +1 @@ +if such had been the fact, blindness would have been a disqualification \ No newline at end of file diff --git a/PI_113.txt b/PI_113.txt new file mode 100644 index 0000000..a5de579 --- /dev/null +++ b/PI_113.txt @@ -0,0 +1 @@ +for the profession, which we know that it was not, as well from the \ No newline at end of file diff --git a/PI_114.txt b/PI_114.txt new file mode 100644 index 0000000..a0dd03c --- /dev/null +++ b/PI_114.txt @@ -0,0 +1 @@ +example of Demodokus, in the Odyssey, as from that of the blind bard of \ No newline at end of file diff --git a/PI_115.txt b/PI_115.txt new file mode 100644 index 0000000..1001919 --- /dev/null +++ b/PI_115.txt @@ -0,0 +1 @@ +Chios, in the Hymn to the Delian Apollo, whom Thucydides, as well as \ No newline at end of file diff --git a/PI_116.txt b/PI_116.txt new file mode 100644 index 0000000..885a581 --- /dev/null +++ b/PI_116.txt @@ -0,0 +1 @@ +the general tenor of Grecian legend, identifies with Homer himself. The \ No newline at end of file diff --git a/PI_117.txt b/PI_117.txt new file mode 100644 index 0000000..67571e2 --- /dev/null +++ b/PI_117.txt @@ -0,0 +1 @@ +author of that hymn, be he who he may, could never have described a \ No newline at end of file diff --git a/PI_118.txt b/PI_118.txt new file mode 100644 index 0000000..809725f --- /dev/null +++ b/PI_118.txt @@ -0,0 +1 @@ +blind man as attaining the utmost perfection in his art, if he had been \ No newline at end of file diff --git a/PI_119.txt b/PI_119.txt new file mode 100644 index 0000000..8fe1a1c --- /dev/null +++ b/PI_119.txt @@ -0,0 +1 @@ +conscious that the memory of the bard was only maintained by constant \ No newline at end of file diff --git a/PI_12.txt b/PI_12.txt new file mode 100644 index 0000000..cc21d37 --- /dev/null +++ b/PI_12.txt @@ -0,0 +1 @@ +no judge of the symmetry of the human frame: and we would take the \ No newline at end of file diff --git a/PI_120.txt b/PI_120.txt new file mode 100644 index 0000000..7f15071 --- /dev/null +++ b/PI_120.txt @@ -0,0 +1 @@ +reference to the manuscript in his chest.” \ No newline at end of file diff --git a/PI_121.txt b/PI_121.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_122.txt b/PI_122.txt new file mode 100644 index 0000000..2219337 --- /dev/null +++ b/PI_122.txt @@ -0,0 +1 @@ +The loss of the digamma, that _crux_ of critics, that quicksand upon \ No newline at end of file diff --git a/PI_123.txt b/PI_123.txt new file mode 100644 index 0000000..3406f6c --- /dev/null +++ b/PI_123.txt @@ -0,0 +1 @@ +which even the acumen of Bentley was shipwrecked, seems to prove beyond \ No newline at end of file diff --git a/PI_124.txt b/PI_124.txt new file mode 100644 index 0000000..56aab38 --- /dev/null +++ b/PI_124.txt @@ -0,0 +1 @@ +a doubt, that the pronunciation of the Greek language had undergone a \ No newline at end of file diff --git a/PI_125.txt b/PI_125.txt new file mode 100644 index 0000000..ea10dfc --- /dev/null +++ b/PI_125.txt @@ -0,0 +1 @@ +considerable change. Now it is certainly difficult to suppose that the \ No newline at end of file diff --git a/PI_126.txt b/PI_126.txt new file mode 100644 index 0000000..baf7b11 --- /dev/null +++ b/PI_126.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homeric poems could have suffered by this change, had written copies \ No newline at end of file diff --git a/PI_127.txt b/PI_127.txt new file mode 100644 index 0000000..28b1b74 --- /dev/null +++ b/PI_127.txt @@ -0,0 +1 @@ +been preserved. If Chaucer’s poetry, for instance, had not been \ No newline at end of file diff --git a/PI_128.txt b/PI_128.txt new file mode 100644 index 0000000..69b7489 --- /dev/null +++ b/PI_128.txt @@ -0,0 +1 @@ +written, it could only have come down to us in a softened form, more \ No newline at end of file diff --git a/PI_129.txt b/PI_129.txt new file mode 100644 index 0000000..70bac70 --- /dev/null +++ b/PI_129.txt @@ -0,0 +1 @@ +like the effeminate version of Dryden, than the rough, quaint, noble \ No newline at end of file diff --git a/PI_13.txt b/PI_13.txt new file mode 100644 index 0000000..f21b25a --- /dev/null +++ b/PI_13.txt @@ -0,0 +1 @@ +opinion of Chantrey or Westmacott on the proportions and general beauty \ No newline at end of file diff --git a/PI_130.txt b/PI_130.txt new file mode 100644 index 0000000..57c8ac0 --- /dev/null +++ b/PI_130.txt @@ -0,0 +1 @@ +original. \ No newline at end of file diff --git a/PI_131.txt b/PI_131.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_132.txt b/PI_132.txt new file mode 100644 index 0000000..a756db4 --- /dev/null +++ b/PI_132.txt @@ -0,0 +1 @@ +“At what period,” continues Grote, “these poems, or indeed any other \ No newline at end of file diff --git a/PI_133.txt b/PI_133.txt new file mode 100644 index 0000000..6a600a0 --- /dev/null +++ b/PI_133.txt @@ -0,0 +1 @@ +Greek poems, first began to be written, must be matter of conjecture, \ No newline at end of file diff --git a/PI_134.txt b/PI_134.txt new file mode 100644 index 0000000..f32ba4d --- /dev/null +++ b/PI_134.txt @@ -0,0 +1 @@ +though there is ground for assurance that it was before the time of \ No newline at end of file diff --git a/PI_135.txt b/PI_135.txt new file mode 100644 index 0000000..b79577a --- /dev/null +++ b/PI_135.txt @@ -0,0 +1 @@ +Solôn. If, in the absence of evidence, we may venture upon naming any \ No newline at end of file diff --git a/PI_136.txt b/PI_136.txt new file mode 100644 index 0000000..a562076 --- /dev/null +++ b/PI_136.txt @@ -0,0 +1 @@ +more determinate period, the question at once suggests itself, What \ No newline at end of file diff --git a/PI_137.txt b/PI_137.txt new file mode 100644 index 0000000..f106c77 --- /dev/null +++ b/PI_137.txt @@ -0,0 +1 @@ +were the purposes which, in that state of society, a manuscript at its \ No newline at end of file diff --git a/PI_138.txt b/PI_138.txt new file mode 100644 index 0000000..fe675ce --- /dev/null +++ b/PI_138.txt @@ -0,0 +1 @@ +first commencement must have been intended to answer? For whom was a \ No newline at end of file diff --git a/PI_139.txt b/PI_139.txt new file mode 100644 index 0000000..b72fd3d --- /dev/null +++ b/PI_139.txt @@ -0,0 +1 @@ +written Iliad necessary? Not for the rhapsodes; for with them it was \ No newline at end of file diff --git a/PI_14.txt b/PI_14.txt new file mode 100644 index 0000000..1c163ce --- /dev/null +++ b/PI_14.txt @@ -0,0 +1 @@ +of a form, rather than that of Mr. Brodie or Sir Astley Cooper. \ No newline at end of file diff --git a/PI_140.txt b/PI_140.txt new file mode 100644 index 0000000..0020743 --- /dev/null +++ b/PI_140.txt @@ -0,0 +1 @@ +not only planted in the memory, but also interwoven with the feelings, \ No newline at end of file diff --git a/PI_141.txt b/PI_141.txt new file mode 100644 index 0000000..7ea8d63 --- /dev/null +++ b/PI_141.txt @@ -0,0 +1 @@ +and conceived in conjunction with all those flexions and intonations of \ No newline at end of file diff --git a/PI_142.txt b/PI_142.txt new file mode 100644 index 0000000..8c623ec --- /dev/null +++ b/PI_142.txt @@ -0,0 +1 @@ +voice, pauses, and other oral artifices which were required for \ No newline at end of file diff --git a/PI_143.txt b/PI_143.txt new file mode 100644 index 0000000..6b7a519 --- /dev/null +++ b/PI_143.txt @@ -0,0 +1 @@ +emphatic delivery, and which the naked manuscript could never \ No newline at end of file diff --git a/PI_144.txt b/PI_144.txt new file mode 100644 index 0000000..80d078e --- /dev/null +++ b/PI_144.txt @@ -0,0 +1 @@ +reproduce. Not for the general public—they were accustomed to receive \ No newline at end of file diff --git a/PI_145.txt b/PI_145.txt new file mode 100644 index 0000000..eacf86d --- /dev/null +++ b/PI_145.txt @@ -0,0 +1 @@ +it with its rhapsodic delivery, and with its accompaniments of a solemn \ No newline at end of file diff --git a/PI_146.txt b/PI_146.txt new file mode 100644 index 0000000..d629c79 --- /dev/null +++ b/PI_146.txt @@ -0,0 +1 @@ +and crowded festival. The only persons for whom the written Iliad would \ No newline at end of file diff --git a/PI_147.txt b/PI_147.txt new file mode 100644 index 0000000..375efba --- /dev/null +++ b/PI_147.txt @@ -0,0 +1 @@ +be suitable would be a select few; studious and curious men; a class of \ No newline at end of file diff --git a/PI_148.txt b/PI_148.txt new file mode 100644 index 0000000..d4a4204 --- /dev/null +++ b/PI_148.txt @@ -0,0 +1 @@ +readers capable of analyzing the complicated emotions which they had \ No newline at end of file diff --git a/PI_149.txt b/PI_149.txt new file mode 100644 index 0000000..cb110b5 --- /dev/null +++ b/PI_149.txt @@ -0,0 +1 @@ +experienced as hearers in the crowd, and who would, on perusing the \ No newline at end of file diff --git a/PI_15.txt b/PI_15.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_150.txt b/PI_150.txt new file mode 100644 index 0000000..86f2d89 --- /dev/null +++ b/PI_150.txt @@ -0,0 +1 @@ +written words, realize in their imaginations a sensible portion of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_151.txt b/PI_151.txt new file mode 100644 index 0000000..6622ea6 --- /dev/null +++ b/PI_151.txt @@ -0,0 +1 @@ +impression communicated by the reciter. Incredible as the statement may \ No newline at end of file diff --git a/PI_152.txt b/PI_152.txt new file mode 100644 index 0000000..a02ac81 --- /dev/null +++ b/PI_152.txt @@ -0,0 +1 @@ +seem in an age like the present, there is in all early societies, and \ No newline at end of file diff --git a/PI_153.txt b/PI_153.txt new file mode 100644 index 0000000..bc9a104 --- /dev/null +++ b/PI_153.txt @@ -0,0 +1 @@ +there was in early Greece, a time when no such reading class existed. \ No newline at end of file diff --git a/PI_154.txt b/PI_154.txt new file mode 100644 index 0000000..74f2bc3 --- /dev/null +++ b/PI_154.txt @@ -0,0 +1 @@ +If we could discover at what time such a class first began to be \ No newline at end of file diff --git a/PI_155.txt b/PI_155.txt new file mode 100644 index 0000000..d664b02 --- /dev/null +++ b/PI_155.txt @@ -0,0 +1 @@ +formed, we should be able to make a guess at the time when the old epic \ No newline at end of file diff --git a/PI_156.txt b/PI_156.txt new file mode 100644 index 0000000..dd34847 --- /dev/null +++ b/PI_156.txt @@ -0,0 +1 @@ +poems were first committed to writing. Now the period which may with \ No newline at end of file diff --git a/PI_157.txt b/PI_157.txt new file mode 100644 index 0000000..4fcc4cc --- /dev/null +++ b/PI_157.txt @@ -0,0 +1 @@ +the greatest probability be fixed upon as having first witnessed the \ No newline at end of file diff --git a/PI_158.txt b/PI_158.txt new file mode 100644 index 0000000..af5b591 --- /dev/null +++ b/PI_158.txt @@ -0,0 +1 @@ +formation even of the narrowest reading class in Greece, is the middle \ No newline at end of file diff --git a/PI_159.txt b/PI_159.txt new file mode 100644 index 0000000..730d998 --- /dev/null +++ b/PI_159.txt @@ -0,0 +1 @@ +of the seventh century before the Christian æra (B.C. 660 to B.C. \ No newline at end of file diff --git a/PI_16.txt b/PI_16.txt new file mode 100644 index 0000000..fbff32b --- /dev/null +++ b/PI_16.txt @@ -0,0 +1 @@ +“There is some truth, though some malicious exaggeration, in the lines \ No newline at end of file diff --git a/PI_160.txt b/PI_160.txt new file mode 100644 index 0000000..bd0206c --- /dev/null +++ b/PI_160.txt @@ -0,0 +1 @@ +630), the age of Terpander, Kallinus, Archilochus, Simonidês of \ No newline at end of file diff --git a/PI_161.txt b/PI_161.txt new file mode 100644 index 0000000..ab4783d --- /dev/null +++ b/PI_161.txt @@ -0,0 +1 @@ +Amorgus, &c. I ground this supposition on the change then operated in \ No newline at end of file diff --git a/PI_162.txt b/PI_162.txt new file mode 100644 index 0000000..2849002 --- /dev/null +++ b/PI_162.txt @@ -0,0 +1 @@ +the character and tendencies of Grecian poetry and music—the elegiac \ No newline at end of file diff --git a/PI_163.txt b/PI_163.txt new file mode 100644 index 0000000..52ac4fd --- /dev/null +++ b/PI_163.txt @@ -0,0 +1 @@ +and the iambic measures having been introduced as rivals to the \ No newline at end of file diff --git a/PI_164.txt b/PI_164.txt new file mode 100644 index 0000000..efddf81 --- /dev/null +++ b/PI_164.txt @@ -0,0 +1 @@ +primitive hexameter, and poetical compositions having been transferred \ No newline at end of file diff --git a/PI_165.txt b/PI_165.txt new file mode 100644 index 0000000..29afe6a --- /dev/null +++ b/PI_165.txt @@ -0,0 +1 @@ +from the epical past to the affairs of present and real life. Such a \ No newline at end of file diff --git a/PI_166.txt b/PI_166.txt new file mode 100644 index 0000000..4b43f42 --- /dev/null +++ b/PI_166.txt @@ -0,0 +1 @@ +change was important at a time when poetry was the only known mode of \ No newline at end of file diff --git a/PI_167.txt b/PI_167.txt new file mode 100644 index 0000000..d0e1f08 --- /dev/null +++ b/PI_167.txt @@ -0,0 +1 @@ +publication (to use a modern phrase not altogether suitable, yet the \ No newline at end of file diff --git a/PI_168.txt b/PI_168.txt new file mode 100644 index 0000000..7b8747f --- /dev/null +++ b/PI_168.txt @@ -0,0 +1 @@ +nearest approaching to the sense). It argued a new way of looking at \ No newline at end of file diff --git a/PI_169.txt b/PI_169.txt new file mode 100644 index 0000000..f5e0194 --- /dev/null +++ b/PI_169.txt @@ -0,0 +1 @@ +the old epical treasures of the people as well as a thirst for new \ No newline at end of file diff --git a/PI_17.txt b/PI_17.txt new file mode 100644 index 0000000..2de1a58 --- /dev/null +++ b/PI_17.txt @@ -0,0 +1 @@ +of Pope.— \ No newline at end of file diff --git a/PI_170.txt b/PI_170.txt new file mode 100644 index 0000000..3afe017 --- /dev/null +++ b/PI_170.txt @@ -0,0 +1 @@ +poetical effect; and the men who stood forward in it, may well be \ No newline at end of file diff --git a/PI_171.txt b/PI_171.txt new file mode 100644 index 0000000..ccdd0ca --- /dev/null +++ b/PI_171.txt @@ -0,0 +1 @@ +considered as desirous to study, and competent to criticize, from their \ No newline at end of file diff --git a/PI_172.txt b/PI_172.txt new file mode 100644 index 0000000..dca4c1c --- /dev/null +++ b/PI_172.txt @@ -0,0 +1 @@ +own individual point of view, the written words of the Homeric \ No newline at end of file diff --git a/PI_173.txt b/PI_173.txt new file mode 100644 index 0000000..77ea438 --- /dev/null +++ b/PI_173.txt @@ -0,0 +1 @@ +rhapsodies, just as we are told that Kallinus both noticed and \ No newline at end of file diff --git a/PI_174.txt b/PI_174.txt new file mode 100644 index 0000000..af6e95f --- /dev/null +++ b/PI_174.txt @@ -0,0 +1 @@ +eulogized the Thebaïs as the production of Homer. There seems, \ No newline at end of file diff --git a/PI_175.txt b/PI_175.txt new file mode 100644 index 0000000..709f581 --- /dev/null +++ b/PI_175.txt @@ -0,0 +1 @@ +therefore, ground for conjecturing that (for the use of this \ No newline at end of file diff --git a/PI_176.txt b/PI_176.txt new file mode 100644 index 0000000..c7b20f9 --- /dev/null +++ b/PI_176.txt @@ -0,0 +1 @@ +newly-formed and important, but very narrow class), manuscripts of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_177.txt b/PI_177.txt new file mode 100644 index 0000000..6daf3a5 --- /dev/null +++ b/PI_177.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homeric poems and other old epics,—the Thebaïs and the Cypria, as well \ No newline at end of file diff --git a/PI_178.txt b/PI_178.txt new file mode 100644 index 0000000..ffb161c --- /dev/null +++ b/PI_178.txt @@ -0,0 +1 @@ +as the Iliad and the Odyssey,—began to be compiled towards the middle \ No newline at end of file diff --git a/PI_179.txt b/PI_179.txt new file mode 100644 index 0000000..a31c74e --- /dev/null +++ b/PI_179.txt @@ -0,0 +1 @@ +of the seventh century (B.C. 1); and the opening of Egypt to Grecian \ No newline at end of file diff --git a/PI_18.txt b/PI_18.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_180.txt b/PI_180.txt new file mode 100644 index 0000000..1703e04 --- /dev/null +++ b/PI_180.txt @@ -0,0 +1 @@ +commerce, which took place about the same period, would furnish \ No newline at end of file diff --git a/PI_181.txt b/PI_181.txt new file mode 100644 index 0000000..19b175c --- /dev/null +++ b/PI_181.txt @@ -0,0 +1 @@ +increased facilities for obtaining the requisite papyrus to write upon. \ No newline at end of file diff --git a/PI_182.txt b/PI_182.txt new file mode 100644 index 0000000..d523d9a --- /dev/null +++ b/PI_182.txt @@ -0,0 +1 @@ +A reading class, when once formed, would doubtless slowly increase, and \ No newline at end of file diff --git a/PI_183.txt b/PI_183.txt new file mode 100644 index 0000000..31b9d88 --- /dev/null +++ b/PI_183.txt @@ -0,0 +1 @@ +the number of manuscripts along with it; so that before the time of \ No newline at end of file diff --git a/PI_184.txt b/PI_184.txt new file mode 100644 index 0000000..d6014eb --- /dev/null +++ b/PI_184.txt @@ -0,0 +1 @@ +Solôn, fifty years afterwards, both readers and manuscripts, though \ No newline at end of file diff --git a/PI_185.txt b/PI_185.txt new file mode 100644 index 0000000..ca35121 --- /dev/null +++ b/PI_185.txt @@ -0,0 +1 @@ +still comparatively few, might have attained a certain recognized \ No newline at end of file diff --git a/PI_186.txt b/PI_186.txt new file mode 100644 index 0000000..e28c1f3 --- /dev/null +++ b/PI_186.txt @@ -0,0 +1 @@ +authority, and formed a tribunal of reference against the carelessness \ No newline at end of file diff --git a/PI_187.txt b/PI_187.txt new file mode 100644 index 0000000..e990876 --- /dev/null +++ b/PI_187.txt @@ -0,0 +1 @@ +of individual rhapsodes.”[26] \ No newline at end of file diff --git a/PI_188.txt b/PI_188.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_189.txt b/PI_189.txt new file mode 100644 index 0000000..b1a4e7a --- /dev/null +++ b/PI_189.txt @@ -0,0 +1 @@ +But even Peisistratus has not been suffered to remain in possession of \ No newline at end of file diff --git a/PI_19.txt b/PI_19.txt new file mode 100644 index 0000000..2155439 --- /dev/null +++ b/PI_19.txt @@ -0,0 +1 @@ +“‘The critic eye—that microscope of wit \ No newline at end of file diff --git a/PI_190.txt b/PI_190.txt new file mode 100644 index 0000000..1231f3a --- /dev/null +++ b/PI_190.txt @@ -0,0 +1 @@ +the credit, and we cannot help feeling the force of the following \ No newline at end of file diff --git a/PI_191.txt b/PI_191.txt new file mode 100644 index 0000000..8c7967d --- /dev/null +++ b/PI_191.txt @@ -0,0 +1 @@ +observations— \ No newline at end of file diff --git a/PI_192.txt b/PI_192.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_193.txt b/PI_193.txt new file mode 100644 index 0000000..31d3f17 --- /dev/null +++ b/PI_193.txt @@ -0,0 +1 @@ +“There are several incidental circumstances which, in our opinion, \ No newline at end of file diff --git a/PI_194.txt b/PI_194.txt new file mode 100644 index 0000000..a811938 --- /dev/null +++ b/PI_194.txt @@ -0,0 +1 @@ +throw some suspicion over the whole history of the Peisistratid \ No newline at end of file diff --git a/PI_195.txt b/PI_195.txt new file mode 100644 index 0000000..d7e9cdb --- /dev/null +++ b/PI_195.txt @@ -0,0 +1 @@ +compilation, at least over the theory, that the Iliad was cast into its \ No newline at end of file diff --git a/PI_196.txt b/PI_196.txt new file mode 100644 index 0000000..beba945 --- /dev/null +++ b/PI_196.txt @@ -0,0 +1 @@ +present stately and harmonious form by the directions of the Athenian \ No newline at end of file diff --git a/PI_197.txt b/PI_197.txt new file mode 100644 index 0000000..0aad7b0 --- /dev/null +++ b/PI_197.txt @@ -0,0 +1 @@ +ruler. If the great poets, who flourished at the bright period of \ No newline at end of file diff --git a/PI_198.txt b/PI_198.txt new file mode 100644 index 0000000..e4317ec --- /dev/null +++ b/PI_198.txt @@ -0,0 +1 @@ +Grecian song, of which, alas! we have inherited little more than the \ No newline at end of file diff --git a/PI_199.txt b/PI_199.txt new file mode 100644 index 0000000..c912d89 --- /dev/null +++ b/PI_199.txt @@ -0,0 +1 @@ +fame, and the faint echo, if Stesichorus, Anacreon, and Simonidês were \ No newline at end of file diff --git a/PI_2.txt b/PI_2.txt new file mode 100644 index 0000000..e192ef5 --- /dev/null +++ b/PI_2.txt @@ -0,0 +1 @@ +express my sympathy with the sentiments expressed in the following \ No newline at end of file diff --git a/PI_20.txt b/PI_20.txt new file mode 100644 index 0000000..79d5ca8 --- /dev/null +++ b/PI_20.txt @@ -0,0 +1 @@ +Sees hairs and pores, examines bit by bit, \ No newline at end of file diff --git a/PI_200.txt b/PI_200.txt new file mode 100644 index 0000000..2e456bf --- /dev/null +++ b/PI_200.txt @@ -0,0 +1 @@ +employed in the noble task of compiling the Iliad and Odyssey, so much \ No newline at end of file diff --git a/PI_201.txt b/PI_201.txt new file mode 100644 index 0000000..d29a3e5 --- /dev/null +++ b/PI_201.txt @@ -0,0 +1 @@ +must have been done to arrange, to connect, to harmonize, that it is \ No newline at end of file diff --git a/PI_202.txt b/PI_202.txt new file mode 100644 index 0000000..404dd5f --- /dev/null +++ b/PI_202.txt @@ -0,0 +1 @@ +almost incredible, that stronger marks of Athenian manufacture should \ No newline at end of file diff --git a/PI_203.txt b/PI_203.txt new file mode 100644 index 0000000..05d5b7d --- /dev/null +++ b/PI_203.txt @@ -0,0 +1 @@ +not remain. Whatever occasional anomalies may be detected, anomalies \ No newline at end of file diff --git a/PI_204.txt b/PI_204.txt new file mode 100644 index 0000000..1c02782 --- /dev/null +++ b/PI_204.txt @@ -0,0 +1 @@ +which no doubt arise out of our own ignorance of the language of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_205.txt b/PI_205.txt new file mode 100644 index 0000000..11aecb1 --- /dev/null +++ b/PI_205.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homeric age, however the irregular use of the digamma may have \ No newline at end of file diff --git a/PI_206.txt b/PI_206.txt new file mode 100644 index 0000000..df22df7 --- /dev/null +++ b/PI_206.txt @@ -0,0 +1 @@ +perplexed our Bentleys, to whom the name of Helen is said to have \ No newline at end of file diff --git a/PI_207.txt b/PI_207.txt new file mode 100644 index 0000000..8262ee3 --- /dev/null +++ b/PI_207.txt @@ -0,0 +1 @@ +caused as much disquiet and distress as the fair one herself among the \ No newline at end of file diff --git a/PI_208.txt b/PI_208.txt new file mode 100644 index 0000000..a4ea052 --- /dev/null +++ b/PI_208.txt @@ -0,0 +1 @@ +heroes of her age, however Mr. Knight may have failed in reducing the \ No newline at end of file diff --git a/PI_209.txt b/PI_209.txt new file mode 100644 index 0000000..8623bbe --- /dev/null +++ b/PI_209.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homeric language to its primitive form; however, finally, the Attic \ No newline at end of file diff --git a/PI_21.txt b/PI_21.txt new file mode 100644 index 0000000..509a58f --- /dev/null +++ b/PI_21.txt @@ -0,0 +1 @@ +How parts relate to parts, or they to whole, \ No newline at end of file diff --git a/PI_210.txt b/PI_210.txt new file mode 100644 index 0000000..08f0a3d --- /dev/null +++ b/PI_210.txt @@ -0,0 +1 @@ +dialect may not have assumed all its more marked and distinguishing \ No newline at end of file diff --git a/PI_211.txt b/PI_211.txt new file mode 100644 index 0000000..ed3c1bc --- /dev/null +++ b/PI_211.txt @@ -0,0 +1 @@ +characteristics—still it is difficult to suppose that the language, \ No newline at end of file diff --git a/PI_212.txt b/PI_212.txt new file mode 100644 index 0000000..f49614a --- /dev/null +++ b/PI_212.txt @@ -0,0 +1 @@ +particularly in the joinings and transitions, and connecting parts, \ No newline at end of file diff --git a/PI_213.txt b/PI_213.txt new file mode 100644 index 0000000..e4ca98f --- /dev/null +++ b/PI_213.txt @@ -0,0 +1 @@ +should not more clearly betray the incongruity between the more ancient \ No newline at end of file diff --git a/PI_214.txt b/PI_214.txt new file mode 100644 index 0000000..d5c41cf --- /dev/null +++ b/PI_214.txt @@ -0,0 +1 @@ +and modern forms of expression. It is not quite in character with such \ No newline at end of file diff --git a/PI_215.txt b/PI_215.txt new file mode 100644 index 0000000..117592b --- /dev/null +++ b/PI_215.txt @@ -0,0 +1 @@ +a period to imitate an antique style, in order to piece out an \ No newline at end of file diff --git a/PI_216.txt b/PI_216.txt new file mode 100644 index 0000000..cc7e003 --- /dev/null +++ b/PI_216.txt @@ -0,0 +1 @@ +imperfect poem in the character of the original, as Sir Walter Scott \ No newline at end of file diff --git a/PI_217.txt b/PI_217.txt new file mode 100644 index 0000000..3e1291e --- /dev/null +++ b/PI_217.txt @@ -0,0 +1 @@ +has done in his continuation of Sir Tristram. \ No newline at end of file diff --git a/PI_218.txt b/PI_218.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_219.txt b/PI_219.txt new file mode 100644 index 0000000..beaef56 --- /dev/null +++ b/PI_219.txt @@ -0,0 +1 @@ +“If, however, not even such faint and indistinct traces of Athenian \ No newline at end of file diff --git a/PI_22.txt b/PI_22.txt new file mode 100644 index 0000000..6dbcd08 --- /dev/null +++ b/PI_22.txt @@ -0,0 +1 @@ +The body’s harmony, the beaming soul, \ No newline at end of file diff --git a/PI_220.txt b/PI_220.txt new file mode 100644 index 0000000..a2d37fb --- /dev/null +++ b/PI_220.txt @@ -0,0 +1 @@ +compilation are discoverable in the language of the poems, the total \ No newline at end of file diff --git a/PI_221.txt b/PI_221.txt new file mode 100644 index 0000000..8d09bf0 --- /dev/null +++ b/PI_221.txt @@ -0,0 +1 @@ +absence of Athenian national feeling is perhaps no less worthy of \ No newline at end of file diff --git a/PI_222.txt b/PI_222.txt new file mode 100644 index 0000000..4fcd5cd --- /dev/null +++ b/PI_222.txt @@ -0,0 +1 @@ +observation. In later, and it may fairly be suspected in earlier times, \ No newline at end of file diff --git a/PI_223.txt b/PI_223.txt new file mode 100644 index 0000000..8317767 --- /dev/null +++ b/PI_223.txt @@ -0,0 +1 @@ +the Athenians were more than ordinarily jealous of the fame of their \ No newline at end of file diff --git a/PI_224.txt b/PI_224.txt new file mode 100644 index 0000000..3d6a7f4 --- /dev/null +++ b/PI_224.txt @@ -0,0 +1 @@ +ancestors. But, amid all the traditions of the glories of early Greece \ No newline at end of file diff --git a/PI_225.txt b/PI_225.txt new file mode 100644 index 0000000..c10eaf0 --- /dev/null +++ b/PI_225.txt @@ -0,0 +1 @@ +embodied in the Iliad, the Athenians play a most subordinate and \ No newline at end of file diff --git a/PI_226.txt b/PI_226.txt new file mode 100644 index 0000000..5bacf4d --- /dev/null +++ b/PI_226.txt @@ -0,0 +1 @@ +insignificant part. Even the few passages which relate to their \ No newline at end of file diff --git a/PI_227.txt b/PI_227.txt new file mode 100644 index 0000000..772ca4e --- /dev/null +++ b/PI_227.txt @@ -0,0 +1 @@ +ancestors, Mr. Knight suspects to be interpolations. It is possible, \ No newline at end of file diff --git a/PI_228.txt b/PI_228.txt new file mode 100644 index 0000000..d0a459b --- /dev/null +++ b/PI_228.txt @@ -0,0 +1 @@ +indeed, that in its leading outline, the Iliad may be true to historic \ No newline at end of file diff --git a/PI_229.txt b/PI_229.txt new file mode 100644 index 0000000..deef63b --- /dev/null +++ b/PI_229.txt @@ -0,0 +1 @@ +fact, that in the great maritime expedition of western Greece against \ No newline at end of file diff --git a/PI_23.txt b/PI_23.txt new file mode 100644 index 0000000..09cda23 --- /dev/null +++ b/PI_23.txt @@ -0,0 +1 @@ +Are things which Kuster, Burmann, Wasse, shall see, \ No newline at end of file diff --git a/PI_230.txt b/PI_230.txt new file mode 100644 index 0000000..abcb896 --- /dev/null +++ b/PI_230.txt @@ -0,0 +1 @@ +the rival and half-kindred empire of the Laomedontiadæ, the chieftain \ No newline at end of file diff --git a/PI_231.txt b/PI_231.txt new file mode 100644 index 0000000..0aefd14 --- /dev/null +++ b/PI_231.txt @@ -0,0 +1 @@ +of Thessaly, from his valour and the number of his forces, may have \ No newline at end of file diff --git a/PI_232.txt b/PI_232.txt new file mode 100644 index 0000000..08de490 --- /dev/null +++ b/PI_232.txt @@ -0,0 +1 @@ +been the most important ally of the Peloponnesian sovereign; the \ No newline at end of file diff --git a/PI_233.txt b/PI_233.txt new file mode 100644 index 0000000..64f2a00 --- /dev/null +++ b/PI_233.txt @@ -0,0 +1 @@ +preeminent value of the ancient poetry on the Trojan war may thus have \ No newline at end of file diff --git a/PI_234.txt b/PI_234.txt new file mode 100644 index 0000000..d2fe766 --- /dev/null +++ b/PI_234.txt @@ -0,0 +1 @@ +forced the national feeling of the Athenians to yield to their taste. \ No newline at end of file diff --git a/PI_235.txt b/PI_235.txt new file mode 100644 index 0000000..b96150e --- /dev/null +++ b/PI_235.txt @@ -0,0 +1 @@ +The songs which spoke of their own great ancestor were, no doubt, of \ No newline at end of file diff --git a/PI_236.txt b/PI_236.txt new file mode 100644 index 0000000..3c5b85d --- /dev/null +++ b/PI_236.txt @@ -0,0 +1 @@ +far inferior sublimity and popularity, or, at first sight, a Theseid \ No newline at end of file diff --git a/PI_237.txt b/PI_237.txt new file mode 100644 index 0000000..a80c010 --- /dev/null +++ b/PI_237.txt @@ -0,0 +1 @@ +would have been much more likely to have emanated from an Athenian \ No newline at end of file diff --git a/PI_238.txt b/PI_238.txt new file mode 100644 index 0000000..c0ab6e2 --- /dev/null +++ b/PI_238.txt @@ -0,0 +1 @@ +synod of compilers of ancient song, than an Achilleid or an Olysseid. \ No newline at end of file diff --git a/PI_239.txt b/PI_239.txt new file mode 100644 index 0000000..e77b961 --- /dev/null +++ b/PI_239.txt @@ -0,0 +1 @@ +Could France have given birth to a Tasso, Tancred would have been the \ No newline at end of file diff --git a/PI_24.txt b/PI_24.txt new file mode 100644 index 0000000..200cc75 --- /dev/null +++ b/PI_24.txt @@ -0,0 +1 @@ +When man’s whole frame is obvious to a flea.’”[19] \ No newline at end of file diff --git a/PI_240.txt b/PI_240.txt new file mode 100644 index 0000000..995c54b --- /dev/null +++ b/PI_240.txt @@ -0,0 +1 @@ +hero of the Jerusalem. If, however, the Homeric ballads, as they are \ No newline at end of file diff --git a/PI_241.txt b/PI_241.txt new file mode 100644 index 0000000..f78ac20 --- /dev/null +++ b/PI_241.txt @@ -0,0 +1 @@ +sometimes called, which related the wrath of Achilles, with all its \ No newline at end of file diff --git a/PI_242.txt b/PI_242.txt new file mode 100644 index 0000000..d58d077 --- /dev/null +++ b/PI_242.txt @@ -0,0 +1 @@ +direful consequences, were so far superior to the rest of the poetic \ No newline at end of file diff --git a/PI_243.txt b/PI_243.txt new file mode 100644 index 0000000..65f65ff --- /dev/null +++ b/PI_243.txt @@ -0,0 +1 @@ +cycle, as to admit no rivalry,—it is still surprising, that throughout \ No newline at end of file diff --git a/PI_244.txt b/PI_244.txt new file mode 100644 index 0000000..f5b395a --- /dev/null +++ b/PI_244.txt @@ -0,0 +1 @@ +the whole poem the callida junctura should never betray the workmanship \ No newline at end of file diff --git a/PI_245.txt b/PI_245.txt new file mode 100644 index 0000000..7905bd0 --- /dev/null +++ b/PI_245.txt @@ -0,0 +1 @@ +of an Athenian hand, and that the national spirit of a race, who have \ No newline at end of file diff --git a/PI_246.txt b/PI_246.txt new file mode 100644 index 0000000..31478a5 --- /dev/null +++ b/PI_246.txt @@ -0,0 +1 @@ +at a later period not inaptly been compared to our self admiring \ No newline at end of file diff --git a/PI_247.txt b/PI_247.txt new file mode 100644 index 0000000..ee214f6 --- /dev/null +++ b/PI_247.txt @@ -0,0 +1 @@ +neighbours, the French, should submit with lofty self denial to the \ No newline at end of file diff --git a/PI_248.txt b/PI_248.txt new file mode 100644 index 0000000..53a1b41 --- /dev/null +++ b/PI_248.txt @@ -0,0 +1 @@ +almost total exclusion of their own ancestors—or, at least, to the \ No newline at end of file diff --git a/PI_249.txt b/PI_249.txt new file mode 100644 index 0000000..6e6e6e7 --- /dev/null +++ b/PI_249.txt @@ -0,0 +1 @@ +questionable dignity of only having produced a leader tolerably skilled \ No newline at end of file diff --git a/PI_25.txt b/PI_25.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_250.txt b/PI_250.txt new file mode 100644 index 0000000..4cbf6aa --- /dev/null +++ b/PI_250.txt @@ -0,0 +1 @@ +in the military tactics of his age.”[27] \ No newline at end of file diff --git a/PI_251.txt b/PI_251.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_252.txt b/PI_252.txt new file mode 100644 index 0000000..9286aeb --- /dev/null +++ b/PI_252.txt @@ -0,0 +1 @@ +To return to the Wolfian theory. While it is to be confessed, that \ No newline at end of file diff --git a/PI_253.txt b/PI_253.txt new file mode 100644 index 0000000..9639f0e --- /dev/null +++ b/PI_253.txt @@ -0,0 +1 @@ +Wolf’s objections to the primitive integrity of the Iliad and Odyssey \ No newline at end of file diff --git a/PI_254.txt b/PI_254.txt new file mode 100644 index 0000000..64bdcf9 --- /dev/null +++ b/PI_254.txt @@ -0,0 +1 @@ +have never been wholly got over, we cannot help discovering that they \ No newline at end of file diff --git a/PI_255.txt b/PI_255.txt new file mode 100644 index 0000000..d83dfa9 --- /dev/null +++ b/PI_255.txt @@ -0,0 +1 @@ +have failed to enlighten us as to any substantial point, and that the \ No newline at end of file diff --git a/PI_256.txt b/PI_256.txt new file mode 100644 index 0000000..0647545 --- /dev/null +++ b/PI_256.txt @@ -0,0 +1 @@ +difficulties with which the whole subject is beset, are rather \ No newline at end of file diff --git a/PI_257.txt b/PI_257.txt new file mode 100644 index 0000000..35cb562 --- /dev/null +++ b/PI_257.txt @@ -0,0 +1 @@ +augmented than otherwise, if we admit his hypothesis. Nor is \ No newline at end of file diff --git a/PI_258.txt b/PI_258.txt new file mode 100644 index 0000000..fbe6e96 --- /dev/null +++ b/PI_258.txt @@ -0,0 +1 @@ +Lachmann’s[28] modification of his theory any better. He divides the \ No newline at end of file diff --git a/PI_259.txt b/PI_259.txt new file mode 100644 index 0000000..ddfccf6 --- /dev/null +++ b/PI_259.txt @@ -0,0 +1 @@ +first twenty-two books of the Iliad into sixteen different songs, and \ No newline at end of file diff --git a/PI_26.txt b/PI_26.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_260.txt b/PI_260.txt new file mode 100644 index 0000000..b49aeaa --- /dev/null +++ b/PI_260.txt @@ -0,0 +1 @@ +treats as ridiculous the belief that their amalgamation into one \ No newline at end of file diff --git a/PI_261.txt b/PI_261.txt new file mode 100644 index 0000000..3110067 --- /dev/null +++ b/PI_261.txt @@ -0,0 +1 @@ +regular poem belongs to a period earlier than the age of Peisistratus. \ No newline at end of file diff --git a/PI_262.txt b/PI_262.txt new file mode 100644 index 0000000..be48502 --- /dev/null +++ b/PI_262.txt @@ -0,0 +1 @@ +This, as Grote observes, “explains the gaps and contradictions in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_263.txt b/PI_263.txt new file mode 100644 index 0000000..d8f73c5 --- /dev/null +++ b/PI_263.txt @@ -0,0 +1 @@ +narrative, but it explains nothing else.” Moreover, we find no \ No newline at end of file diff --git a/PI_264.txt b/PI_264.txt new file mode 100644 index 0000000..e6ca985 --- /dev/null +++ b/PI_264.txt @@ -0,0 +1 @@ +contradictions warranting this belief, and the so-called sixteen poets \ No newline at end of file diff --git a/PI_265.txt b/PI_265.txt new file mode 100644 index 0000000..95a5e94 --- /dev/null +++ b/PI_265.txt @@ -0,0 +1 @@ +concur in getting rid of the following leading men in the first battle \ No newline at end of file diff --git a/PI_266.txt b/PI_266.txt new file mode 100644 index 0000000..1f5217e --- /dev/null +++ b/PI_266.txt @@ -0,0 +1 @@ +after the secession of Achilles: Elphenor, chief of the Eubœans; \ No newline at end of file diff --git a/PI_267.txt b/PI_267.txt new file mode 100644 index 0000000..7e6c9e3 --- /dev/null +++ b/PI_267.txt @@ -0,0 +1 @@ +Tlepolemus, of the Rhodians; Pandarus, of the Lycians; Odius, of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_268.txt b/PI_268.txt new file mode 100644 index 0000000..fa39733 --- /dev/null +++ b/PI_268.txt @@ -0,0 +1 @@ +Halizonians; Pirous and Acamas, of the Thracians. None of these heroes \ No newline at end of file diff --git a/PI_269.txt b/PI_269.txt new file mode 100644 index 0000000..d574799 --- /dev/null +++ b/PI_269.txt @@ -0,0 +1 @@ +again make their appearance, and we can but agree with Colonel Mure, \ No newline at end of file diff --git a/PI_27.txt b/PI_27.txt new file mode 100644 index 0000000..528eab4 --- /dev/null +++ b/PI_27.txt @@ -0,0 +1 @@ +Long was the time which elapsed before any one dreamt of questioning \ No newline at end of file diff --git a/PI_270.txt b/PI_270.txt new file mode 100644 index 0000000..60091d2 --- /dev/null +++ b/PI_270.txt @@ -0,0 +1 @@ +that “it seems strange that any number of independent poets should have \ No newline at end of file diff --git a/PI_271.txt b/PI_271.txt new file mode 100644 index 0000000..5695afa --- /dev/null +++ b/PI_271.txt @@ -0,0 +1 @@ +so harmoniously dispensed with the services of all six in the sequel.” \ No newline at end of file diff --git a/PI_272.txt b/PI_272.txt new file mode 100644 index 0000000..ff71639 --- /dev/null +++ b/PI_272.txt @@ -0,0 +1 @@ +The discrepancy, by which Pylæmenes, who is represented as dead in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_273.txt b/PI_273.txt new file mode 100644 index 0000000..248af7b --- /dev/null +++ b/PI_273.txt @@ -0,0 +1 @@ +fifth book, weeps at his son’s funeral in the thirteenth, can only be \ No newline at end of file diff --git a/PI_274.txt b/PI_274.txt new file mode 100644 index 0000000..d3c7e2d --- /dev/null +++ b/PI_274.txt @@ -0,0 +1 @@ +regarded as the result of an interpolation. \ No newline at end of file diff --git a/PI_275.txt b/PI_275.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_276.txt b/PI_276.txt new file mode 100644 index 0000000..a0e7b63 --- /dev/null +++ b/PI_276.txt @@ -0,0 +1 @@ +Grote, although not very distinct in stating his own opinions on the \ No newline at end of file diff --git a/PI_277.txt b/PI_277.txt new file mode 100644 index 0000000..d81fbe1 --- /dev/null +++ b/PI_277.txt @@ -0,0 +1 @@ +subject, has done much to clearly show the incongruity of the Wolfian \ No newline at end of file diff --git a/PI_278.txt b/PI_278.txt new file mode 100644 index 0000000..5cee91b --- /dev/null +++ b/PI_278.txt @@ -0,0 +1 @@ +theory, and of Lachmann’s modifications with the character of \ No newline at end of file diff --git a/PI_279.txt b/PI_279.txt new file mode 100644 index 0000000..ed7c671 --- /dev/null +++ b/PI_279.txt @@ -0,0 +1 @@ +Peisistratus. But he has also shown, and we think with equal success, \ No newline at end of file diff --git a/PI_28.txt b/PI_28.txt new file mode 100644 index 0000000..f1afe73 --- /dev/null +++ b/PI_28.txt @@ -0,0 +1 @@ +the unity of the authorship of the Homeric poems. The grave and \ No newline at end of file diff --git a/PI_280.txt b/PI_280.txt new file mode 100644 index 0000000..aa013f6 --- /dev/null +++ b/PI_280.txt @@ -0,0 +1 @@ +that the two questions relative to the primitive unity of these poems, \ No newline at end of file diff --git a/PI_281.txt b/PI_281.txt new file mode 100644 index 0000000..b9ce3c4 --- /dev/null +++ b/PI_281.txt @@ -0,0 +1 @@ +or, supposing that impossible, the unison of these parts by \ No newline at end of file diff --git a/PI_282.txt b/PI_282.txt new file mode 100644 index 0000000..20a5651 --- /dev/null +++ b/PI_282.txt @@ -0,0 +1 @@ +Peisistratus, and not before his time, are essentially distinct. In \ No newline at end of file diff --git a/PI_283.txt b/PI_283.txt new file mode 100644 index 0000000..e916d2f --- /dev/null +++ b/PI_283.txt @@ -0,0 +1 @@ +short, “a man may believe the Iliad to have been put together out of \ No newline at end of file diff --git a/PI_284.txt b/PI_284.txt new file mode 100644 index 0000000..955e02a --- /dev/null +++ b/PI_284.txt @@ -0,0 +1 @@ +pre-existing songs, without recognising the age of Peisistratus as the \ No newline at end of file diff --git a/PI_285.txt b/PI_285.txt new file mode 100644 index 0000000..5cc983a --- /dev/null +++ b/PI_285.txt @@ -0,0 +1 @@ +period of its first compilation.” The friends or literary _employês_ of \ No newline at end of file diff --git a/PI_286.txt b/PI_286.txt new file mode 100644 index 0000000..e97383f --- /dev/null +++ b/PI_286.txt @@ -0,0 +1 @@ +Peisistratus must have found an Iliad that was already ancient, and the \ No newline at end of file diff --git a/PI_287.txt b/PI_287.txt new file mode 100644 index 0000000..8e668df --- /dev/null +++ b/PI_287.txt @@ -0,0 +1 @@ +silence of the Alexandrine critics respecting the Peisistratic \ No newline at end of file diff --git a/PI_288.txt b/PI_288.txt new file mode 100644 index 0000000..16ee251 --- /dev/null +++ b/PI_288.txt @@ -0,0 +1 @@ +“recension,” goes far to prove, that, among the numerous manuscripts \ No newline at end of file diff --git a/PI_289.txt b/PI_289.txt new file mode 100644 index 0000000..5109bf1 --- /dev/null +++ b/PI_289.txt @@ -0,0 +1 @@ +they examined, this was either wanting, or thought unworthy of \ No newline at end of file diff --git a/PI_29.txt b/PI_29.txt new file mode 100644 index 0000000..2b043ce --- /dev/null +++ b/PI_29.txt @@ -0,0 +1 @@ +cautious Thucydides quoted without hesitation the Hymn to Apollo,[20] \ No newline at end of file diff --git a/PI_290.txt b/PI_290.txt new file mode 100644 index 0000000..559fd7e --- /dev/null +++ b/PI_290.txt @@ -0,0 +1 @@ +attention. \ No newline at end of file diff --git a/PI_291.txt b/PI_291.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_292.txt b/PI_292.txt new file mode 100644 index 0000000..3e334f4 --- /dev/null +++ b/PI_292.txt @@ -0,0 +1 @@ +“Moreover,” he continues, “the whole tenor of the poems themselves \ No newline at end of file diff --git a/PI_293.txt b/PI_293.txt new file mode 100644 index 0000000..f6d6537 --- /dev/null +++ b/PI_293.txt @@ -0,0 +1 @@ +confirms what is here remarked. There is nothing, either in the Iliad \ No newline at end of file diff --git a/PI_294.txt b/PI_294.txt new file mode 100644 index 0000000..4507ed4 --- /dev/null +++ b/PI_294.txt @@ -0,0 +1 @@ +or Odyssey, which savours of modernism, applying that term to the age \ No newline at end of file diff --git a/PI_295.txt b/PI_295.txt new file mode 100644 index 0000000..9144a4c --- /dev/null +++ b/PI_295.txt @@ -0,0 +1 @@ +of Peisistratus—nothing which brings to our view the alterations \ No newline at end of file diff --git a/PI_296.txt b/PI_296.txt new file mode 100644 index 0000000..1540d79 --- /dev/null +++ b/PI_296.txt @@ -0,0 +1 @@ +brought about by two centuries, in the Greek language, the coined \ No newline at end of file diff --git a/PI_297.txt b/PI_297.txt new file mode 100644 index 0000000..06bdc4d --- /dev/null +++ b/PI_297.txt @@ -0,0 +1 @@ +money, the habits of writing and reading, the despotisms and republican \ No newline at end of file diff --git a/PI_298.txt b/PI_298.txt new file mode 100644 index 0000000..97cf663 --- /dev/null +++ b/PI_298.txt @@ -0,0 +1 @@ +governments, the close military array, the improved construction of \ No newline at end of file diff --git a/PI_299.txt b/PI_299.txt new file mode 100644 index 0000000..e9bd794 --- /dev/null +++ b/PI_299.txt @@ -0,0 +1 @@ +ships, the Amphiktyonic convocations, the mutual frequentation of \ No newline at end of file diff --git a/PI_3.txt b/PI_3.txt new file mode 100644 index 0000000..9da419b --- /dev/null +++ b/PI_3.txt @@ -0,0 +1 @@ +remarks:— \ No newline at end of file diff --git a/PI_30.txt b/PI_30.txt new file mode 100644 index 0000000..f923d8b --- /dev/null +++ b/PI_30.txt @@ -0,0 +1 @@ +the authenticity of which has been already disclaimed by modern \ No newline at end of file diff --git a/PI_300.txt b/PI_300.txt new file mode 100644 index 0000000..68bbc8f --- /dev/null +++ b/PI_300.txt @@ -0,0 +1 @@ +religious festivals, the Oriental and Egyptian veins of religion, &c., \ No newline at end of file diff --git a/PI_301.txt b/PI_301.txt new file mode 100644 index 0000000..dc91228 --- /dev/null +++ b/PI_301.txt @@ -0,0 +1 @@ +familiar to the latter epoch. These alterations Onomakritus, and the \ No newline at end of file diff --git a/PI_302.txt b/PI_302.txt new file mode 100644 index 0000000..e9f79da --- /dev/null +++ b/PI_302.txt @@ -0,0 +1 @@ +other literary friends of Peisistratus, could hardly have failed to \ No newline at end of file diff --git a/PI_303.txt b/PI_303.txt new file mode 100644 index 0000000..b4b6be5 --- /dev/null +++ b/PI_303.txt @@ -0,0 +1 @@ +notice, even without design, had they then, for the first time, \ No newline at end of file diff --git a/PI_304.txt b/PI_304.txt new file mode 100644 index 0000000..35b245d --- /dev/null +++ b/PI_304.txt @@ -0,0 +1 @@ +undertaken the task of piecing together many self existent epics into \ No newline at end of file diff --git a/PI_305.txt b/PI_305.txt new file mode 100644 index 0000000..0ad1541 --- /dev/null +++ b/PI_305.txt @@ -0,0 +1 @@ +one large aggregate. Everything in the two great Homeric poems, both in \ No newline at end of file diff --git a/PI_306.txt b/PI_306.txt new file mode 100644 index 0000000..8db6c33 --- /dev/null +++ b/PI_306.txt @@ -0,0 +1 @@ +substance and in language, belongs to an age two or three centuries \ No newline at end of file diff --git a/PI_307.txt b/PI_307.txt new file mode 100644 index 0000000..65ff6a0 --- /dev/null +++ b/PI_307.txt @@ -0,0 +1 @@ +earlier than Peisistratus. Indeed, even the interpolations (or those \ No newline at end of file diff --git a/PI_308.txt b/PI_308.txt new file mode 100644 index 0000000..5ef421e --- /dev/null +++ b/PI_308.txt @@ -0,0 +1 @@ +passages which, on the best grounds, are pronounced to be such) betray \ No newline at end of file diff --git a/PI_309.txt b/PI_309.txt new file mode 100644 index 0000000..1b4c40e --- /dev/null +++ b/PI_309.txt @@ -0,0 +1 @@ +no trace of the sixth century before Christ, and may well have been \ No newline at end of file diff --git a/PI_31.txt b/PI_31.txt new file mode 100644 index 0000000..38e5791 --- /dev/null +++ b/PI_31.txt @@ -0,0 +1 @@ +critics. Longinus, in an oft quoted passage, merely expressed an \ No newline at end of file diff --git a/PI_310.txt b/PI_310.txt new file mode 100644 index 0000000..b12324d --- /dev/null +++ b/PI_310.txt @@ -0,0 +1 @@ +heard by Archilochus and Kallinus—in some cases even by Arktinus and \ No newline at end of file diff --git a/PI_311.txt b/PI_311.txt new file mode 100644 index 0000000..5c287c2 --- /dev/null +++ b/PI_311.txt @@ -0,0 +1 @@ +Hesiod—as genuine Homeric matter.[29] As far as the evidences on the \ No newline at end of file diff --git a/PI_312.txt b/PI_312.txt new file mode 100644 index 0000000..58a9892 --- /dev/null +++ b/PI_312.txt @@ -0,0 +1 @@ +case, as well internal as external, enable us to judge, we seem \ No newline at end of file diff --git a/PI_313.txt b/PI_313.txt new file mode 100644 index 0000000..63fd351 --- /dev/null +++ b/PI_313.txt @@ -0,0 +1 @@ +warranted in believing that the Iliad and Odyssey were recited \ No newline at end of file diff --git a/PI_314.txt b/PI_314.txt new file mode 100644 index 0000000..bd89160 --- /dev/null +++ b/PI_314.txt @@ -0,0 +1 @@ +substantially as they now stand (always allowing for partial \ No newline at end of file diff --git a/PI_315.txt b/PI_315.txt new file mode 100644 index 0000000..3189f0c --- /dev/null +++ b/PI_315.txt @@ -0,0 +1 @@ +divergences of text and interpolations) in 776 B.C., our first \ No newline at end of file diff --git a/PI_316.txt b/PI_316.txt new file mode 100644 index 0000000..4e857e3 --- /dev/null +++ b/PI_316.txt @@ -0,0 +1 @@ +trustworthy mark of Grecian time; and this ancient date, let it be \ No newline at end of file diff --git a/PI_317.txt b/PI_317.txt new file mode 100644 index 0000000..4e363bd --- /dev/null +++ b/PI_317.txt @@ -0,0 +1 @@ +added, as it is the best-authenticated fact, so it is also the most \ No newline at end of file diff --git a/PI_318.txt b/PI_318.txt new file mode 100644 index 0000000..130b67f --- /dev/null +++ b/PI_318.txt @@ -0,0 +1 @@ +important attribute of the Homeric poems, considered in reference to \ No newline at end of file diff --git a/PI_319.txt b/PI_319.txt new file mode 100644 index 0000000..5ae8514 --- /dev/null +++ b/PI_319.txt @@ -0,0 +1 @@ +Grecian history; for they thus afford us an insight into the \ No newline at end of file diff --git a/PI_32.txt b/PI_32.txt new file mode 100644 index 0000000..9924893 --- /dev/null +++ b/PI_32.txt @@ -0,0 +1 @@ +opinion touching the comparative inferiority of the Odyssey to the \ No newline at end of file diff --git a/PI_320.txt b/PI_320.txt new file mode 100644 index 0000000..0a4524f --- /dev/null +++ b/PI_320.txt @@ -0,0 +1 @@ +anti-historical character of the Greeks, enabling us to trace the \ No newline at end of file diff --git a/PI_321.txt b/PI_321.txt new file mode 100644 index 0000000..85da0a2 --- /dev/null +++ b/PI_321.txt @@ -0,0 +1 @@ +subsequent forward march of the nation, and to seize instructive \ No newline at end of file diff --git a/PI_322.txt b/PI_322.txt new file mode 100644 index 0000000..6e0bda5 --- /dev/null +++ b/PI_322.txt @@ -0,0 +1 @@ +contrasts between their former and their later condition.”[30] \ No newline at end of file diff --git a/PI_323.txt b/PI_323.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_324.txt b/PI_324.txt new file mode 100644 index 0000000..9478617 --- /dev/null +++ b/PI_324.txt @@ -0,0 +1 @@ +On the whole, I am inclined to believe, that the labours of \ No newline at end of file diff --git a/PI_325.txt b/PI_325.txt new file mode 100644 index 0000000..c226fb1 --- /dev/null +++ b/PI_325.txt @@ -0,0 +1 @@ +Peisistratus were wholly of an editorial character, although, I must \ No newline at end of file diff --git a/PI_326.txt b/PI_326.txt new file mode 100644 index 0000000..1618f9b --- /dev/null +++ b/PI_326.txt @@ -0,0 +1 @@ +confess, that I can lay down nothing respecting the extent of his \ No newline at end of file diff --git a/PI_327.txt b/PI_327.txt new file mode 100644 index 0000000..58be1fe --- /dev/null +++ b/PI_327.txt @@ -0,0 +1 @@ +labours. At the same time, so far from believing that the composition \ No newline at end of file diff --git a/PI_328.txt b/PI_328.txt new file mode 100644 index 0000000..9d39966 --- /dev/null +++ b/PI_328.txt @@ -0,0 +1 @@ +or primary arrangement of these poems, in their present form, was the \ No newline at end of file diff --git a/PI_329.txt b/PI_329.txt new file mode 100644 index 0000000..cc8c3c4 --- /dev/null +++ b/PI_329.txt @@ -0,0 +1 @@ +work of Peisistratus, I am rather persuaded that the fine taste and \ No newline at end of file diff --git a/PI_33.txt b/PI_33.txt new file mode 100644 index 0000000..276c871 --- /dev/null +++ b/PI_33.txt @@ -0,0 +1 @@ +Iliad,[21] and, among a mass of ancient authors, whose very names[22] \ No newline at end of file diff --git a/PI_330.txt b/PI_330.txt new file mode 100644 index 0000000..bca5fa6 --- /dev/null +++ b/PI_330.txt @@ -0,0 +1 @@ +elegant mind of that Athenian[31] would lead him to preserve an ancient \ No newline at end of file diff --git a/PI_331.txt b/PI_331.txt new file mode 100644 index 0000000..d205402 --- /dev/null +++ b/PI_331.txt @@ -0,0 +1 @@ +and traditional order of the poems, rather than to patch and \ No newline at end of file diff --git a/PI_332.txt b/PI_332.txt new file mode 100644 index 0000000..20c216b --- /dev/null +++ b/PI_332.txt @@ -0,0 +1 @@ +re-construct them according to a fanciful hypothesis. I will not repeat \ No newline at end of file diff --git a/PI_333.txt b/PI_333.txt new file mode 100644 index 0000000..3040f82 --- /dev/null +++ b/PI_333.txt @@ -0,0 +1 @@ +the many discussions respecting whether the poems were written or not, \ No newline at end of file diff --git a/PI_334.txt b/PI_334.txt new file mode 100644 index 0000000..4fdc7ea --- /dev/null +++ b/PI_334.txt @@ -0,0 +1 @@ +or whether the art of writing was known in the time of their reputed \ No newline at end of file diff --git a/PI_335.txt b/PI_335.txt new file mode 100644 index 0000000..38fd63f --- /dev/null +++ b/PI_335.txt @@ -0,0 +1 @@ +author. Suffice it to say, that the more we read, the less satisfied we \ No newline at end of file diff --git a/PI_336.txt b/PI_336.txt new file mode 100644 index 0000000..2539beb --- /dev/null +++ b/PI_336.txt @@ -0,0 +1 @@ +are upon either subject. \ No newline at end of file diff --git a/PI_337.txt b/PI_337.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_338.txt b/PI_338.txt new file mode 100644 index 0000000..6eea376 --- /dev/null +++ b/PI_338.txt @@ -0,0 +1 @@ +I cannot, however, help thinking, that the story which attributes the \ No newline at end of file diff --git a/PI_339.txt b/PI_339.txt new file mode 100644 index 0000000..cc8f75d --- /dev/null +++ b/PI_339.txt @@ -0,0 +1 @@ +preservation of these poems to Lycurgus, is little else than a version \ No newline at end of file diff --git a/PI_34.txt b/PI_34.txt new file mode 100644 index 0000000..bf09c74 --- /dev/null +++ b/PI_34.txt @@ -0,0 +1 @@ +it would be tedious to detail, no suspicion of the personal \ No newline at end of file diff --git a/PI_340.txt b/PI_340.txt new file mode 100644 index 0000000..40b143e --- /dev/null +++ b/PI_340.txt @@ -0,0 +1 @@ +of the same story as that of Peisistratus, while its historical \ No newline at end of file diff --git a/PI_341.txt b/PI_341.txt new file mode 100644 index 0000000..7fad983 --- /dev/null +++ b/PI_341.txt @@ -0,0 +1 @@ +probability must be measured by that of many others relating to the \ No newline at end of file diff --git a/PI_342.txt b/PI_342.txt new file mode 100644 index 0000000..47d7bd3 --- /dev/null +++ b/PI_342.txt @@ -0,0 +1 @@ +Spartan Confucius. \ No newline at end of file diff --git a/PI_343.txt b/PI_343.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_344.txt b/PI_344.txt new file mode 100644 index 0000000..65c9d52 --- /dev/null +++ b/PI_344.txt @@ -0,0 +1 @@ +I will conclude this sketch of the Homeric theories, with an attempt, \ No newline at end of file diff --git a/PI_345.txt b/PI_345.txt new file mode 100644 index 0000000..b49992a --- /dev/null +++ b/PI_345.txt @@ -0,0 +1 @@ +made by an ingenious friend, to unite them into something like \ No newline at end of file diff --git a/PI_346.txt b/PI_346.txt new file mode 100644 index 0000000..1716d2f --- /dev/null +++ b/PI_346.txt @@ -0,0 +1 @@ +consistency. It is as follows:— \ No newline at end of file diff --git a/PI_347.txt b/PI_347.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_348.txt b/PI_348.txt new file mode 100644 index 0000000..62c1132 --- /dev/null +++ b/PI_348.txt @@ -0,0 +1 @@ +“No doubt the common soldiers of that age had, like the common sailors \ No newline at end of file diff --git a/PI_349.txt b/PI_349.txt new file mode 100644 index 0000000..64e00f3 --- /dev/null +++ b/PI_349.txt @@ -0,0 +1 @@ +of some fifty years ago, some one qualified to ‘discourse in excellent \ No newline at end of file diff --git a/PI_35.txt b/PI_35.txt new file mode 100644 index 0000000..ee22529 --- /dev/null +++ b/PI_35.txt @@ -0,0 +1 @@ +non-existence of Homer ever arose. So far, the voice of antiquity seems \ No newline at end of file diff --git a/PI_350.txt b/PI_350.txt new file mode 100644 index 0000000..6c5804c --- /dev/null +++ b/PI_350.txt @@ -0,0 +1 @@ +music’ among them. Many of these, like those of the negroes in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_351.txt b/PI_351.txt new file mode 100644 index 0000000..04a2215 --- /dev/null +++ b/PI_351.txt @@ -0,0 +1 @@ +United States, were extemporaneous, and allusive to events passing \ No newline at end of file diff --git a/PI_352.txt b/PI_352.txt new file mode 100644 index 0000000..37fd339 --- /dev/null +++ b/PI_352.txt @@ -0,0 +1 @@ +around them. But what was passing around them? The grand events of a \ No newline at end of file diff --git a/PI_353.txt b/PI_353.txt new file mode 100644 index 0000000..bd2558f --- /dev/null +++ b/PI_353.txt @@ -0,0 +1 @@ +spirit-stirring war; occurrences likely to impress themselves, as the \ No newline at end of file diff --git a/PI_354.txt b/PI_354.txt new file mode 100644 index 0000000..f746719 --- /dev/null +++ b/PI_354.txt @@ -0,0 +1 @@ +mystical legends of former times had done, upon their memory; besides \ No newline at end of file diff --git a/PI_355.txt b/PI_355.txt new file mode 100644 index 0000000..c969a82 --- /dev/null +++ b/PI_355.txt @@ -0,0 +1 @@ +which, a retentive memory was deemed a virtue of the first water, and \ No newline at end of file diff --git a/PI_356.txt b/PI_356.txt new file mode 100644 index 0000000..836434b --- /dev/null +++ b/PI_356.txt @@ -0,0 +1 @@ +was cultivated accordingly in those ancient times. Ballads at first, \ No newline at end of file diff --git a/PI_357.txt b/PI_357.txt new file mode 100644 index 0000000..94390d0 --- /dev/null +++ b/PI_357.txt @@ -0,0 +1 @@ +and down to the beginning of the war with Troy, were merely \ No newline at end of file diff --git a/PI_358.txt b/PI_358.txt new file mode 100644 index 0000000..9af3a20 --- /dev/null +++ b/PI_358.txt @@ -0,0 +1 @@ +recitations, with an intonation. Then followed a species of recitative, \ No newline at end of file diff --git a/PI_359.txt b/PI_359.txt new file mode 100644 index 0000000..c408e80 --- /dev/null +++ b/PI_359.txt @@ -0,0 +1 @@ +probably with an intoned burden. Tune next followed, as it aided the \ No newline at end of file diff --git a/PI_36.txt b/PI_36.txt new file mode 100644 index 0000000..2edf978 --- /dev/null +++ b/PI_36.txt @@ -0,0 +1 @@ +to be in favour of our early ideas on the subject; let us now see what \ No newline at end of file diff --git a/PI_360.txt b/PI_360.txt new file mode 100644 index 0000000..8bfc7ec --- /dev/null +++ b/PI_360.txt @@ -0,0 +1 @@ +memory considerably. \ No newline at end of file diff --git a/PI_361.txt b/PI_361.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_362.txt b/PI_362.txt new file mode 100644 index 0000000..18eeaef --- /dev/null +++ b/PI_362.txt @@ -0,0 +1 @@ +“It was at this period, about four hundred years after the war, that a \ No newline at end of file diff --git a/PI_363.txt b/PI_363.txt new file mode 100644 index 0000000..31c89a7 --- /dev/null +++ b/PI_363.txt @@ -0,0 +1 @@ +poet flourished of the name of Melesigenes, or Mœonides, but most \ No newline at end of file diff --git a/PI_364.txt b/PI_364.txt new file mode 100644 index 0000000..0ed6f0e --- /dev/null +++ b/PI_364.txt @@ -0,0 +1 @@ +probably the former. He saw that these ballads might be made of great \ No newline at end of file diff --git a/PI_365.txt b/PI_365.txt new file mode 100644 index 0000000..6892ff1 --- /dev/null +++ b/PI_365.txt @@ -0,0 +1 @@ +utility to his purpose of writing a poem on the social position of \ No newline at end of file diff --git a/PI_366.txt b/PI_366.txt new file mode 100644 index 0000000..8dbe858 --- /dev/null +++ b/PI_366.txt @@ -0,0 +1 @@ +Hellas, and, as a collection, he published these lays, connecting them \ No newline at end of file diff --git a/PI_367.txt b/PI_367.txt new file mode 100644 index 0000000..ea1c60b --- /dev/null +++ b/PI_367.txt @@ -0,0 +1 @@ +by a tale of his own. This poem now exists, under the title of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_368.txt b/PI_368.txt new file mode 100644 index 0000000..7698849 --- /dev/null +++ b/PI_368.txt @@ -0,0 +1 @@ +‘Odyssea.’ The author, however, did not affix his own name to the poem, \ No newline at end of file diff --git a/PI_369.txt b/PI_369.txt new file mode 100644 index 0000000..8fb99a0 --- /dev/null +++ b/PI_369.txt @@ -0,0 +1 @@ +which, in fact, was, great part of it, remodelled from the archaic \ No newline at end of file diff --git a/PI_37.txt b/PI_37.txt new file mode 100644 index 0000000..c5399ff --- /dev/null +++ b/PI_37.txt @@ -0,0 +1 @@ +are the discoveries to which more modern investigations lay claim. \ No newline at end of file diff --git a/PI_370.txt b/PI_370.txt new file mode 100644 index 0000000..6f299fe --- /dev/null +++ b/PI_370.txt @@ -0,0 +1 @@ +dialect of Crete, in which tongue the ballads were found by him. He \ No newline at end of file diff --git a/PI_371.txt b/PI_371.txt new file mode 100644 index 0000000..c3ec88f --- /dev/null +++ b/PI_371.txt @@ -0,0 +1 @@ +therefore called it the poem of Homeros, or the Collector; but this is \ No newline at end of file diff --git a/PI_372.txt b/PI_372.txt new file mode 100644 index 0000000..711fb2a --- /dev/null +++ b/PI_372.txt @@ -0,0 +1 @@ +rather a proof of his modesty and talent, than of his mere drudging \ No newline at end of file diff --git a/PI_373.txt b/PI_373.txt new file mode 100644 index 0000000..e547f4f --- /dev/null +++ b/PI_373.txt @@ -0,0 +1 @@ +arrangement of other people’s ideas; for, as Grote has finely observed, \ No newline at end of file diff --git a/PI_374.txt b/PI_374.txt new file mode 100644 index 0000000..3f3dfd9 --- /dev/null +++ b/PI_374.txt @@ -0,0 +1 @@ +arguing for the unity of authorship, ‘a great poet might have re-cast \ No newline at end of file diff --git a/PI_375.txt b/PI_375.txt new file mode 100644 index 0000000..dbcffe9 --- /dev/null +++ b/PI_375.txt @@ -0,0 +1 @@ +pre-existing separate songs into one comprehensive whole; but no mere \ No newline at end of file diff --git a/PI_376.txt b/PI_376.txt new file mode 100644 index 0000000..aed513e --- /dev/null +++ b/PI_376.txt @@ -0,0 +1 @@ +arrangers or compilers would be competent to do so.’ \ No newline at end of file diff --git a/PI_377.txt b/PI_377.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_378.txt b/PI_378.txt new file mode 100644 index 0000000..1325db4 --- /dev/null +++ b/PI_378.txt @@ -0,0 +1 @@ +“While employed on the wild legend of Odysseus, he met with a ballad, \ No newline at end of file diff --git a/PI_379.txt b/PI_379.txt new file mode 100644 index 0000000..b0fe0ee --- /dev/null +++ b/PI_379.txt @@ -0,0 +1 @@ +recording the quarrel of Achilles and Agamemnon. His noble mind seized \ No newline at end of file diff --git a/PI_38.txt b/PI_38.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_380.txt b/PI_380.txt new file mode 100644 index 0000000..32e7166 --- /dev/null +++ b/PI_380.txt @@ -0,0 +1 @@ +the hint that there presented itself, and the Achilleïs[32] grew under \ No newline at end of file diff --git a/PI_381.txt b/PI_381.txt new file mode 100644 index 0000000..055c180 --- /dev/null +++ b/PI_381.txt @@ -0,0 +1 @@ +his hand. Unity of design, however, caused him to publish the poem \ No newline at end of file diff --git a/PI_382.txt b/PI_382.txt new file mode 100644 index 0000000..3fedfbd --- /dev/null +++ b/PI_382.txt @@ -0,0 +1 @@ +under the same pseudonyme as his former work: and the disjointed lays \ No newline at end of file diff --git a/PI_383.txt b/PI_383.txt new file mode 100644 index 0000000..50e4865 --- /dev/null +++ b/PI_383.txt @@ -0,0 +1 @@ +of the ancient bards were joined together, like those relating to the \ No newline at end of file diff --git a/PI_384.txt b/PI_384.txt new file mode 100644 index 0000000..16f40c8 --- /dev/null +++ b/PI_384.txt @@ -0,0 +1 @@ +Cid, into a chronicle history, named the Iliad. Melesigenes knew that \ No newline at end of file diff --git a/PI_385.txt b/PI_385.txt new file mode 100644 index 0000000..5bb4c6e --- /dev/null +++ b/PI_385.txt @@ -0,0 +1 @@ +the poem was destined to be a lasting one, and so it has proved; but, \ No newline at end of file diff --git a/PI_386.txt b/PI_386.txt new file mode 100644 index 0000000..40e37eb --- /dev/null +++ b/PI_386.txt @@ -0,0 +1 @@ +first, the poems were destined to undergo many vicissitudes and \ No newline at end of file diff --git a/PI_387.txt b/PI_387.txt new file mode 100644 index 0000000..45d5d4b --- /dev/null +++ b/PI_387.txt @@ -0,0 +1 @@ +corruptions, by the people who took to singing them in the streets, \ No newline at end of file diff --git a/PI_388.txt b/PI_388.txt new file mode 100644 index 0000000..7f2dc35 --- /dev/null +++ b/PI_388.txt @@ -0,0 +1 @@ +assemblies, and agoras. However, Solôn first, and then Peisistratus, \ No newline at end of file diff --git a/PI_389.txt b/PI_389.txt new file mode 100644 index 0000000..9c70916 --- /dev/null +++ b/PI_389.txt @@ -0,0 +1 @@ +and afterwards Aristoteles and others, revised the poems, and restored \ No newline at end of file diff --git a/PI_39.txt b/PI_39.txt new file mode 100644 index 0000000..5b8b4ac --- /dev/null +++ b/PI_39.txt @@ -0,0 +1 @@ +At the end of the seventeenth century, doubts had begun to awaken on \ No newline at end of file diff --git a/PI_390.txt b/PI_390.txt new file mode 100644 index 0000000..db86ccc --- /dev/null +++ b/PI_390.txt @@ -0,0 +1 @@ +the works of Melesigenes Homeros to their original integrity in a great \ No newline at end of file diff --git a/PI_391.txt b/PI_391.txt new file mode 100644 index 0000000..4201cad --- /dev/null +++ b/PI_391.txt @@ -0,0 +1 @@ +measure.”[33] \ No newline at end of file diff --git a/PI_392.txt b/PI_392.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_393.txt b/PI_393.txt new file mode 100644 index 0000000..8980d09 --- /dev/null +++ b/PI_393.txt @@ -0,0 +1 @@ +Having thus given some general notion of the strange theories which \ No newline at end of file diff --git a/PI_394.txt b/PI_394.txt new file mode 100644 index 0000000..122bb28 --- /dev/null +++ b/PI_394.txt @@ -0,0 +1 @@ +have developed themselves respecting this most interesting subject, I \ No newline at end of file diff --git a/PI_395.txt b/PI_395.txt new file mode 100644 index 0000000..5f05140 --- /dev/null +++ b/PI_395.txt @@ -0,0 +1 @@ +must still express my conviction as to the unity of the authorship of \ No newline at end of file diff --git a/PI_396.txt b/PI_396.txt new file mode 100644 index 0000000..cd291b5 --- /dev/null +++ b/PI_396.txt @@ -0,0 +1 @@ +the Homeric poems. To deny that many corruptions and interpolations \ No newline at end of file diff --git a/PI_397.txt b/PI_397.txt new file mode 100644 index 0000000..4c2052b --- /dev/null +++ b/PI_397.txt @@ -0,0 +1 @@ +disfigure them, and that the intrusive hand of the poetasters may here \ No newline at end of file diff --git a/PI_398.txt b/PI_398.txt new file mode 100644 index 0000000..c2d9775 --- /dev/null +++ b/PI_398.txt @@ -0,0 +1 @@ +and there have inflicted a wound more serious than the negligence of \ No newline at end of file diff --git a/PI_399.txt b/PI_399.txt new file mode 100644 index 0000000..90df9dc --- /dev/null +++ b/PI_399.txt @@ -0,0 +1 @@ +the copyist, would be an absurd and captious assumption, but it is to a \ No newline at end of file diff --git a/PI_4.txt b/PI_4.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_40.txt b/PI_40.txt new file mode 100644 index 0000000..bc51687 --- /dev/null +++ b/PI_40.txt @@ -0,0 +1 @@ +the subject, and we find Bentley remarking that “Homer wrote a sequel \ No newline at end of file diff --git a/PI_400.txt b/PI_400.txt new file mode 100644 index 0000000..f5d5fdc --- /dev/null +++ b/PI_400.txt @@ -0,0 +1 @@ +higher criticism that we must appeal, if we would either understand or \ No newline at end of file diff --git a/PI_401.txt b/PI_401.txt new file mode 100644 index 0000000..6484761 --- /dev/null +++ b/PI_401.txt @@ -0,0 +1 @@ +enjoy these poems. In maintaining the authenticity and personality of \ No newline at end of file diff --git a/PI_402.txt b/PI_402.txt new file mode 100644 index 0000000..5fa61fd --- /dev/null +++ b/PI_402.txt @@ -0,0 +1 @@ +their one author, be he Homer or Melesigenes, _quocunque nomine vocari \ No newline at end of file diff --git a/PI_403.txt b/PI_403.txt new file mode 100644 index 0000000..c09bf41 --- /dev/null +++ b/PI_403.txt @@ -0,0 +1 @@ +eum jus fasque sit_, I feel conscious that, while the whole weight of \ No newline at end of file diff --git a/PI_404.txt b/PI_404.txt new file mode 100644 index 0000000..850758e --- /dev/null +++ b/PI_404.txt @@ -0,0 +1 @@ +historical evidence is against the hypothesis which would assign these \ No newline at end of file diff --git a/PI_405.txt b/PI_405.txt new file mode 100644 index 0000000..80d6610 --- /dev/null +++ b/PI_405.txt @@ -0,0 +1 @@ +great works to a plurality of authors, the most powerful internal \ No newline at end of file diff --git a/PI_406.txt b/PI_406.txt new file mode 100644 index 0000000..43c72bb --- /dev/null +++ b/PI_406.txt @@ -0,0 +1 @@ +evidence, and that which springs from the deepest and most immediate \ No newline at end of file diff --git a/PI_407.txt b/PI_407.txt new file mode 100644 index 0000000..6d9cdb4 --- /dev/null +++ b/PI_407.txt @@ -0,0 +1 @@ +impulse of the soul, also speaks eloquently to the contrary. \ No newline at end of file diff --git a/PI_408.txt b/PI_408.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_409.txt b/PI_409.txt new file mode 100644 index 0000000..75e2cbf --- /dev/null +++ b/PI_409.txt @@ -0,0 +1 @@ +The minutiæ of verbal criticism I am far from seeking to despise. \ No newline at end of file diff --git a/PI_41.txt b/PI_41.txt new file mode 100644 index 0000000..7902e1d --- /dev/null +++ b/PI_41.txt @@ -0,0 +1 @@ +of songs and rhapsodies, to be sung by himself, for small comings and \ No newline at end of file diff --git a/PI_410.txt b/PI_410.txt new file mode 100644 index 0000000..c6f741b --- /dev/null +++ b/PI_410.txt @@ -0,0 +1 @@ +Indeed, considering the character of some of my own books, such an \ No newline at end of file diff --git a/PI_411.txt b/PI_411.txt new file mode 100644 index 0000000..c1392a9 --- /dev/null +++ b/PI_411.txt @@ -0,0 +1 @@ +attempt would be gross inconsistency. But, while I appreciate its \ No newline at end of file diff --git a/PI_412.txt b/PI_412.txt new file mode 100644 index 0000000..047691b --- /dev/null +++ b/PI_412.txt @@ -0,0 +1 @@ +importance in a philological view, I am inclined to set little store on \ No newline at end of file diff --git a/PI_413.txt b/PI_413.txt new file mode 100644 index 0000000..3bb0a6c --- /dev/null +++ b/PI_413.txt @@ -0,0 +1 @@ +its æsthetic value, especially in poetry. Three parts of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_414.txt b/PI_414.txt new file mode 100644 index 0000000..83393ee --- /dev/null +++ b/PI_414.txt @@ -0,0 +1 @@ +emendations made upon poets are mere alterations, some of which, had \ No newline at end of file diff --git a/PI_415.txt b/PI_415.txt new file mode 100644 index 0000000..2163479 --- /dev/null +++ b/PI_415.txt @@ -0,0 +1 @@ +they been suggested to the author by his Mæcenas or Africanus, he \ No newline at end of file diff --git a/PI_416.txt b/PI_416.txt new file mode 100644 index 0000000..0b9c0af --- /dev/null +++ b/PI_416.txt @@ -0,0 +1 @@ +would probably have adopted. Moreover, those who are most exact in \ No newline at end of file diff --git a/PI_417.txt b/PI_417.txt new file mode 100644 index 0000000..c0d963c --- /dev/null +++ b/PI_417.txt @@ -0,0 +1 @@ +laying down rules of verbal criticism and interpretation, are often \ No newline at end of file diff --git a/PI_418.txt b/PI_418.txt new file mode 100644 index 0000000..16e7598 --- /dev/null +++ b/PI_418.txt @@ -0,0 +1 @@ +least competent to carry out their own precepts. Grammarians are not \ No newline at end of file diff --git a/PI_419.txt b/PI_419.txt new file mode 100644 index 0000000..df584af --- /dev/null +++ b/PI_419.txt @@ -0,0 +1 @@ +poets by profession, but may be so _per accidens_. I do not at this \ No newline at end of file diff --git a/PI_42.txt b/PI_42.txt new file mode 100644 index 0000000..9fc0091 --- /dev/null +++ b/PI_42.txt @@ -0,0 +1 @@ +good cheer, at festivals and other days of merriment. These loose songs \ No newline at end of file diff --git a/PI_420.txt b/PI_420.txt new file mode 100644 index 0000000..4d35f1a --- /dev/null +++ b/PI_420.txt @@ -0,0 +1 @@ +moment remember two emendations on Homer, calculated to substantially \ No newline at end of file diff --git a/PI_421.txt b/PI_421.txt new file mode 100644 index 0000000..cef2132 --- /dev/null +++ b/PI_421.txt @@ -0,0 +1 @@ +improve the poetry of a passage, although a mass of remarks, from \ No newline at end of file diff --git a/PI_422.txt b/PI_422.txt new file mode 100644 index 0000000..aca6df7 --- /dev/null +++ b/PI_422.txt @@ -0,0 +1 @@ +Herodotus down to Loewe, have given us the history of a thousand minute \ No newline at end of file diff --git a/PI_423.txt b/PI_423.txt new file mode 100644 index 0000000..ff9d29d --- /dev/null +++ b/PI_423.txt @@ -0,0 +1 @@ +points, without which our Greek knowledge would be gloomy and jejune. \ No newline at end of file diff --git a/PI_424.txt b/PI_424.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_425.txt b/PI_425.txt new file mode 100644 index 0000000..2f5581b --- /dev/null +++ b/PI_425.txt @@ -0,0 +1 @@ +But it is not on words only that grammarians, mere grammarians, will \ No newline at end of file diff --git a/PI_426.txt b/PI_426.txt new file mode 100644 index 0000000..9d595c9 --- /dev/null +++ b/PI_426.txt @@ -0,0 +1 @@ +exercise their elaborate and often tiresome ingenuity. Binding down an \ No newline at end of file diff --git a/PI_427.txt b/PI_427.txt new file mode 100644 index 0000000..c4eacd7 --- /dev/null +++ b/PI_427.txt @@ -0,0 +1 @@ +heroic or dramatic poet to the block upon which they have previously \ No newline at end of file diff --git a/PI_428.txt b/PI_428.txt new file mode 100644 index 0000000..f60a0f5 --- /dev/null +++ b/PI_428.txt @@ -0,0 +1 @@ +dissected his words and sentences, they proceed to use the axe and the \ No newline at end of file diff --git a/PI_429.txt b/PI_429.txt new file mode 100644 index 0000000..d05186e --- /dev/null +++ b/PI_429.txt @@ -0,0 +1 @@ +pruning knife by wholesale, and inconsistent in everything but their \ No newline at end of file diff --git a/PI_43.txt b/PI_43.txt new file mode 100644 index 0000000..2666c3d --- /dev/null +++ b/PI_43.txt @@ -0,0 +1 @@ +were not collected together, in the form of an epic poem, till about \ No newline at end of file diff --git a/PI_430.txt b/PI_430.txt new file mode 100644 index 0000000..f26de55 --- /dev/null +++ b/PI_430.txt @@ -0,0 +1 @@ +wish to make out a case of unlawful affiliation, they cut out book \ No newline at end of file diff --git a/PI_431.txt b/PI_431.txt new file mode 100644 index 0000000..e14a84d --- /dev/null +++ b/PI_431.txt @@ -0,0 +1 @@ +after book, passage after passage, till the author is reduced to a \ No newline at end of file diff --git a/PI_432.txt b/PI_432.txt new file mode 100644 index 0000000..4352950 --- /dev/null +++ b/PI_432.txt @@ -0,0 +1 @@ +collection of fragments, or till those, who fancied they possessed the \ No newline at end of file diff --git a/PI_433.txt b/PI_433.txt new file mode 100644 index 0000000..8261079 --- /dev/null +++ b/PI_433.txt @@ -0,0 +1 @@ +works of some great man, find that they have been put off with a vile \ No newline at end of file diff --git a/PI_434.txt b/PI_434.txt new file mode 100644 index 0000000..d762bee --- /dev/null +++ b/PI_434.txt @@ -0,0 +1 @@ +counterfeit got up at second hand. If we compare the theories of \ No newline at end of file diff --git a/PI_435.txt b/PI_435.txt new file mode 100644 index 0000000..8ac6c3b --- /dev/null +++ b/PI_435.txt @@ -0,0 +1 @@ +Knight, Wolf, Lachmann, and others, we shall feel better satisfied of \ No newline at end of file diff --git a/PI_436.txt b/PI_436.txt new file mode 100644 index 0000000..9804f13 --- /dev/null +++ b/PI_436.txt @@ -0,0 +1 @@ +the utter uncertainty of criticism than of the apocryphal position of \ No newline at end of file diff --git a/PI_437.txt b/PI_437.txt new file mode 100644 index 0000000..18c6be0 --- /dev/null +++ b/PI_437.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homer. One rejects what another considers the turning-point of his \ No newline at end of file diff --git a/PI_438.txt b/PI_438.txt new file mode 100644 index 0000000..7edeaef --- /dev/null +++ b/PI_438.txt @@ -0,0 +1 @@ +theory. One cuts a supposed knot by expunging what another would \ No newline at end of file diff --git a/PI_439.txt b/PI_439.txt new file mode 100644 index 0000000..8dea477 --- /dev/null +++ b/PI_439.txt @@ -0,0 +1 @@ +explain by omitting something else. \ No newline at end of file diff --git a/PI_44.txt b/PI_44.txt new file mode 100644 index 0000000..6200230 --- /dev/null +++ b/PI_44.txt @@ -0,0 +1 @@ +Peisistratus’ time, about five hundred years after.”[23] \ No newline at end of file diff --git a/PI_440.txt b/PI_440.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_441.txt b/PI_441.txt new file mode 100644 index 0000000..fb54398 --- /dev/null +++ b/PI_441.txt @@ -0,0 +1 @@ +Nor is this morbid species of sagacity by any means to be looked upon \ No newline at end of file diff --git a/PI_442.txt b/PI_442.txt new file mode 100644 index 0000000..1baebc8 --- /dev/null +++ b/PI_442.txt @@ -0,0 +1 @@ +as a literary novelty. Justus Lipsius, a scholar of no ordinary skill, \ No newline at end of file diff --git a/PI_443.txt b/PI_443.txt new file mode 100644 index 0000000..fdccd66 --- /dev/null +++ b/PI_443.txt @@ -0,0 +1 @@ +seems to revel in the imaginary discovery, that the tragedies \ No newline at end of file diff --git a/PI_444.txt b/PI_444.txt new file mode 100644 index 0000000..10dd7e8 --- /dev/null +++ b/PI_444.txt @@ -0,0 +1 @@ +attributed to Seneca are by _four_ different authors.[34] Now, I will \ No newline at end of file diff --git a/PI_445.txt b/PI_445.txt new file mode 100644 index 0000000..d4225c8 --- /dev/null +++ b/PI_445.txt @@ -0,0 +1 @@ +venture to assert, that these tragedies are so uniform, not only in \ No newline at end of file diff --git a/PI_446.txt b/PI_446.txt new file mode 100644 index 0000000..5d22e96 --- /dev/null +++ b/PI_446.txt @@ -0,0 +1 @@ +their borrowed phraseology—a phraseology with which writers like \ No newline at end of file diff --git a/PI_447.txt b/PI_447.txt new file mode 100644 index 0000000..01a0f77 --- /dev/null +++ b/PI_447.txt @@ -0,0 +1 @@ +Boethius and Saxo Grammaticus were more charmed than ourselves—in their \ No newline at end of file diff --git a/PI_448.txt b/PI_448.txt new file mode 100644 index 0000000..bb632c3 --- /dev/null +++ b/PI_448.txt @@ -0,0 +1 @@ +freedom from real poetry, and last, but not least, in an ultra-refined \ No newline at end of file diff --git a/PI_449.txt b/PI_449.txt new file mode 100644 index 0000000..dd58a41 --- /dev/null +++ b/PI_449.txt @@ -0,0 +1 @@ +and consistent abandonment of good taste, that few writers of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_45.txt b/PI_45.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_450.txt b/PI_450.txt new file mode 100644 index 0000000..b68bd48 --- /dev/null +++ b/PI_450.txt @@ -0,0 +1 @@ +present day would question the capabilities of the same gentleman, be \ No newline at end of file diff --git a/PI_451.txt b/PI_451.txt new file mode 100644 index 0000000..a3e5814 --- /dev/null +++ b/PI_451.txt @@ -0,0 +1 @@ +he Seneca or not, to produce not only these, but a great many more \ No newline at end of file diff --git a/PI_452.txt b/PI_452.txt new file mode 100644 index 0000000..7640f3e --- /dev/null +++ b/PI_452.txt @@ -0,0 +1 @@ +equally bad. With equal sagacity, Father Hardouin astonished the world \ No newline at end of file diff --git a/PI_453.txt b/PI_453.txt new file mode 100644 index 0000000..ef3d265 --- /dev/null +++ b/PI_453.txt @@ -0,0 +1 @@ +with the startling announcement that the Æneid of Virgil, and the \ No newline at end of file diff --git a/PI_454.txt b/PI_454.txt new file mode 100644 index 0000000..a148945 --- /dev/null +++ b/PI_454.txt @@ -0,0 +1 @@ +satires of Horace, were literary deceptions. Now, without wishing to \ No newline at end of file diff --git a/PI_455.txt b/PI_455.txt new file mode 100644 index 0000000..86c3683 --- /dev/null +++ b/PI_455.txt @@ -0,0 +1 @@ +say one word of disrespect against the industry and learning—nay, the \ No newline at end of file diff --git a/PI_456.txt b/PI_456.txt new file mode 100644 index 0000000..1080daa --- /dev/null +++ b/PI_456.txt @@ -0,0 +1 @@ +refined acuteness—which scholars, like Wolf, have bestowed upon this \ No newline at end of file diff --git a/PI_457.txt b/PI_457.txt new file mode 100644 index 0000000..9a9f38a --- /dev/null +++ b/PI_457.txt @@ -0,0 +1 @@ +subject, I must express my fears, that many of our modern Homeric \ No newline at end of file diff --git a/PI_458.txt b/PI_458.txt new file mode 100644 index 0000000..103e56f --- /dev/null +++ b/PI_458.txt @@ -0,0 +1 @@ +theories will become matter for the surprise and entertainment, rather \ No newline at end of file diff --git a/PI_459.txt b/PI_459.txt new file mode 100644 index 0000000..2797eaa --- /dev/null +++ b/PI_459.txt @@ -0,0 +1 @@ +than the instruction, of posterity. Nor can I help thinking, that the \ No newline at end of file diff --git a/PI_46.txt b/PI_46.txt new file mode 100644 index 0000000..29df045 --- /dev/null +++ b/PI_46.txt @@ -0,0 +1 @@ +Two French writers—Hedelin and Perrault—avowed a similar scepticism on \ No newline at end of file diff --git a/PI_460.txt b/PI_460.txt new file mode 100644 index 0000000..2e4676a --- /dev/null +++ b/PI_460.txt @@ -0,0 +1 @@ +literary history of more recent times will account for many points of \ No newline at end of file diff --git a/PI_461.txt b/PI_461.txt new file mode 100644 index 0000000..404c5f0 --- /dev/null +++ b/PI_461.txt @@ -0,0 +1 @@ +difficulty in the transmission of the Iliad and Odyssey to a period so \ No newline at end of file diff --git a/PI_462.txt b/PI_462.txt new file mode 100644 index 0000000..0202d63 --- /dev/null +++ b/PI_462.txt @@ -0,0 +1 @@ +remote from that of their first creation. \ No newline at end of file diff --git a/PI_463.txt b/PI_463.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_464.txt b/PI_464.txt new file mode 100644 index 0000000..edf1620 --- /dev/null +++ b/PI_464.txt @@ -0,0 +1 @@ +I have already expressed my belief that the labours of Peisistratus \ No newline at end of file diff --git a/PI_465.txt b/PI_465.txt new file mode 100644 index 0000000..1fb38fb --- /dev/null +++ b/PI_465.txt @@ -0,0 +1 @@ +were of a purely editorial character; and there seems no more reason \ No newline at end of file diff --git a/PI_466.txt b/PI_466.txt new file mode 100644 index 0000000..3c74e65 --- /dev/null +++ b/PI_466.txt @@ -0,0 +1 @@ +why corrupt and imperfect editions of Homer may not have been abroad in \ No newline at end of file diff --git a/PI_467.txt b/PI_467.txt new file mode 100644 index 0000000..349b019 --- /dev/null +++ b/PI_467.txt @@ -0,0 +1 @@ +his day, than that the poems of Valerius Flaccus and Tibullus should \ No newline at end of file diff --git a/PI_468.txt b/PI_468.txt new file mode 100644 index 0000000..ed59f9b --- /dev/null +++ b/PI_468.txt @@ -0,0 +1 @@ +have given so much trouble to Poggio, Scaliger, and others. But, after \ No newline at end of file diff --git a/PI_469.txt b/PI_469.txt new file mode 100644 index 0000000..28ede02 --- /dev/null +++ b/PI_469.txt @@ -0,0 +1 @@ +all, the main fault in all the Homeric theories is, that they demand \ No newline at end of file diff --git a/PI_47.txt b/PI_47.txt new file mode 100644 index 0000000..49622dd --- /dev/null +++ b/PI_47.txt @@ -0,0 +1 @@ +the subject; but it is in the “Scienza Nuova” of Battista Vico, that we \ No newline at end of file diff --git a/PI_470.txt b/PI_470.txt new file mode 100644 index 0000000..d482ded --- /dev/null +++ b/PI_470.txt @@ -0,0 +1 @@ +too great a sacrifice of those feelings to which poetry most powerfully \ No newline at end of file diff --git a/PI_471.txt b/PI_471.txt new file mode 100644 index 0000000..e6d1ae7 --- /dev/null +++ b/PI_471.txt @@ -0,0 +1 @@ +appeals, and which are its most fitting judges. The ingenuity which has \ No newline at end of file diff --git a/PI_472.txt b/PI_472.txt new file mode 100644 index 0000000..90f2e5d --- /dev/null +++ b/PI_472.txt @@ -0,0 +1 @@ +sought to rob us of the name and existence of Homer, does too much \ No newline at end of file diff --git a/PI_473.txt b/PI_473.txt new file mode 100644 index 0000000..47f8a56 --- /dev/null +++ b/PI_473.txt @@ -0,0 +1 @@ +violence to that inward emotion, which makes our whole soul yearn with \ No newline at end of file diff --git a/PI_474.txt b/PI_474.txt new file mode 100644 index 0000000..bb1c441 --- /dev/null +++ b/PI_474.txt @@ -0,0 +1 @@ +love and admiration for the blind bard of Chios. To believe the author \ No newline at end of file diff --git a/PI_475.txt b/PI_475.txt new file mode 100644 index 0000000..1ef6f4a --- /dev/null +++ b/PI_475.txt @@ -0,0 +1 @@ +of the Iliad a mere compiler, is to degrade the powers of human \ No newline at end of file diff --git a/PI_476.txt b/PI_476.txt new file mode 100644 index 0000000..28cc138 --- /dev/null +++ b/PI_476.txt @@ -0,0 +1 @@ +invention; to elevate analytical judgment at the expense of the most \ No newline at end of file diff --git a/PI_477.txt b/PI_477.txt new file mode 100644 index 0000000..fde6236 --- /dev/null +++ b/PI_477.txt @@ -0,0 +1 @@ +ennobling impulses of the soul; and to forget the ocean in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_478.txt b/PI_478.txt new file mode 100644 index 0000000..751261b --- /dev/null +++ b/PI_478.txt @@ -0,0 +1 @@ +contemplation of a polypus. There is a catholicity, so to speak, in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_479.txt b/PI_479.txt new file mode 100644 index 0000000..0deafb7 --- /dev/null +++ b/PI_479.txt @@ -0,0 +1 @@ +very name of Homer. Our faith in the author of the Iliad may be a \ No newline at end of file diff --git a/PI_48.txt b/PI_48.txt new file mode 100644 index 0000000..69354ec --- /dev/null +++ b/PI_48.txt @@ -0,0 +1 @@ +first meet with the germ of the theory, subsequently defended by Wolf \ No newline at end of file diff --git a/PI_480.txt b/PI_480.txt new file mode 100644 index 0000000..eb3e926 --- /dev/null +++ b/PI_480.txt @@ -0,0 +1 @@ +mistaken one, but as yet nobody has taught us a better. \ No newline at end of file diff --git a/PI_481.txt b/PI_481.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_482.txt b/PI_482.txt new file mode 100644 index 0000000..1fbd08e --- /dev/null +++ b/PI_482.txt @@ -0,0 +1 @@ +While, however, I look upon the belief in Homer as one that has nature \ No newline at end of file diff --git a/PI_483.txt b/PI_483.txt new file mode 100644 index 0000000..a7fbcd7 --- /dev/null +++ b/PI_483.txt @@ -0,0 +1 @@ +herself for its mainspring; while I can join with old Ennius in \ No newline at end of file diff --git a/PI_484.txt b/PI_484.txt new file mode 100644 index 0000000..db48dd0 --- /dev/null +++ b/PI_484.txt @@ -0,0 +1 @@ +believing in Homer as the ghost, who, like some patron saint, hovers \ No newline at end of file diff --git a/PI_485.txt b/PI_485.txt new file mode 100644 index 0000000..ee555e0 --- /dev/null +++ b/PI_485.txt @@ -0,0 +1 @@ +round the bed of the poet, and even bestows rare gifts from that wealth \ No newline at end of file diff --git a/PI_486.txt b/PI_486.txt new file mode 100644 index 0000000..b5912e7 --- /dev/null +++ b/PI_486.txt @@ -0,0 +1 @@ +of imagination which a host of imitators could not exhaust,—still I am \ No newline at end of file diff --git a/PI_487.txt b/PI_487.txt new file mode 100644 index 0000000..e896238 --- /dev/null +++ b/PI_487.txt @@ -0,0 +1 @@ +far from wishing to deny that the author of these great poems found a \ No newline at end of file diff --git a/PI_488.txt b/PI_488.txt new file mode 100644 index 0000000..3c81c4a --- /dev/null +++ b/PI_488.txt @@ -0,0 +1 @@ +rich fund of tradition, a well-stocked mythical storehouse from whence \ No newline at end of file diff --git a/PI_489.txt b/PI_489.txt new file mode 100644 index 0000000..5d31c6e --- /dev/null +++ b/PI_489.txt @@ -0,0 +1 @@ +he might derive both subject and embellishment. But it is one thing to \ No newline at end of file diff --git a/PI_49.txt b/PI_49.txt new file mode 100644 index 0000000..7ac8a80 --- /dev/null +++ b/PI_49.txt @@ -0,0 +1 @@ +with so much learning and acuteness. Indeed, it is with the Wolfian \ No newline at end of file diff --git a/PI_490.txt b/PI_490.txt new file mode 100644 index 0000000..503eed7 --- /dev/null +++ b/PI_490.txt @@ -0,0 +1 @@ +_use_ existing romances in the embellishment of a poem, another to \ No newline at end of file diff --git a/PI_491.txt b/PI_491.txt new file mode 100644 index 0000000..da3ca47 --- /dev/null +++ b/PI_491.txt @@ -0,0 +1 @@ +patch up the poem itself from such materials. What consistency of style \ No newline at end of file diff --git a/PI_492.txt b/PI_492.txt new file mode 100644 index 0000000..c0a46d1 --- /dev/null +++ b/PI_492.txt @@ -0,0 +1 @@ +and execution can be hoped for from such an attempt? or, rather, what \ No newline at end of file diff --git a/PI_493.txt b/PI_493.txt new file mode 100644 index 0000000..b583de3 --- /dev/null +++ b/PI_493.txt @@ -0,0 +1 @@ +bad taste and tedium will not be the infallible result? \ No newline at end of file diff --git a/PI_494.txt b/PI_494.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_495.txt b/PI_495.txt new file mode 100644 index 0000000..4fe34b1 --- /dev/null +++ b/PI_495.txt @@ -0,0 +1 @@ +A blending of popular legends, and a free use of the songs of other \ No newline at end of file diff --git a/PI_496.txt b/PI_496.txt new file mode 100644 index 0000000..c15140e --- /dev/null +++ b/PI_496.txt @@ -0,0 +1 @@ +bards, are features perfectly consistent with poetical originality. In \ No newline at end of file diff --git a/PI_497.txt b/PI_497.txt new file mode 100644 index 0000000..289c710 --- /dev/null +++ b/PI_497.txt @@ -0,0 +1 @@ +fact, the most original writer is still drawing upon outward \ No newline at end of file diff --git a/PI_498.txt b/PI_498.txt new file mode 100644 index 0000000..584912a --- /dev/null +++ b/PI_498.txt @@ -0,0 +1 @@ +impressions—nay, even his own thoughts are a kind of secondary agents \ No newline at end of file diff --git a/PI_499.txt b/PI_499.txt new file mode 100644 index 0000000..947184c --- /dev/null +++ b/PI_499.txt @@ -0,0 +1 @@ +which support and feed the impulses of imagination. But unless there be \ No newline at end of file diff --git a/PI_5.txt b/PI_5.txt new file mode 100644 index 0000000..330cc67 --- /dev/null +++ b/PI_5.txt @@ -0,0 +1 @@ +“We cannot but think the universal admiration of its unity by the \ No newline at end of file diff --git a/PI_50.txt b/PI_50.txt new file mode 100644 index 0000000..3561be3 --- /dev/null +++ b/PI_50.txt @@ -0,0 +1 @@ +theory that we have chiefly to deal, and with the following bold \ No newline at end of file diff --git a/PI_500.txt b/PI_500.txt new file mode 100644 index 0000000..f0d2356 --- /dev/null +++ b/PI_500.txt @@ -0,0 +1 @@ +some grand pervading principle—some invisible, yet most distinctly \ No newline at end of file diff --git a/PI_501.txt b/PI_501.txt new file mode 100644 index 0000000..c551612 --- /dev/null +++ b/PI_501.txt @@ -0,0 +1 @@ +stamped archetypus of the great whole, a poem like the Iliad can never \ No newline at end of file diff --git a/PI_502.txt b/PI_502.txt new file mode 100644 index 0000000..55e9b13 --- /dev/null +++ b/PI_502.txt @@ -0,0 +1 @@ +come to the birth. Traditions the most picturesque, episodes the most \ No newline at end of file diff --git a/PI_503.txt b/PI_503.txt new file mode 100644 index 0000000..8994f22 --- /dev/null +++ b/PI_503.txt @@ -0,0 +1 @@ +pathetic, local associations teeming with the thoughts of gods and \ No newline at end of file diff --git a/PI_504.txt b/PI_504.txt new file mode 100644 index 0000000..726486e --- /dev/null +++ b/PI_504.txt @@ -0,0 +1 @@ +great men, may crowd in one mighty vision, or reveal themselves in more \ No newline at end of file diff --git a/PI_505.txt b/PI_505.txt new file mode 100644 index 0000000..1686446 --- /dev/null +++ b/PI_505.txt @@ -0,0 +1 @@ +substantial forms to the mind of the poet; but, except the power to \ No newline at end of file diff --git a/PI_506.txt b/PI_506.txt new file mode 100644 index 0000000..13f9b14 --- /dev/null +++ b/PI_506.txt @@ -0,0 +1 @@ +create a grand whole, to which these shall be but as details and \ No newline at end of file diff --git a/PI_507.txt b/PI_507.txt new file mode 100644 index 0000000..bf8ac84 --- /dev/null +++ b/PI_507.txt @@ -0,0 +1 @@ +embellishments, be present, we shall have nought but a scrap-book, a \ No newline at end of file diff --git a/PI_508.txt b/PI_508.txt new file mode 100644 index 0000000..63e408b --- /dev/null +++ b/PI_508.txt @@ -0,0 +1 @@ +parterre filled with flowers and weeds strangling each other in their \ No newline at end of file diff --git a/PI_509.txt b/PI_509.txt new file mode 100644 index 0000000..3633efa --- /dev/null +++ b/PI_509.txt @@ -0,0 +1 @@ +wild redundancy: we shall have a cento of rags and tatters, which will \ No newline at end of file diff --git a/PI_51.txt b/PI_51.txt new file mode 100644 index 0000000..a3c15ec --- /dev/null +++ b/PI_51.txt @@ -0,0 +1 @@ +hypothesis, which we will detail in the words of Grote:—[24] \ No newline at end of file diff --git a/PI_510.txt b/PI_510.txt new file mode 100644 index 0000000..a3703b3 --- /dev/null +++ b/PI_510.txt @@ -0,0 +1 @@ +require little acuteness to detect. \ No newline at end of file diff --git a/PI_511.txt b/PI_511.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_512.txt b/PI_512.txt new file mode 100644 index 0000000..af569cc --- /dev/null +++ b/PI_512.txt @@ -0,0 +1 @@ +Sensible as I am of the difficulty of disproving a negative, and aware \ No newline at end of file diff --git a/PI_513.txt b/PI_513.txt new file mode 100644 index 0000000..4617d64 --- /dev/null +++ b/PI_513.txt @@ -0,0 +1 @@ +as I must be of the weighty grounds there are for opposing my belief, \ No newline at end of file diff --git a/PI_514.txt b/PI_514.txt new file mode 100644 index 0000000..685a9dc --- /dev/null +++ b/PI_514.txt @@ -0,0 +1 @@ +it still seems to me that the Homeric question is one that is reserved \ No newline at end of file diff --git a/PI_515.txt b/PI_515.txt new file mode 100644 index 0000000..6602817 --- /dev/null +++ b/PI_515.txt @@ -0,0 +1 @@ +for a higher criticism than it has often obtained. We are not by nature \ No newline at end of file diff --git a/PI_516.txt b/PI_516.txt new file mode 100644 index 0000000..ad60ad8 --- /dev/null +++ b/PI_516.txt @@ -0,0 +1 @@ +intended to know all things; still less, to compass the powers by which \ No newline at end of file diff --git a/PI_517.txt b/PI_517.txt new file mode 100644 index 0000000..c02979a --- /dev/null +++ b/PI_517.txt @@ -0,0 +1 @@ +the greatest blessings of life have been placed at our disposal. Were \ No newline at end of file diff --git a/PI_518.txt b/PI_518.txt new file mode 100644 index 0000000..8f07fa4 --- /dev/null +++ b/PI_518.txt @@ -0,0 +1 @@ +faith no virtue, then we might indeed wonder why God willed our \ No newline at end of file diff --git a/PI_519.txt b/PI_519.txt new file mode 100644 index 0000000..8f315cf --- /dev/null +++ b/PI_519.txt @@ -0,0 +1 @@ +ignorance on any matter. But we are too well taught the contrary \ No newline at end of file diff --git a/PI_52.txt b/PI_52.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_520.txt b/PI_520.txt new file mode 100644 index 0000000..07d76a8 --- /dev/null +++ b/PI_520.txt @@ -0,0 +1 @@ +lesson; and it seems as though our faith should be especially tried \ No newline at end of file diff --git a/PI_521.txt b/PI_521.txt new file mode 100644 index 0000000..4bbfa3d --- /dev/null +++ b/PI_521.txt @@ -0,0 +1 @@ +touching the men and the events which have wrought most influence upon \ No newline at end of file diff --git a/PI_522.txt b/PI_522.txt new file mode 100644 index 0000000..085ae33 --- /dev/null +++ b/PI_522.txt @@ -0,0 +1 @@ +the condition of humanity. And there is a kind of sacredness attached \ No newline at end of file diff --git a/PI_523.txt b/PI_523.txt new file mode 100644 index 0000000..ebeac78 --- /dev/null +++ b/PI_523.txt @@ -0,0 +1 @@ +to the memory of the great and the good, which seems to bid us repulse \ No newline at end of file diff --git a/PI_524.txt b/PI_524.txt new file mode 100644 index 0000000..e078c87 --- /dev/null +++ b/PI_524.txt @@ -0,0 +1 @@ +the scepticism which would allegorize their existence into a pleasing \ No newline at end of file diff --git a/PI_525.txt b/PI_525.txt new file mode 100644 index 0000000..3fcd737 --- /dev/null +++ b/PI_525.txt @@ -0,0 +1 @@ +apologue, and measure the giants of intellect by an homeopathic \ No newline at end of file diff --git a/PI_526.txt b/PI_526.txt new file mode 100644 index 0000000..adbb304 --- /dev/null +++ b/PI_526.txt @@ -0,0 +1 @@ +dynameter. \ No newline at end of file diff --git a/PI_527.txt b/PI_527.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_528.txt b/PI_528.txt new file mode 100644 index 0000000..2c6a1c8 --- /dev/null +++ b/PI_528.txt @@ -0,0 +1 @@ +Long and habitual reading of Homer appears to familiarize our thoughts \ No newline at end of file diff --git a/PI_529.txt b/PI_529.txt new file mode 100644 index 0000000..aff1e7c --- /dev/null +++ b/PI_529.txt @@ -0,0 +1 @@ +even to his incongruities; or rather, if we read in a right spirit and \ No newline at end of file diff --git a/PI_53.txt b/PI_53.txt new file mode 100644 index 0000000..e8f28e5 --- /dev/null +++ b/PI_53.txt @@ -0,0 +1 @@ +“Half a century ago, the acute and valuable Prolegomena of F. A. Wolf, \ No newline at end of file diff --git a/PI_530.txt b/PI_530.txt new file mode 100644 index 0000000..e2df1c6 --- /dev/null +++ b/PI_530.txt @@ -0,0 +1 @@ +with a heartfelt appreciation, we are too much dazzled, too deeply \ No newline at end of file diff --git a/PI_531.txt b/PI_531.txt new file mode 100644 index 0000000..0e6f857 --- /dev/null +++ b/PI_531.txt @@ -0,0 +1 @@ +wrapped in admiration of the whole, to dwell upon the minute spots \ No newline at end of file diff --git a/PI_532.txt b/PI_532.txt new file mode 100644 index 0000000..65b921a --- /dev/null +++ b/PI_532.txt @@ -0,0 +1 @@ +which mere analysis can discover. In reading an heroic poem we must \ No newline at end of file diff --git a/PI_533.txt b/PI_533.txt new file mode 100644 index 0000000..6911faa --- /dev/null +++ b/PI_533.txt @@ -0,0 +1 @@ +transform ourselves into heroes of the time being, we in imagination \ No newline at end of file diff --git a/PI_534.txt b/PI_534.txt new file mode 100644 index 0000000..f90d323 --- /dev/null +++ b/PI_534.txt @@ -0,0 +1 @@ +must fight over the same battles, woo the same loves, burn with the \ No newline at end of file diff --git a/PI_535.txt b/PI_535.txt new file mode 100644 index 0000000..e2d38d8 --- /dev/null +++ b/PI_535.txt @@ -0,0 +1 @@ +same sense of injury, as an Achilles or a Hector. And if we can but \ No newline at end of file diff --git a/PI_536.txt b/PI_536.txt new file mode 100644 index 0000000..db8eac3 --- /dev/null +++ b/PI_536.txt @@ -0,0 +1 @@ +attain this degree of enthusiasm (and less enthusiasm will scarcely \ No newline at end of file diff --git a/PI_537.txt b/PI_537.txt new file mode 100644 index 0000000..43d3f7a --- /dev/null +++ b/PI_537.txt @@ -0,0 +1 @@ +suffice for the reading of Homer), we shall feel that the poems of \ No newline at end of file diff --git a/PI_538.txt b/PI_538.txt new file mode 100644 index 0000000..2c3c849 --- /dev/null +++ b/PI_538.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homer are not only the work of one writer, but of the greatest writer \ No newline at end of file diff --git a/PI_539.txt b/PI_539.txt new file mode 100644 index 0000000..ee9814b --- /dev/null +++ b/PI_539.txt @@ -0,0 +1 @@ +that ever touched the hearts of men by the power of song. \ No newline at end of file diff --git a/PI_54.txt b/PI_54.txt new file mode 100644 index 0000000..bcfc228 --- /dev/null +++ b/PI_54.txt @@ -0,0 +1 @@ +turning to account the Venetian Scholia, which had then been recently \ No newline at end of file diff --git a/PI_540.txt b/PI_540.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_541.txt b/PI_541.txt new file mode 100644 index 0000000..5fd795f --- /dev/null +++ b/PI_541.txt @@ -0,0 +1 @@ +And it was this supposed unity of authorship which gave these poems \ No newline at end of file diff --git a/PI_542.txt b/PI_542.txt new file mode 100644 index 0000000..ae88c4c --- /dev/null +++ b/PI_542.txt @@ -0,0 +1 @@ +their powerful influence over the minds of the men of old. Heeren, who \ No newline at end of file diff --git a/PI_543.txt b/PI_543.txt new file mode 100644 index 0000000..7d5df30 --- /dev/null +++ b/PI_543.txt @@ -0,0 +1 @@ +is evidently little disposed in favour of modern theories, finely \ No newline at end of file diff --git a/PI_544.txt b/PI_544.txt new file mode 100644 index 0000000..b32ed9a --- /dev/null +++ b/PI_544.txt @@ -0,0 +1 @@ +observes:— \ No newline at end of file diff --git a/PI_545.txt b/PI_545.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_546.txt b/PI_546.txt new file mode 100644 index 0000000..7e5d6d9 --- /dev/null +++ b/PI_546.txt @@ -0,0 +1 @@ +“It was Homer who formed the character of the Greek nation. No poet has \ No newline at end of file diff --git a/PI_547.txt b/PI_547.txt new file mode 100644 index 0000000..a5cf6c1 --- /dev/null +++ b/PI_547.txt @@ -0,0 +1 @@ +ever, as a poet, exercised a similar influence over his countrymen. \ No newline at end of file diff --git a/PI_548.txt b/PI_548.txt new file mode 100644 index 0000000..d440080 --- /dev/null +++ b/PI_548.txt @@ -0,0 +1 @@ +Prophets, lawgivers, and sages have formed the character of other \ No newline at end of file diff --git a/PI_549.txt b/PI_549.txt new file mode 100644 index 0000000..abe7aba --- /dev/null +++ b/PI_549.txt @@ -0,0 +1 @@ +nations; it was reserved to a poet to form that of the Greeks. This is \ No newline at end of file diff --git a/PI_55.txt b/PI_55.txt new file mode 100644 index 0000000..9604cfe --- /dev/null +++ b/PI_55.txt @@ -0,0 +1 @@ +published, first opened philosophical discussion as to the history of \ No newline at end of file diff --git a/PI_550.txt b/PI_550.txt new file mode 100644 index 0000000..af8fdb4 --- /dev/null +++ b/PI_550.txt @@ -0,0 +1 @@ +a feature in their character which was not wholly erased even in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_551.txt b/PI_551.txt new file mode 100644 index 0000000..440de3f --- /dev/null +++ b/PI_551.txt @@ -0,0 +1 @@ +period of their degeneracy. When lawgivers and sages appeared in \ No newline at end of file diff --git a/PI_552.txt b/PI_552.txt new file mode 100644 index 0000000..a85924f --- /dev/null +++ b/PI_552.txt @@ -0,0 +1 @@ +Greece, the work of the poet had already been accomplished; and they \ No newline at end of file diff --git a/PI_553.txt b/PI_553.txt new file mode 100644 index 0000000..08957ab --- /dev/null +++ b/PI_553.txt @@ -0,0 +1 @@ +paid homage to his superior genius. He held up before his nation the \ No newline at end of file diff --git a/PI_554.txt b/PI_554.txt new file mode 100644 index 0000000..5724909 --- /dev/null +++ b/PI_554.txt @@ -0,0 +1 @@ +mirror, in which they were to behold the world of gods and heroes no \ No newline at end of file diff --git a/PI_555.txt b/PI_555.txt new file mode 100644 index 0000000..48a7f2e --- /dev/null +++ b/PI_555.txt @@ -0,0 +1 @@ +less than of feeble mortals, and to behold them reflected with purity \ No newline at end of file diff --git a/PI_556.txt b/PI_556.txt new file mode 100644 index 0000000..5ec8e48 --- /dev/null +++ b/PI_556.txt @@ -0,0 +1 @@ +and truth. His poems are founded on the first feeling of human nature; \ No newline at end of file diff --git a/PI_557.txt b/PI_557.txt new file mode 100644 index 0000000..7a30fba --- /dev/null +++ b/PI_557.txt @@ -0,0 +1 @@ +on the love of children, wife, and country; on that passion which \ No newline at end of file diff --git a/PI_558.txt b/PI_558.txt new file mode 100644 index 0000000..55da7c7 --- /dev/null +++ b/PI_558.txt @@ -0,0 +1 @@ +outweighs all others, the love of glory. His songs were poured forth \ No newline at end of file diff --git a/PI_559.txt b/PI_559.txt new file mode 100644 index 0000000..565e08a --- /dev/null +++ b/PI_559.txt @@ -0,0 +1 @@ +from a breast which sympathized with all the feelings of man; and \ No newline at end of file diff --git a/PI_56.txt b/PI_56.txt new file mode 100644 index 0000000..6402835 --- /dev/null +++ b/PI_56.txt @@ -0,0 +1 @@ +the Homeric text. A considerable part of that dissertation (though by \ No newline at end of file diff --git a/PI_560.txt b/PI_560.txt new file mode 100644 index 0000000..e3c1d5f --- /dev/null +++ b/PI_560.txt @@ -0,0 +1 @@ +therefore they enter, and will continue to enter, every breast which \ No newline at end of file diff --git a/PI_561.txt b/PI_561.txt new file mode 100644 index 0000000..86a6d5a --- /dev/null +++ b/PI_561.txt @@ -0,0 +1 @@ +cherishes the same sympathies. If it is granted to his immortal spirit, \ No newline at end of file diff --git a/PI_562.txt b/PI_562.txt new file mode 100644 index 0000000..99d86b6 --- /dev/null +++ b/PI_562.txt @@ -0,0 +1 @@ +from another heaven than any of which he dreamed on earth, to look down \ No newline at end of file diff --git a/PI_563.txt b/PI_563.txt new file mode 100644 index 0000000..586fdfd --- /dev/null +++ b/PI_563.txt @@ -0,0 +1 @@ +on his race, to see the nations from the fields of Asia to the forests \ No newline at end of file diff --git a/PI_564.txt b/PI_564.txt new file mode 100644 index 0000000..0217f98 --- /dev/null +++ b/PI_564.txt @@ -0,0 +1 @@ +of Hercynia, performing pilgrimages to the fountain which his magic \ No newline at end of file diff --git a/PI_565.txt b/PI_565.txt new file mode 100644 index 0000000..4696f98 --- /dev/null +++ b/PI_565.txt @@ -0,0 +1 @@ +wand caused to flow; if it is permitted to him to view the vast \ No newline at end of file diff --git a/PI_566.txt b/PI_566.txt new file mode 100644 index 0000000..58f9090 --- /dev/null +++ b/PI_566.txt @@ -0,0 +1 @@ +assemblage of grand, of elevated, of glorious productions, which had \ No newline at end of file diff --git a/PI_567.txt b/PI_567.txt new file mode 100644 index 0000000..1e4aaad --- /dev/null +++ b/PI_567.txt @@ -0,0 +1 @@ +been called into being by means of his songs; wherever his immortal \ No newline at end of file diff --git a/PI_568.txt b/PI_568.txt new file mode 100644 index 0000000..009b763 --- /dev/null +++ b/PI_568.txt @@ -0,0 +1 @@ +spirit may reside, this alone would suffice to complete his \ No newline at end of file diff --git a/PI_569.txt b/PI_569.txt new file mode 100644 index 0000000..f1e23bc --- /dev/null +++ b/PI_569.txt @@ -0,0 +1 @@ +happiness.”[35] \ No newline at end of file diff --git a/PI_57.txt b/PI_57.txt new file mode 100644 index 0000000..c133641 --- /dev/null +++ b/PI_57.txt @@ -0,0 +1 @@ +no means the whole) is employed in vindicating the position, previously \ No newline at end of file diff --git a/PI_570.txt b/PI_570.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_571.txt b/PI_571.txt new file mode 100644 index 0000000..dcf8aca --- /dev/null +++ b/PI_571.txt @@ -0,0 +1 @@ +Can we contemplate that ancient monument, on which the “Apotheosis of \ No newline at end of file diff --git a/PI_572.txt b/PI_572.txt new file mode 100644 index 0000000..eed5ba5 --- /dev/null +++ b/PI_572.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homer”[36] is depictured, and not feel how much of pleasing \ No newline at end of file diff --git a/PI_573.txt b/PI_573.txt new file mode 100644 index 0000000..574c9b7 --- /dev/null +++ b/PI_573.txt @@ -0,0 +1 @@ +association, how much that appeals most forcibly and most distinctly to \ No newline at end of file diff --git a/PI_574.txt b/PI_574.txt new file mode 100644 index 0000000..b2c1b1c --- /dev/null +++ b/PI_574.txt @@ -0,0 +1 @@ +our minds, is lost by the admittance of any theory but our old \ No newline at end of file diff --git a/PI_575.txt b/PI_575.txt new file mode 100644 index 0000000..36f601a --- /dev/null +++ b/PI_575.txt @@ -0,0 +1 @@ +tradition? The more we read, and the more we think—think as becomes the \ No newline at end of file diff --git a/PI_576.txt b/PI_576.txt new file mode 100644 index 0000000..7467327 --- /dev/null +++ b/PI_576.txt @@ -0,0 +1 @@ +readers of Homer,—the more rooted becomes the conviction that the \ No newline at end of file diff --git a/PI_577.txt b/PI_577.txt new file mode 100644 index 0000000..b89809b --- /dev/null +++ b/PI_577.txt @@ -0,0 +1 @@ +Father of Poetry gave us this rich inheritance, whole and entire. \ No newline at end of file diff --git a/PI_578.txt b/PI_578.txt new file mode 100644 index 0000000..085ae86 --- /dev/null +++ b/PI_578.txt @@ -0,0 +1 @@ +Whatever were the means of its preservation, let us rather be thankful \ No newline at end of file diff --git a/PI_579.txt b/PI_579.txt new file mode 100644 index 0000000..47c232d --- /dev/null +++ b/PI_579.txt @@ -0,0 +1 @@ +for the treasury of taste and eloquence thus laid open to our use, than \ No newline at end of file diff --git a/PI_58.txt b/PI_58.txt new file mode 100644 index 0000000..8144c2a --- /dev/null +++ b/PI_58.txt @@ -0,0 +1 @@ +announced by Bentley, amongst others, that the separate constituent \ No newline at end of file diff --git a/PI_580.txt b/PI_580.txt new file mode 100644 index 0000000..2b9badf --- /dev/null +++ b/PI_580.txt @@ -0,0 +1 @@ +seek to make it a mere centre around which to drive a series of \ No newline at end of file diff --git a/PI_581.txt b/PI_581.txt new file mode 100644 index 0000000..c59b32b --- /dev/null +++ b/PI_581.txt @@ -0,0 +1 @@ +theories, whose wildness is only equalled by their inconsistency with \ No newline at end of file diff --git a/PI_582.txt b/PI_582.txt new file mode 100644 index 0000000..9abadb8 --- /dev/null +++ b/PI_582.txt @@ -0,0 +1 @@ +each other. \ No newline at end of file diff --git a/PI_583.txt b/PI_583.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_584.txt b/PI_584.txt new file mode 100644 index 0000000..ae9eaa2 --- /dev/null +++ b/PI_584.txt @@ -0,0 +1 @@ +As the hymns, and some other poems usually ascribed to Homer, are not \ No newline at end of file diff --git a/PI_585.txt b/PI_585.txt new file mode 100644 index 0000000..f7a411f --- /dev/null +++ b/PI_585.txt @@ -0,0 +1 @@ +included in Pope’s translation, I will content myself with a brief \ No newline at end of file diff --git a/PI_586.txt b/PI_586.txt new file mode 100644 index 0000000..11fed25 --- /dev/null +++ b/PI_586.txt @@ -0,0 +1 @@ +account of the Battle of the Frogs and Mice, from the pen of a writer \ No newline at end of file diff --git a/PI_587.txt b/PI_587.txt new file mode 100644 index 0000000..521e6ec --- /dev/null +++ b/PI_587.txt @@ -0,0 +1 @@ +who has done it full justice[37]:— \ No newline at end of file diff --git a/PI_588.txt b/PI_588.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_589.txt b/PI_589.txt new file mode 100644 index 0000000..cc446a7 --- /dev/null +++ b/PI_589.txt @@ -0,0 +1 @@ +“This poem,” says Coleridge, “is a short mock-heroic of ancient date. \ No newline at end of file diff --git a/PI_59.txt b/PI_59.txt new file mode 100644 index 0000000..e284f78 --- /dev/null +++ b/PI_59.txt @@ -0,0 +1 @@ +portions of the Iliad and Odyssey had not been cemented together into \ No newline at end of file diff --git a/PI_590.txt b/PI_590.txt new file mode 100644 index 0000000..9bcc9fa --- /dev/null +++ b/PI_590.txt @@ -0,0 +1 @@ +The text varies in different editions, and is obviously disturbed and \ No newline at end of file diff --git a/PI_591.txt b/PI_591.txt new file mode 100644 index 0000000..fd85cf7 --- /dev/null +++ b/PI_591.txt @@ -0,0 +1 @@ +corrupt to a great degree; it is commonly said to have been a juvenile \ No newline at end of file diff --git a/PI_592.txt b/PI_592.txt new file mode 100644 index 0000000..3abc6bc --- /dev/null +++ b/PI_592.txt @@ -0,0 +1 @@ +essay of Homer’s genius; others have attributed it to the same Pigrees, \ No newline at end of file diff --git a/PI_593.txt b/PI_593.txt new file mode 100644 index 0000000..67e9261 --- /dev/null +++ b/PI_593.txt @@ -0,0 +1 @@ +mentioned above, and whose reputation for humour seems to have invited \ No newline at end of file diff --git a/PI_594.txt b/PI_594.txt new file mode 100644 index 0000000..c6b480b --- /dev/null +++ b/PI_594.txt @@ -0,0 +1 @@ +the appropriation of any piece of ancient wit, the author of which was \ No newline at end of file diff --git a/PI_595.txt b/PI_595.txt new file mode 100644 index 0000000..b0c4d79 --- /dev/null +++ b/PI_595.txt @@ -0,0 +1 @@ +uncertain; so little did the Greeks, before the age of the Ptolemies, \ No newline at end of file diff --git a/PI_596.txt b/PI_596.txt new file mode 100644 index 0000000..5e01fda --- /dev/null +++ b/PI_596.txt @@ -0,0 +1 @@ +know or care about that department of criticism employed in determining \ No newline at end of file diff --git a/PI_597.txt b/PI_597.txt new file mode 100644 index 0000000..e0e3340 --- /dev/null +++ b/PI_597.txt @@ -0,0 +1 @@ +the genuineness of ancient writings. As to this little poem being a \ No newline at end of file diff --git a/PI_598.txt b/PI_598.txt new file mode 100644 index 0000000..e18640c --- /dev/null +++ b/PI_598.txt @@ -0,0 +1 @@ +youthful profusion of Homer, it seems sufficient to say that from the \ No newline at end of file diff --git a/PI_599.txt b/PI_599.txt new file mode 100644 index 0000000..0f92fe6 --- /dev/null +++ b/PI_599.txt @@ -0,0 +1 @@ +beginning to the end it is a plain and palpable parody, not only of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_6.txt b/PI_6.txt new file mode 100644 index 0000000..47c320f --- /dev/null +++ b/PI_6.txt @@ -0,0 +1 @@ +better, the poetic age of Greece, almost conclusive testimony to its \ No newline at end of file diff --git a/PI_60.txt b/PI_60.txt new file mode 100644 index 0000000..eee3a3d --- /dev/null +++ b/PI_60.txt @@ -0,0 +1 @@ +any compact body and unchangeable order, until the days of \ No newline at end of file diff --git a/PI_600.txt b/PI_600.txt new file mode 100644 index 0000000..5e9784b --- /dev/null +++ b/PI_600.txt @@ -0,0 +1 @@ +general spirit, but of the numerous passages of the Iliad itself; and \ No newline at end of file diff --git a/PI_601.txt b/PI_601.txt new file mode 100644 index 0000000..0ba1f10 --- /dev/null +++ b/PI_601.txt @@ -0,0 +1 @@ +even, if no such intention to parody were discernible in it, the \ No newline at end of file diff --git a/PI_602.txt b/PI_602.txt new file mode 100644 index 0000000..f597869 --- /dev/null +++ b/PI_602.txt @@ -0,0 +1 @@ +objection would still remain, that to suppose a work of mere burlesque \ No newline at end of file diff --git a/PI_603.txt b/PI_603.txt new file mode 100644 index 0000000..63a3ed6 --- /dev/null +++ b/PI_603.txt @@ -0,0 +1 @@ +to be the primary effort of poetry in a simple age, seems to reverse \ No newline at end of file diff --git a/PI_604.txt b/PI_604.txt new file mode 100644 index 0000000..48c615a --- /dev/null +++ b/PI_604.txt @@ -0,0 +1 @@ +that order in the development of national taste, which the history of \ No newline at end of file diff --git a/PI_605.txt b/PI_605.txt new file mode 100644 index 0000000..26a8fd3 --- /dev/null +++ b/PI_605.txt @@ -0,0 +1 @@ +every other people in Europe, and of many in Asia, has almost \ No newline at end of file diff --git a/PI_606.txt b/PI_606.txt new file mode 100644 index 0000000..62bf15c --- /dev/null +++ b/PI_606.txt @@ -0,0 +1 @@ +ascertained to be a law of the human mind; it is in a state of society \ No newline at end of file diff --git a/PI_607.txt b/PI_607.txt new file mode 100644 index 0000000..23ed096 --- /dev/null +++ b/PI_607.txt @@ -0,0 +1 @@ +much more refined and permanent than that described in the Iliad, that \ No newline at end of file diff --git a/PI_608.txt b/PI_608.txt new file mode 100644 index 0000000..a5a800a --- /dev/null +++ b/PI_608.txt @@ -0,0 +1 @@ +any popularity would attend such a ridicule of war and the gods as is \ No newline at end of file diff --git a/PI_609.txt b/PI_609.txt new file mode 100644 index 0000000..496f617 --- /dev/null +++ b/PI_609.txt @@ -0,0 +1 @@ +contained in this poem; and the fact of there having existed three \ No newline at end of file diff --git a/PI_61.txt b/PI_61.txt new file mode 100644 index 0000000..8777c70 --- /dev/null +++ b/PI_61.txt @@ -0,0 +1 @@ +Peisistratus, in the sixth century before Christ. As a step towards \ No newline at end of file diff --git a/PI_610.txt b/PI_610.txt new file mode 100644 index 0000000..1f7ff7f --- /dev/null +++ b/PI_610.txt @@ -0,0 +1 @@ +other poems of the same kind attributed, for aught we can see, with as \ No newline at end of file diff --git a/PI_611.txt b/PI_611.txt new file mode 100644 index 0000000..b62e99d --- /dev/null +++ b/PI_611.txt @@ -0,0 +1 @@ +much reason to Homer, is a strong inducement to believe that none of \ No newline at end of file diff --git a/PI_612.txt b/PI_612.txt new file mode 100644 index 0000000..5f084e6 --- /dev/null +++ b/PI_612.txt @@ -0,0 +1 @@ +them were of the Homeric age. Knight infers from the usage of the word \ No newline at end of file diff --git a/PI_613.txt b/PI_613.txt new file mode 100644 index 0000000..309167b --- /dev/null +++ b/PI_613.txt @@ -0,0 +1 @@ +deltos, “writing tablet,” instead of διφθέρα, “skin,” which, according \ No newline at end of file diff --git a/PI_614.txt b/PI_614.txt new file mode 100644 index 0000000..657ceb7 --- /dev/null +++ b/PI_614.txt @@ -0,0 +1 @@ +to Herod. 5, 58, was the material employed by the Asiatic Greeks for \ No newline at end of file diff --git a/PI_615.txt b/PI_615.txt new file mode 100644 index 0000000..5881cad --- /dev/null +++ b/PI_615.txt @@ -0,0 +1 @@ +that purpose, that this poem was another offspring of Attic ingenuity; \ No newline at end of file diff --git a/PI_616.txt b/PI_616.txt new file mode 100644 index 0000000..2999caf --- /dev/null +++ b/PI_616.txt @@ -0,0 +1 @@ +and generally that the familiar mention of the cock (v. 191) is a \ No newline at end of file diff --git a/PI_617.txt b/PI_617.txt new file mode 100644 index 0000000..e7adbfd --- /dev/null +++ b/PI_617.txt @@ -0,0 +1 @@ +strong argument against so ancient a date for its composition.” \ No newline at end of file diff --git a/PI_618.txt b/PI_618.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_619.txt b/PI_619.txt new file mode 100644 index 0000000..9a1dd1d --- /dev/null +++ b/PI_619.txt @@ -0,0 +1 @@ +Having thus given a brief account of the poems comprised in Pope’s \ No newline at end of file diff --git a/PI_62.txt b/PI_62.txt new file mode 100644 index 0000000..1595140 --- /dev/null +++ b/PI_62.txt @@ -0,0 +1 @@ +that conclusion, Wolf maintained that no written copies of either poem \ No newline at end of file diff --git a/PI_620.txt b/PI_620.txt new file mode 100644 index 0000000..5dad858 --- /dev/null +++ b/PI_620.txt @@ -0,0 +1 @@ +design, I will now proceed to make a few remarks on his translation, \ No newline at end of file diff --git a/PI_621.txt b/PI_621.txt new file mode 100644 index 0000000..eea3285 --- /dev/null +++ b/PI_621.txt @@ -0,0 +1 @@ +and on my own purpose in the present edition. \ No newline at end of file diff --git a/PI_622.txt b/PI_622.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_623.txt b/PI_623.txt new file mode 100644 index 0000000..d870af5 --- /dev/null +++ b/PI_623.txt @@ -0,0 +1 @@ +Pope was not a Grecian. His whole education had been irregular, and his \ No newline at end of file diff --git a/PI_624.txt b/PI_624.txt new file mode 100644 index 0000000..08a901b --- /dev/null +++ b/PI_624.txt @@ -0,0 +1 @@ +earliest acquaintance with the poet was through the version of Ogilby. \ No newline at end of file diff --git a/PI_625.txt b/PI_625.txt new file mode 100644 index 0000000..06655eb --- /dev/null +++ b/PI_625.txt @@ -0,0 +1 @@ +It is not too much to say that his whole work bears the impress of a \ No newline at end of file diff --git a/PI_626.txt b/PI_626.txt new file mode 100644 index 0000000..7e1d1dd --- /dev/null +++ b/PI_626.txt @@ -0,0 +1 @@ +disposition to be satisfied with the general sense, rather than to dive \ No newline at end of file diff --git a/PI_627.txt b/PI_627.txt new file mode 100644 index 0000000..1bb7f41 --- /dev/null +++ b/PI_627.txt @@ -0,0 +1 @@ +deeply into the minute and delicate features of language. Hence his \ No newline at end of file diff --git a/PI_628.txt b/PI_628.txt new file mode 100644 index 0000000..b791350 --- /dev/null +++ b/PI_628.txt @@ -0,0 +1 @@ +whole work is to be looked upon rather as an elegant paraphrase than a \ No newline at end of file diff --git a/PI_629.txt b/PI_629.txt new file mode 100644 index 0000000..39c80a0 --- /dev/null +++ b/PI_629.txt @@ -0,0 +1 @@ +translation. There are, to be sure, certain conventional anecdotes, \ No newline at end of file diff --git a/PI_63.txt b/PI_63.txt new file mode 100644 index 0000000..51daf1b --- /dev/null +++ b/PI_63.txt @@ -0,0 +1 @@ +could be shown to have existed during the earlier times, to which their \ No newline at end of file diff --git a/PI_630.txt b/PI_630.txt new file mode 100644 index 0000000..4f39772 --- /dev/null +++ b/PI_630.txt @@ -0,0 +1 @@ +which prove that Pope consulted various friends, whose classical \ No newline at end of file diff --git a/PI_631.txt b/PI_631.txt new file mode 100644 index 0000000..7285111 --- /dev/null +++ b/PI_631.txt @@ -0,0 +1 @@ +attainments were sounder than his own, during the undertaking; but it \ No newline at end of file diff --git a/PI_632.txt b/PI_632.txt new file mode 100644 index 0000000..0093e79 --- /dev/null +++ b/PI_632.txt @@ -0,0 +1 @@ +is probable that these examinations were the result rather of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_633.txt b/PI_633.txt new file mode 100644 index 0000000..b59e237 --- /dev/null +++ b/PI_633.txt @@ -0,0 +1 @@ +contradictory versions already existing, than of a desire to make a \ No newline at end of file diff --git a/PI_634.txt b/PI_634.txt new file mode 100644 index 0000000..9e8eccb --- /dev/null +++ b/PI_634.txt @@ -0,0 +1 @@ +perfect transcript of the original. And in those days, what is called \ No newline at end of file diff --git a/PI_635.txt b/PI_635.txt new file mode 100644 index 0000000..57ec10b --- /dev/null +++ b/PI_635.txt @@ -0,0 +1 @@ +literal translation was less cultivated than at present. If something \ No newline at end of file diff --git a/PI_636.txt b/PI_636.txt new file mode 100644 index 0000000..1b28df8 --- /dev/null +++ b/PI_636.txt @@ -0,0 +1 @@ +like the general sense could be decorated with the easy gracefulness of \ No newline at end of file diff --git a/PI_637.txt b/PI_637.txt new file mode 100644 index 0000000..6ca4168 --- /dev/null +++ b/PI_637.txt @@ -0,0 +1 @@ +a practised poet; if the charms of metrical cadence and a pleasing \ No newline at end of file diff --git a/PI_638.txt b/PI_638.txt new file mode 100644 index 0000000..45024bf --- /dev/null +++ b/PI_638.txt @@ -0,0 +1 @@ +fluency could be made consistent with a fair interpretation of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_639.txt b/PI_639.txt new file mode 100644 index 0000000..3ca7896 --- /dev/null +++ b/PI_639.txt @@ -0,0 +1 @@ +poet’s meaning, his _words_ were less jealously sought for, and those \ No newline at end of file diff --git a/PI_64.txt b/PI_64.txt new file mode 100644 index 0000000..a7c8144 --- /dev/null +++ b/PI_64.txt @@ -0,0 +1 @@ +composition is referred; and that without writing, neither the perfect \ No newline at end of file diff --git a/PI_640.txt b/PI_640.txt new file mode 100644 index 0000000..f4db9fd --- /dev/null +++ b/PI_640.txt @@ -0,0 +1 @@ +who could read so good a poem as Pope’s Iliad had fair reason to be \ No newline at end of file diff --git a/PI_641.txt b/PI_641.txt new file mode 100644 index 0000000..2ce5053 --- /dev/null +++ b/PI_641.txt @@ -0,0 +1 @@ +satisfied. \ No newline at end of file diff --git a/PI_642.txt b/PI_642.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_643.txt b/PI_643.txt new file mode 100644 index 0000000..0e602d7 --- /dev/null +++ b/PI_643.txt @@ -0,0 +1 @@ +It would be absurd, therefore, to test Pope’s translation by our own \ No newline at end of file diff --git a/PI_644.txt b/PI_644.txt new file mode 100644 index 0000000..99c8bcf --- /dev/null +++ b/PI_644.txt @@ -0,0 +1 @@ +advancing knowledge of the original text. We must be content to look at \ No newline at end of file diff --git a/PI_645.txt b/PI_645.txt new file mode 100644 index 0000000..d5b6b05 --- /dev/null +++ b/PI_645.txt @@ -0,0 +1 @@ +it as a most delightful work in itself,—a work which is as much a part \ No newline at end of file diff --git a/PI_646.txt b/PI_646.txt new file mode 100644 index 0000000..4628080 --- /dev/null +++ b/PI_646.txt @@ -0,0 +1 @@ +of English literature as Homer himself is of Greek. We must not be torn \ No newline at end of file diff --git a/PI_647.txt b/PI_647.txt new file mode 100644 index 0000000..59a1975 --- /dev/null +++ b/PI_647.txt @@ -0,0 +1 @@ +from our kindly associations with the old Iliad, that once was our most \ No newline at end of file diff --git a/PI_648.txt b/PI_648.txt new file mode 100644 index 0000000..1b2a935 --- /dev/null +++ b/PI_648.txt @@ -0,0 +1 @@ +cherished companion, or our most looked-for prize, merely because \ No newline at end of file diff --git a/PI_649.txt b/PI_649.txt new file mode 100644 index 0000000..c520754 --- /dev/null +++ b/PI_649.txt @@ -0,0 +1 @@ +Buttmann, Loewe, and Liddell have made us so much more accurate as to \ No newline at end of file diff --git a/PI_65.txt b/PI_65.txt new file mode 100644 index 0000000..3b58b89 --- /dev/null +++ b/PI_65.txt @@ -0,0 +1 @@ +symmetry of so complicated a work could have been originally conceived \ No newline at end of file diff --git a/PI_650.txt b/PI_650.txt new file mode 100644 index 0000000..c8dd340 --- /dev/null +++ b/PI_650.txt @@ -0,0 +1 @@ +ἀμφικύπελλον being an adjective, and not a substantive. Far be it from \ No newline at end of file diff --git a/PI_651.txt b/PI_651.txt new file mode 100644 index 0000000..b390f17 --- /dev/null +++ b/PI_651.txt @@ -0,0 +1 @@ +us to defend the faults of Pope, especially when we think of Chapman’s \ No newline at end of file diff --git a/PI_652.txt b/PI_652.txt new file mode 100644 index 0000000..df61d4f --- /dev/null +++ b/PI_652.txt @@ -0,0 +1 @@ +fine, bold, rough old English;—far be it from us to hold up his \ No newline at end of file diff --git a/PI_653.txt b/PI_653.txt new file mode 100644 index 0000000..3d190b5 --- /dev/null +++ b/PI_653.txt @@ -0,0 +1 @@ +translation as what a translation of Homer _might_ be. But we can still \ No newline at end of file diff --git a/PI_654.txt b/PI_654.txt new file mode 100644 index 0000000..cb65570 --- /dev/null +++ b/PI_654.txt @@ -0,0 +1 @@ +dismiss Pope’s Iliad to the hands of our readers, with the \ No newline at end of file diff --git a/PI_655.txt b/PI_655.txt new file mode 100644 index 0000000..eae75a3 --- /dev/null +++ b/PI_655.txt @@ -0,0 +1 @@ +consciousness that they must have read a very great number of books \ No newline at end of file diff --git a/PI_656.txt b/PI_656.txt new file mode 100644 index 0000000..fe413ab --- /dev/null +++ b/PI_656.txt @@ -0,0 +1 @@ +before they have read its fellow. \ No newline at end of file diff --git a/PI_657.txt b/PI_657.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_658.txt b/PI_658.txt new file mode 100644 index 0000000..170661f --- /dev/null +++ b/PI_658.txt @@ -0,0 +1 @@ +As to the Notes accompanying the present volume, they are drawn up \ No newline at end of file diff --git a/PI_659.txt b/PI_659.txt new file mode 100644 index 0000000..45a7d31 --- /dev/null +++ b/PI_659.txt @@ -0,0 +1 @@ +without pretension, and mainly with the view of helping the general \ No newline at end of file diff --git a/PI_66.txt b/PI_66.txt new file mode 100644 index 0000000..cb2a042 --- /dev/null +++ b/PI_66.txt @@ -0,0 +1 @@ +by any poet, nor, if realized by him, transmitted with assurance to \ No newline at end of file diff --git a/PI_660.txt b/PI_660.txt new file mode 100644 index 0000000..da0c2b7 --- /dev/null +++ b/PI_660.txt @@ -0,0 +1 @@ +reader. Having some little time since translated all the works of Homer \ No newline at end of file diff --git a/PI_661.txt b/PI_661.txt new file mode 100644 index 0000000..387afac --- /dev/null +++ b/PI_661.txt @@ -0,0 +1 @@ +for another publisher, I might have brought a large amount of \ No newline at end of file diff --git a/PI_662.txt b/PI_662.txt new file mode 100644 index 0000000..51b13b3 --- /dev/null +++ b/PI_662.txt @@ -0,0 +1 @@ +accumulated matter, sometimes of a critical character, to bear upon the \ No newline at end of file diff --git a/PI_663.txt b/PI_663.txt new file mode 100644 index 0000000..a9142dc --- /dev/null +++ b/PI_663.txt @@ -0,0 +1 @@ +text. But Pope’s version was no field for such a display; and my \ No newline at end of file diff --git a/PI_664.txt b/PI_664.txt new file mode 100644 index 0000000..e14e9d3 --- /dev/null +++ b/PI_664.txt @@ -0,0 +1 @@ +purpose was to touch briefly on antiquarian or mythological allusions, \ No newline at end of file diff --git a/PI_665.txt b/PI_665.txt new file mode 100644 index 0000000..48e9fa7 --- /dev/null +++ b/PI_665.txt @@ -0,0 +1 @@ +to notice occasionally _some_ departures from the original, and to give \ No newline at end of file diff --git a/PI_666.txt b/PI_666.txt new file mode 100644 index 0000000..dc0ab94 --- /dev/null +++ b/PI_666.txt @@ -0,0 +1 @@ +a few parallel passages from our English Homer, Milton. In the latter \ No newline at end of file diff --git a/PI_667.txt b/PI_667.txt new file mode 100644 index 0000000..2872756 --- /dev/null +++ b/PI_667.txt @@ -0,0 +1 @@ +task I cannot pretend to novelty, but I trust that my other \ No newline at end of file diff --git a/PI_668.txt b/PI_668.txt new file mode 100644 index 0000000..7e4a0ac --- /dev/null +++ b/PI_668.txt @@ -0,0 +1 @@ +annotations, while utterly disclaiming high scholastic views, will be \ No newline at end of file diff --git a/PI_669.txt b/PI_669.txt new file mode 100644 index 0000000..1ca4f1d --- /dev/null +++ b/PI_669.txt @@ -0,0 +1 @@ +found to convey as much as is wanted; at least, as far as the necessary \ No newline at end of file diff --git a/PI_67.txt b/PI_67.txt new file mode 100644 index 0000000..628af4e --- /dev/null +++ b/PI_67.txt @@ -0,0 +1 @@ +posterity. The absence of easy and convenient writing, such as must be \ No newline at end of file diff --git a/PI_670.txt b/PI_670.txt new file mode 100644 index 0000000..06c424e --- /dev/null +++ b/PI_670.txt @@ -0,0 +1 @@ +limits of these volumes could be expected to admit. To write a \ No newline at end of file diff --git a/PI_671.txt b/PI_671.txt new file mode 100644 index 0000000..1614efd --- /dev/null +++ b/PI_671.txt @@ -0,0 +1 @@ +commentary on Homer is not my present aim; but if I have made Pope’s \ No newline at end of file diff --git a/PI_672.txt b/PI_672.txt new file mode 100644 index 0000000..5240102 --- /dev/null +++ b/PI_672.txt @@ -0,0 +1 @@ +translation a little more entertaining and instructive to a mass of \ No newline at end of file diff --git a/PI_673.txt b/PI_673.txt new file mode 100644 index 0000000..ee562f1 --- /dev/null +++ b/PI_673.txt @@ -0,0 +1 @@ +miscellaneous readers, I shall consider my wishes satisfactorily \ No newline at end of file diff --git a/PI_674.txt b/PI_674.txt new file mode 100644 index 0000000..e9fc74d --- /dev/null +++ b/PI_674.txt @@ -0,0 +1 @@ +accomplished. \ No newline at end of file diff --git a/PI_675.txt b/PI_675.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_676.txt b/PI_676.txt new file mode 100644 index 0000000..4390652 --- /dev/null +++ b/PI_676.txt @@ -0,0 +1 @@ +THEODORE ALOIS BUCKLEY. \ No newline at end of file diff --git a/PI_677.txt b/PI_677.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_678.txt b/PI_678.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_679.txt b/PI_679.txt new file mode 100644 index 0000000..8f5015d --- /dev/null +++ b/PI_679.txt @@ -0,0 +1 @@ +_Christ Church_. \ No newline at end of file diff --git a/PI_68.txt b/PI_68.txt new file mode 100644 index 0000000..790c848 --- /dev/null +++ b/PI_68.txt @@ -0,0 +1 @@ +indispensably supposed for long manuscripts, among the early Greeks, \ No newline at end of file diff --git a/PI_680.txt b/PI_680.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_681.txt b/PI_681.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_682.txt b/PI_682.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_683.txt b/PI_683.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_684.txt b/PI_684.txt new file mode 100644 index 0000000..2c78a41 --- /dev/null +++ b/PI_684.txt @@ -0,0 +1 @@ +POPE’S PREFACE TO THE ILIAD OF HOMER \ No newline at end of file diff --git a/PI_685.txt b/PI_685.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_686.txt b/PI_686.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_687.txt b/PI_687.txt new file mode 100644 index 0000000..ff63be9 --- /dev/null +++ b/PI_687.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homer is universally allowed to have had the greatest invention of any \ No newline at end of file diff --git a/PI_688.txt b/PI_688.txt new file mode 100644 index 0000000..d842f84 --- /dev/null +++ b/PI_688.txt @@ -0,0 +1 @@ +writer whatever. The praise of judgment Virgil has justly contested \ No newline at end of file diff --git a/PI_689.txt b/PI_689.txt new file mode 100644 index 0000000..09eea04 --- /dev/null +++ b/PI_689.txt @@ -0,0 +1 @@ +with him, and others may have their pretensions as to particular \ No newline at end of file diff --git a/PI_69.txt b/PI_69.txt new file mode 100644 index 0000000..9f8ea0b --- /dev/null +++ b/PI_69.txt @@ -0,0 +1 @@ +was thus one of the points in Wolf’s case against the primitive \ No newline at end of file diff --git a/PI_690.txt b/PI_690.txt new file mode 100644 index 0000000..9c2db9b --- /dev/null +++ b/PI_690.txt @@ -0,0 +1 @@ +excellences; but his invention remains yet unrivalled. Nor is it a \ No newline at end of file diff --git a/PI_691.txt b/PI_691.txt new file mode 100644 index 0000000..25c76bd --- /dev/null +++ b/PI_691.txt @@ -0,0 +1 @@ +wonder if he has ever been acknowledged the greatest of poets, who most \ No newline at end of file diff --git a/PI_692.txt b/PI_692.txt new file mode 100644 index 0000000..a963c94 --- /dev/null +++ b/PI_692.txt @@ -0,0 +1 @@ +excelled in that which is the very foundation of poetry. It is the \ No newline at end of file diff --git a/PI_693.txt b/PI_693.txt new file mode 100644 index 0000000..d9ec46b --- /dev/null +++ b/PI_693.txt @@ -0,0 +1 @@ +invention that, in different degrees, distinguishes all great geniuses: \ No newline at end of file diff --git a/PI_694.txt b/PI_694.txt new file mode 100644 index 0000000..8ca33de --- /dev/null +++ b/PI_694.txt @@ -0,0 +1 @@ +the utmost stretch of human study, learning, and industry, which \ No newline at end of file diff --git a/PI_695.txt b/PI_695.txt new file mode 100644 index 0000000..011093d --- /dev/null +++ b/PI_695.txt @@ -0,0 +1 @@ +masters everything besides, can never attain to this. It furnishes art \ No newline at end of file diff --git a/PI_696.txt b/PI_696.txt new file mode 100644 index 0000000..a897210 --- /dev/null +++ b/PI_696.txt @@ -0,0 +1 @@ +with all her materials, and without it judgment itself can at best but \ No newline at end of file diff --git a/PI_697.txt b/PI_697.txt new file mode 100644 index 0000000..3515c1a --- /dev/null +++ b/PI_697.txt @@ -0,0 +1 @@ +“steal wisely:” for art is only like a prudent steward that lives on \ No newline at end of file diff --git a/PI_698.txt b/PI_698.txt new file mode 100644 index 0000000..fcf93a7 --- /dev/null +++ b/PI_698.txt @@ -0,0 +1 @@ +managing the riches of nature. Whatever praises may be given to works \ No newline at end of file diff --git a/PI_699.txt b/PI_699.txt new file mode 100644 index 0000000..06e6a18 --- /dev/null +++ b/PI_699.txt @@ -0,0 +1 @@ +of judgment, there is not even a single beauty in them to which the \ No newline at end of file diff --git a/PI_7.txt b/PI_7.txt new file mode 100644 index 0000000..6fffd7f --- /dev/null +++ b/PI_7.txt @@ -0,0 +1 @@ +original composition. It was not till the age of the grammarians that \ No newline at end of file diff --git a/PI_70.txt b/PI_70.txt new file mode 100644 index 0000000..cc4190b --- /dev/null +++ b/PI_70.txt @@ -0,0 +1 @@ +integrity of the Iliad and Odyssey. By Nitzsch, and other leading \ No newline at end of file diff --git a/PI_700.txt b/PI_700.txt new file mode 100644 index 0000000..47b2472 --- /dev/null +++ b/PI_700.txt @@ -0,0 +1 @@ +invention must not contribute: as in the most regular gardens, art can \ No newline at end of file diff --git a/PI_701.txt b/PI_701.txt new file mode 100644 index 0000000..5c9f3c5 --- /dev/null +++ b/PI_701.txt @@ -0,0 +1 @@ +only reduce beauties of nature to more regularity, and such a figure, \ No newline at end of file diff --git a/PI_702.txt b/PI_702.txt new file mode 100644 index 0000000..440857f --- /dev/null +++ b/PI_702.txt @@ -0,0 +1 @@ +which the common eye may better take in, and is, therefore, more \ No newline at end of file diff --git a/PI_703.txt b/PI_703.txt new file mode 100644 index 0000000..d949844 --- /dev/null +++ b/PI_703.txt @@ -0,0 +1 @@ +entertained with. And, perhaps, the reason why common critics are \ No newline at end of file diff --git a/PI_704.txt b/PI_704.txt new file mode 100644 index 0000000..abbbbe3 --- /dev/null +++ b/PI_704.txt @@ -0,0 +1 @@ +inclined to prefer a judicious and methodical genius to a great and \ No newline at end of file diff --git a/PI_705.txt b/PI_705.txt new file mode 100644 index 0000000..a276afa --- /dev/null +++ b/PI_705.txt @@ -0,0 +1 @@ +fruitful one, is, because they find it easier for themselves to pursue \ No newline at end of file diff --git a/PI_706.txt b/PI_706.txt new file mode 100644 index 0000000..c78ddb6 --- /dev/null +++ b/PI_706.txt @@ -0,0 +1 @@ +their observations through a uniform and bounded walk of art, than to \ No newline at end of file diff --git a/PI_707.txt b/PI_707.txt new file mode 100644 index 0000000..fb101f2 --- /dev/null +++ b/PI_707.txt @@ -0,0 +1 @@ +comprehend the vast and various extent of nature. \ No newline at end of file diff --git a/PI_708.txt b/PI_708.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_709.txt b/PI_709.txt new file mode 100644 index 0000000..11239fb --- /dev/null +++ b/PI_709.txt @@ -0,0 +1 @@ +Our author’s work is a wild paradise, where, if we cannot see all the \ No newline at end of file diff --git a/PI_71.txt b/PI_71.txt new file mode 100644 index 0000000..451a428 --- /dev/null +++ b/PI_71.txt @@ -0,0 +1 @@ +opponents of Wolf, the connection of the one with the other seems to \ No newline at end of file diff --git a/PI_710.txt b/PI_710.txt new file mode 100644 index 0000000..d2b01f8 --- /dev/null +++ b/PI_710.txt @@ -0,0 +1 @@ +beauties so distinctly as in an ordered garden, it is only because the \ No newline at end of file diff --git a/PI_711.txt b/PI_711.txt new file mode 100644 index 0000000..ba00403 --- /dev/null +++ b/PI_711.txt @@ -0,0 +1 @@ +number of them is infinitely greater. It is like a copious nursery, \ No newline at end of file diff --git a/PI_712.txt b/PI_712.txt new file mode 100644 index 0000000..6b4734e --- /dev/null +++ b/PI_712.txt @@ -0,0 +1 @@ +which contains the seeds and first productions of every kind, out of \ No newline at end of file diff --git a/PI_713.txt b/PI_713.txt new file mode 100644 index 0000000..389be94 --- /dev/null +++ b/PI_713.txt @@ -0,0 +1 @@ +which those who followed him have but selected some particular plants, \ No newline at end of file diff --git a/PI_714.txt b/PI_714.txt new file mode 100644 index 0000000..991b251 --- /dev/null +++ b/PI_714.txt @@ -0,0 +1 @@ +each according to his fancy, to cultivate and beautify. If some things \ No newline at end of file diff --git a/PI_715.txt b/PI_715.txt new file mode 100644 index 0000000..be58f18 --- /dev/null +++ b/PI_715.txt @@ -0,0 +1 @@ +are too luxuriant it is owing to the richness of the soil; and if \ No newline at end of file diff --git a/PI_716.txt b/PI_716.txt new file mode 100644 index 0000000..9c27b53 --- /dev/null +++ b/PI_716.txt @@ -0,0 +1 @@ +others are not arrived to perfection or maturity, it is only because \ No newline at end of file diff --git a/PI_717.txt b/PI_717.txt new file mode 100644 index 0000000..301b6ab --- /dev/null +++ b/PI_717.txt @@ -0,0 +1 @@ +they are overrun and oppressed by those of a stronger nature. \ No newline at end of file diff --git a/PI_718.txt b/PI_718.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_719.txt b/PI_719.txt new file mode 100644 index 0000000..bd839bb --- /dev/null +++ b/PI_719.txt @@ -0,0 +1 @@ +It is to the strength of this amazing invention we are to attribute \ No newline at end of file diff --git a/PI_72.txt b/PI_72.txt new file mode 100644 index 0000000..4210671 --- /dev/null +++ b/PI_72.txt @@ -0,0 +1 @@ +have been accepted as he originally put it; and it has been considered \ No newline at end of file diff --git a/PI_720.txt b/PI_720.txt new file mode 100644 index 0000000..55ed222 --- /dev/null +++ b/PI_720.txt @@ -0,0 +1 @@ +that unequalled fire and rapture which is so forcible in Homer, that no \ No newline at end of file diff --git a/PI_721.txt b/PI_721.txt new file mode 100644 index 0000000..fbedb59 --- /dev/null +++ b/PI_721.txt @@ -0,0 +1 @@ +man of a true poetical spirit is master of himself while he reads him. \ No newline at end of file diff --git a/PI_722.txt b/PI_722.txt new file mode 100644 index 0000000..c788da8 --- /dev/null +++ b/PI_722.txt @@ -0,0 +1 @@ +What he writes is of the most animated nature imaginable; every thing \ No newline at end of file diff --git a/PI_723.txt b/PI_723.txt new file mode 100644 index 0000000..0737fca --- /dev/null +++ b/PI_723.txt @@ -0,0 +1 @@ +moves, every thing lives, and is put in action. If a council be called, \ No newline at end of file diff --git a/PI_724.txt b/PI_724.txt new file mode 100644 index 0000000..220a02a --- /dev/null +++ b/PI_724.txt @@ -0,0 +1 @@ +or a battle fought, you are not coldly informed of what was said or \ No newline at end of file diff --git a/PI_725.txt b/PI_725.txt new file mode 100644 index 0000000..b0330ef --- /dev/null +++ b/PI_725.txt @@ -0,0 +1 @@ +done as from a third person; the reader is hurried out of himself by \ No newline at end of file diff --git a/PI_726.txt b/PI_726.txt new file mode 100644 index 0000000..19f0189 --- /dev/null +++ b/PI_726.txt @@ -0,0 +1 @@ +the force of the poet’s imagination, and turns in one place to a \ No newline at end of file diff --git a/PI_727.txt b/PI_727.txt new file mode 100644 index 0000000..a720dfd --- /dev/null +++ b/PI_727.txt @@ -0,0 +1 @@ +hearer, in another to a spectator. The course of his verses resembles \ No newline at end of file diff --git a/PI_728.txt b/PI_728.txt new file mode 100644 index 0000000..1d3a2b9 --- /dev/null +++ b/PI_728.txt @@ -0,0 +1 @@ +that of the army he describes, \ No newline at end of file diff --git a/PI_729.txt b/PI_729.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_73.txt b/PI_73.txt new file mode 100644 index 0000000..cf7e0f5 --- /dev/null +++ b/PI_73.txt @@ -0,0 +1 @@ +incumbent on those who defended the ancient aggregate character of the \ No newline at end of file diff --git a/PI_730.txt b/PI_730.txt new file mode 100644 index 0000000..1e6e0c4 --- /dev/null +++ b/PI_730.txt @@ -0,0 +1 @@ + Οἵδ’ ἄῤ ἴσαν, ὡσεί τε πυρὶ χθὼν πἆσα νέμοιτο. \ No newline at end of file diff --git a/PI_731.txt b/PI_731.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_732.txt b/PI_732.txt new file mode 100644 index 0000000..dfe95cd --- /dev/null +++ b/PI_732.txt @@ -0,0 +1 @@ +“They pour along like a fire that sweeps the whole earth before it.” It \ No newline at end of file diff --git a/PI_733.txt b/PI_733.txt new file mode 100644 index 0000000..f0b773c --- /dev/null +++ b/PI_733.txt @@ -0,0 +1 @@ +is, however, remarkable, that his fancy, which is everywhere vigorous, \ No newline at end of file diff --git a/PI_734.txt b/PI_734.txt new file mode 100644 index 0000000..d17e45f --- /dev/null +++ b/PI_734.txt @@ -0,0 +1 @@ +is not discovered immediately at the beginning of his poem in its \ No newline at end of file diff --git a/PI_735.txt b/PI_735.txt new file mode 100644 index 0000000..b711b98 --- /dev/null +++ b/PI_735.txt @@ -0,0 +1 @@ +fullest splendour: it grows in the progress both upon himself and \ No newline at end of file diff --git a/PI_736.txt b/PI_736.txt new file mode 100644 index 0000000..f555099 --- /dev/null +++ b/PI_736.txt @@ -0,0 +1 @@ +others, and becomes on fire, like a chariot-wheel, by its own rapidity. \ No newline at end of file diff --git a/PI_737.txt b/PI_737.txt new file mode 100644 index 0000000..9ffa6b9 --- /dev/null +++ b/PI_737.txt @@ -0,0 +1 @@ +Exact disposition, just thought, correct elocution, polished numbers, \ No newline at end of file diff --git a/PI_738.txt b/PI_738.txt new file mode 100644 index 0000000..a5acce6 --- /dev/null +++ b/PI_738.txt @@ -0,0 +1 @@ +may have been found in a thousand; but this poetic fire, this “vivida \ No newline at end of file diff --git a/PI_739.txt b/PI_739.txt new file mode 100644 index 0000000..5b22aff --- /dev/null +++ b/PI_739.txt @@ -0,0 +1 @@ +vis animi,” in a very few. Even in works where all those are imperfect \ No newline at end of file diff --git a/PI_74.txt b/PI_74.txt new file mode 100644 index 0000000..d4b7283 --- /dev/null +++ b/PI_74.txt @@ -0,0 +1 @@ +Iliad and Odyssey, to maintain that they were written poems from the \ No newline at end of file diff --git a/PI_740.txt b/PI_740.txt new file mode 100644 index 0000000..fa229e7 --- /dev/null +++ b/PI_740.txt @@ -0,0 +1 @@ +or neglected, this can overpower criticism, and make us admire even \ No newline at end of file diff --git a/PI_741.txt b/PI_741.txt new file mode 100644 index 0000000..6786850 --- /dev/null +++ b/PI_741.txt @@ -0,0 +1 @@ +while we disapprove. Nay, where this appears, though attended with \ No newline at end of file diff --git a/PI_742.txt b/PI_742.txt new file mode 100644 index 0000000..24f0e01 --- /dev/null +++ b/PI_742.txt @@ -0,0 +1 @@ +absurdities, it brightens all the rubbish about it, till we see nothing \ No newline at end of file diff --git a/PI_743.txt b/PI_743.txt new file mode 100644 index 0000000..acf0363 --- /dev/null +++ b/PI_743.txt @@ -0,0 +1 @@ +but its own splendour. This fire is discerned in Virgil, but discerned \ No newline at end of file diff --git a/PI_744.txt b/PI_744.txt new file mode 100644 index 0000000..3c42810 --- /dev/null +++ b/PI_744.txt @@ -0,0 +1 @@ +as through a glass, reflected from Homer, more shining than fierce, but \ No newline at end of file diff --git a/PI_745.txt b/PI_745.txt new file mode 100644 index 0000000..67dae08 --- /dev/null +++ b/PI_745.txt @@ -0,0 +1 @@ +everywhere equal and constant: in Lucan and Statius it bursts out in \ No newline at end of file diff --git a/PI_746.txt b/PI_746.txt new file mode 100644 index 0000000..0df864c --- /dev/null +++ b/PI_746.txt @@ -0,0 +1 @@ +sudden, short, and interrupted flashes: In Milton it glows like a \ No newline at end of file diff --git a/PI_747.txt b/PI_747.txt new file mode 100644 index 0000000..777e813 --- /dev/null +++ b/PI_747.txt @@ -0,0 +1 @@ +furnace kept up to an uncommon ardour by the force of art: in \ No newline at end of file diff --git a/PI_748.txt b/PI_748.txt new file mode 100644 index 0000000..b4a15c9 --- /dev/null +++ b/PI_748.txt @@ -0,0 +1 @@ +Shakspeare it strikes before we are aware, like an accidental fire from \ No newline at end of file diff --git a/PI_749.txt b/PI_749.txt new file mode 100644 index 0000000..723995f --- /dev/null +++ b/PI_749.txt @@ -0,0 +1 @@ +heaven: but in Homer, and in him only, it burns everywhere clearly and \ No newline at end of file diff --git a/PI_75.txt b/PI_75.txt new file mode 100644 index 0000000..ca6b0fe --- /dev/null +++ b/PI_75.txt @@ -0,0 +1 @@ +beginning. \ No newline at end of file diff --git a/PI_750.txt b/PI_750.txt new file mode 100644 index 0000000..fefb52f --- /dev/null +++ b/PI_750.txt @@ -0,0 +1 @@ +everywhere irresistibly. \ No newline at end of file diff --git a/PI_751.txt b/PI_751.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_752.txt b/PI_752.txt new file mode 100644 index 0000000..a803322 --- /dev/null +++ b/PI_752.txt @@ -0,0 +1 @@ +I shall here endeavour to show how this vast invention exerts itself in \ No newline at end of file diff --git a/PI_753.txt b/PI_753.txt new file mode 100644 index 0000000..35049db --- /dev/null +++ b/PI_753.txt @@ -0,0 +1 @@ +a manner superior to that of any poet through all the main constituent \ No newline at end of file diff --git a/PI_754.txt b/PI_754.txt new file mode 100644 index 0000000..9b64929 --- /dev/null +++ b/PI_754.txt @@ -0,0 +1 @@ +parts of his work: as it is the great and peculiar characteristic which \ No newline at end of file diff --git a/PI_755.txt b/PI_755.txt new file mode 100644 index 0000000..05f2773 --- /dev/null +++ b/PI_755.txt @@ -0,0 +1 @@ +distinguishes him from all other authors. \ No newline at end of file diff --git a/PI_756.txt b/PI_756.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_757.txt b/PI_757.txt new file mode 100644 index 0000000..b2a2999 --- /dev/null +++ b/PI_757.txt @@ -0,0 +1 @@ +This strong and ruling faculty was like a powerful star, which, in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_758.txt b/PI_758.txt new file mode 100644 index 0000000..4e43231 --- /dev/null +++ b/PI_758.txt @@ -0,0 +1 @@ +violence of its course, drew all things within its vortex. It seemed \ No newline at end of file diff --git a/PI_759.txt b/PI_759.txt new file mode 100644 index 0000000..37a5388 --- /dev/null +++ b/PI_759.txt @@ -0,0 +1 @@ +not enough to have taken in the whole circle of arts, and the whole \ No newline at end of file diff --git a/PI_76.txt b/PI_76.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_760.txt b/PI_760.txt new file mode 100644 index 0000000..34080d6 --- /dev/null +++ b/PI_760.txt @@ -0,0 +1 @@ +compass of nature, to supply his maxims and reflections; all the inward \ No newline at end of file diff --git a/PI_761.txt b/PI_761.txt new file mode 100644 index 0000000..d19d7b6 --- /dev/null +++ b/PI_761.txt @@ -0,0 +1 @@ +passions and affections of mankind, to furnish his characters: and all \ No newline at end of file diff --git a/PI_762.txt b/PI_762.txt new file mode 100644 index 0000000..94db8f2 --- /dev/null +++ b/PI_762.txt @@ -0,0 +1 @@ +the outward forms and images of things for his descriptions: but \ No newline at end of file diff --git a/PI_763.txt b/PI_763.txt new file mode 100644 index 0000000..969637c --- /dev/null +++ b/PI_763.txt @@ -0,0 +1 @@ +wanting yet an ampler sphere to expatiate in, he opened a new and \ No newline at end of file diff --git a/PI_764.txt b/PI_764.txt new file mode 100644 index 0000000..d749878 --- /dev/null +++ b/PI_764.txt @@ -0,0 +1 @@ +boundless walk for his imagination, and created a world for himself in \ No newline at end of file diff --git a/PI_765.txt b/PI_765.txt new file mode 100644 index 0000000..4870069 --- /dev/null +++ b/PI_765.txt @@ -0,0 +1 @@ +the invention of fable. That which Aristotle calls “the soul of \ No newline at end of file diff --git a/PI_766.txt b/PI_766.txt new file mode 100644 index 0000000..7b3e231 --- /dev/null +++ b/PI_766.txt @@ -0,0 +1 @@ +poetry,” was first breathed into it by Homer. I shall begin with \ No newline at end of file diff --git a/PI_767.txt b/PI_767.txt new file mode 100644 index 0000000..d596610 --- /dev/null +++ b/PI_767.txt @@ -0,0 +1 @@ +considering him in his part, as it is naturally the first; and I speak \ No newline at end of file diff --git a/PI_768.txt b/PI_768.txt new file mode 100644 index 0000000..25fbd9a --- /dev/null +++ b/PI_768.txt @@ -0,0 +1 @@ +of it both as it means the design of a poem, and as it is taken for \ No newline at end of file diff --git a/PI_769.txt b/PI_769.txt new file mode 100644 index 0000000..90ea212 --- /dev/null +++ b/PI_769.txt @@ -0,0 +1 @@ +fiction. \ No newline at end of file diff --git a/PI_77.txt b/PI_77.txt new file mode 100644 index 0000000..8d741ea --- /dev/null +++ b/PI_77.txt @@ -0,0 +1 @@ +“To me it appears, that the architectonic functions ascribed by Wolf to \ No newline at end of file diff --git a/PI_770.txt b/PI_770.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_771.txt b/PI_771.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_772.txt b/PI_772.txt new file mode 100644 index 0000000..e25952c --- /dev/null +++ b/PI_772.txt @@ -0,0 +1 @@ +Fable may be divided into the probable, the allegorical, and the \ No newline at end of file diff --git a/PI_773.txt b/PI_773.txt new file mode 100644 index 0000000..b1a9e97 --- /dev/null +++ b/PI_773.txt @@ -0,0 +1 @@ +marvellous. The probable fable is the recital of such actions as, \ No newline at end of file diff --git a/PI_774.txt b/PI_774.txt new file mode 100644 index 0000000..6036eda --- /dev/null +++ b/PI_774.txt @@ -0,0 +1 @@ +though they did not happen, yet might, in the common course of nature; \ No newline at end of file diff --git a/PI_775.txt b/PI_775.txt new file mode 100644 index 0000000..ea7cfec --- /dev/null +++ b/PI_775.txt @@ -0,0 +1 @@ +or of such as, though they did, became fables by the additional \ No newline at end of file diff --git a/PI_776.txt b/PI_776.txt new file mode 100644 index 0000000..0861e2c --- /dev/null +++ b/PI_776.txt @@ -0,0 +1 @@ +episodes and manner of telling them. Of this sort is the main story of \ No newline at end of file diff --git a/PI_777.txt b/PI_777.txt new file mode 100644 index 0000000..2a8edf7 --- /dev/null +++ b/PI_777.txt @@ -0,0 +1 @@ +an epic poem, “The return of Ulysses, the settlement of the Trojans in \ No newline at end of file diff --git a/PI_778.txt b/PI_778.txt new file mode 100644 index 0000000..f94b7f6 --- /dev/null +++ b/PI_778.txt @@ -0,0 +1 @@ +Italy,” or the like. That of the Iliad is the “anger of Achilles,” the \ No newline at end of file diff --git a/PI_779.txt b/PI_779.txt new file mode 100644 index 0000000..9de00bf --- /dev/null +++ b/PI_779.txt @@ -0,0 +1 @@ +most short and single subject that ever was chosen by any poet. Yet \ No newline at end of file diff --git a/PI_78.txt b/PI_78.txt new file mode 100644 index 0000000..84d4232 --- /dev/null +++ b/PI_78.txt @@ -0,0 +1 @@ +Peisistratus and his associates, in reference to the Homeric poems, are \ No newline at end of file diff --git a/PI_780.txt b/PI_780.txt new file mode 100644 index 0000000..4c34f6d --- /dev/null +++ b/PI_780.txt @@ -0,0 +1 @@ +this he has supplied with a vaster variety of incidents and events, and \ No newline at end of file diff --git a/PI_781.txt b/PI_781.txt new file mode 100644 index 0000000..1e79fa2 --- /dev/null +++ b/PI_781.txt @@ -0,0 +1 @@ +crowded with a greater number of councils, speeches, battles, and \ No newline at end of file diff --git a/PI_782.txt b/PI_782.txt new file mode 100644 index 0000000..d20179f --- /dev/null +++ b/PI_782.txt @@ -0,0 +1 @@ +episodes of all kinds, than are to be found even in those poems whose \ No newline at end of file diff --git a/PI_783.txt b/PI_783.txt new file mode 100644 index 0000000..866f9a2 --- /dev/null +++ b/PI_783.txt @@ -0,0 +1 @@ +schemes are of the utmost latitude and irregularity. The action is \ No newline at end of file diff --git a/PI_784.txt b/PI_784.txt new file mode 100644 index 0000000..e437e56 --- /dev/null +++ b/PI_784.txt @@ -0,0 +1 @@ +hurried on with the most vehement spirit, and its whole duration \ No newline at end of file diff --git a/PI_785.txt b/PI_785.txt new file mode 100644 index 0000000..aa56c7a --- /dev/null +++ b/PI_785.txt @@ -0,0 +1 @@ +employs not so much as fifty days. Virgil, for want of so warm a \ No newline at end of file diff --git a/PI_786.txt b/PI_786.txt new file mode 100644 index 0000000..253905e --- /dev/null +++ b/PI_786.txt @@ -0,0 +1 @@ +genius, aided himself by taking in a more extensive subject, as well as \ No newline at end of file diff --git a/PI_787.txt b/PI_787.txt new file mode 100644 index 0000000..0f86cf5 --- /dev/null +++ b/PI_787.txt @@ -0,0 +1 @@ +a greater length of time, and contracting the design of both Homer’s \ No newline at end of file diff --git a/PI_788.txt b/PI_788.txt new file mode 100644 index 0000000..06830fb --- /dev/null +++ b/PI_788.txt @@ -0,0 +1 @@ +poems into one, which is yet but a fourth part as large as his. The \ No newline at end of file diff --git a/PI_789.txt b/PI_789.txt new file mode 100644 index 0000000..8791b33 --- /dev/null +++ b/PI_789.txt @@ -0,0 +1 @@ +other epic poets have used the same practice, but generally carried it \ No newline at end of file diff --git a/PI_79.txt b/PI_79.txt new file mode 100644 index 0000000..031cfdc --- /dev/null +++ b/PI_79.txt @@ -0,0 +1 @@ +nowise admissible. But much would undoubtedly be gained towards that \ No newline at end of file diff --git a/PI_790.txt b/PI_790.txt new file mode 100644 index 0000000..4896180 --- /dev/null +++ b/PI_790.txt @@ -0,0 +1 @@ +so far as to superinduce a multiplicity of fables, destroy the unity of \ No newline at end of file diff --git a/PI_791.txt b/PI_791.txt new file mode 100644 index 0000000..1a4e5c5 --- /dev/null +++ b/PI_791.txt @@ -0,0 +1 @@ +action, and lose their readers in an unreasonable length of time. Nor \ No newline at end of file diff --git a/PI_792.txt b/PI_792.txt new file mode 100644 index 0000000..fea407f --- /dev/null +++ b/PI_792.txt @@ -0,0 +1 @@ +is it only in the main design that they have been unable to add to his \ No newline at end of file diff --git a/PI_793.txt b/PI_793.txt new file mode 100644 index 0000000..5a60148 --- /dev/null +++ b/PI_793.txt @@ -0,0 +1 @@ +invention, but they have followed him in every episode and part of \ No newline at end of file diff --git a/PI_794.txt b/PI_794.txt new file mode 100644 index 0000000..2144808 --- /dev/null +++ b/PI_794.txt @@ -0,0 +1 @@ +story. If he has given a regular catalogue of an army, they all draw up \ No newline at end of file diff --git a/PI_795.txt b/PI_795.txt new file mode 100644 index 0000000..0cf4335 --- /dev/null +++ b/PI_795.txt @@ -0,0 +1 @@ +their forces in the same order. If he has funeral games for Patroclus, \ No newline at end of file diff --git a/PI_796.txt b/PI_796.txt new file mode 100644 index 0000000..fbafd8c --- /dev/null +++ b/PI_796.txt @@ -0,0 +1 @@ +Virgil has the same for Anchises, and Statius (rather than omit them) \ No newline at end of file diff --git a/PI_797.txt b/PI_797.txt new file mode 100644 index 0000000..ee69d91 --- /dev/null +++ b/PI_797.txt @@ -0,0 +1 @@ +destroys the unity of his actions for those of Archemorus. If Ulysses \ No newline at end of file diff --git a/PI_798.txt b/PI_798.txt new file mode 100644 index 0000000..31f6d26 --- /dev/null +++ b/PI_798.txt @@ -0,0 +1 @@ +visit the shades, the Æneas of Virgil and Scipio of Silius are sent \ No newline at end of file diff --git a/PI_799.txt b/PI_799.txt new file mode 100644 index 0000000..082dbb1 --- /dev/null +++ b/PI_799.txt @@ -0,0 +1 @@ +after him. If he be detained from his return by the allurements of \ No newline at end of file diff --git a/PI_8.txt b/PI_8.txt new file mode 100644 index 0000000..8411fe2 --- /dev/null +++ b/PI_8.txt @@ -0,0 +1 @@ +its primitive integrity was called in question; nor is it injustice to \ No newline at end of file diff --git a/PI_80.txt b/PI_80.txt new file mode 100644 index 0000000..be7ccda --- /dev/null +++ b/PI_80.txt @@ -0,0 +1 @@ +view of the question, if it could be shown, that, in order to \ No newline at end of file diff --git a/PI_800.txt b/PI_800.txt new file mode 100644 index 0000000..703698c --- /dev/null +++ b/PI_800.txt @@ -0,0 +1 @@ +Calypso, so is Æneas by Dido, and Rinaldo by Armida. If Achilles be \ No newline at end of file diff --git a/PI_801.txt b/PI_801.txt new file mode 100644 index 0000000..1208868 --- /dev/null +++ b/PI_801.txt @@ -0,0 +1 @@ +absent from the army on the score of a quarrel through half the poem, \ No newline at end of file diff --git a/PI_802.txt b/PI_802.txt new file mode 100644 index 0000000..41c7010 --- /dev/null +++ b/PI_802.txt @@ -0,0 +1 @@ +Rinaldo must absent himself just as long on the like account. If he \ No newline at end of file diff --git a/PI_803.txt b/PI_803.txt new file mode 100644 index 0000000..94d1944 --- /dev/null +++ b/PI_803.txt @@ -0,0 +1 @@ +gives his hero a suit of celestial armour, Virgil and Tasso make the \ No newline at end of file diff --git a/PI_804.txt b/PI_804.txt new file mode 100644 index 0000000..d84054b --- /dev/null +++ b/PI_804.txt @@ -0,0 +1 @@ +same present to theirs. Virgil has not only observed this close \ No newline at end of file diff --git a/PI_805.txt b/PI_805.txt new file mode 100644 index 0000000..d97dd1e --- /dev/null +++ b/PI_805.txt @@ -0,0 +1 @@ +imitation of Homer, but, where he had not led the way, supplied the \ No newline at end of file diff --git a/PI_806.txt b/PI_806.txt new file mode 100644 index 0000000..3752c84 --- /dev/null +++ b/PI_806.txt @@ -0,0 +1 @@ +want from other Greek authors. Thus the story of Sinon, and the taking \ No newline at end of file diff --git a/PI_807.txt b/PI_807.txt new file mode 100644 index 0000000..b1cf4db --- /dev/null +++ b/PI_807.txt @@ -0,0 +1 @@ +of Troy, was copied (says Macrobius) almost word for word from \ No newline at end of file diff --git a/PI_808.txt b/PI_808.txt new file mode 100644 index 0000000..3c3a149 --- /dev/null +++ b/PI_808.txt @@ -0,0 +1 @@ +Pisander, as the loves of Dido and Æneas are taken from those of Medea \ No newline at end of file diff --git a/PI_809.txt b/PI_809.txt new file mode 100644 index 0000000..5375324 --- /dev/null +++ b/PI_809.txt @@ -0,0 +1 @@ +and Jason in Apollonius, and several others in the same manner. \ No newline at end of file diff --git a/PI_81.txt b/PI_81.txt new file mode 100644 index 0000000..28ccefd --- /dev/null +++ b/PI_81.txt @@ -0,0 +1 @@ +controvert it, we were driven to the necessity of admitting long \ No newline at end of file diff --git a/PI_810.txt b/PI_810.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_811.txt b/PI_811.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_812.txt b/PI_812.txt new file mode 100644 index 0000000..f2f5d7d --- /dev/null +++ b/PI_812.txt @@ -0,0 +1 @@ +To proceed to the allegorical fable—If we reflect upon those \ No newline at end of file diff --git a/PI_813.txt b/PI_813.txt new file mode 100644 index 0000000..f96408b --- /dev/null +++ b/PI_813.txt @@ -0,0 +1 @@ +innumerable knowledges, those secrets of nature and physical philosophy \ No newline at end of file diff --git a/PI_814.txt b/PI_814.txt new file mode 100644 index 0000000..a0804e2 --- /dev/null +++ b/PI_814.txt @@ -0,0 +1 @@ +which Homer is generally supposed to have wrapped up in his allegories, \ No newline at end of file diff --git a/PI_815.txt b/PI_815.txt new file mode 100644 index 0000000..0efd77c --- /dev/null +++ b/PI_815.txt @@ -0,0 +1 @@ +what a new and ample scene of wonder may this consideration afford us! \ No newline at end of file diff --git a/PI_816.txt b/PI_816.txt new file mode 100644 index 0000000..48b32ba --- /dev/null +++ b/PI_816.txt @@ -0,0 +1 @@ +How fertile will that imagination appear, which was able to clothe all \ No newline at end of file diff --git a/PI_817.txt b/PI_817.txt new file mode 100644 index 0000000..3a71c7e --- /dev/null +++ b/PI_817.txt @@ -0,0 +1 @@ +the properties of elements, the qualifications of the mind, the virtues \ No newline at end of file diff --git a/PI_818.txt b/PI_818.txt new file mode 100644 index 0000000..8121f2c --- /dev/null +++ b/PI_818.txt @@ -0,0 +1 @@ +and vices, in forms and persons, and to introduce them into actions \ No newline at end of file diff --git a/PI_819.txt b/PI_819.txt new file mode 100644 index 0000000..4092699 --- /dev/null +++ b/PI_819.txt @@ -0,0 +1 @@ +agreeable to the nature of the things they shadowed! This is a field in \ No newline at end of file diff --git a/PI_82.txt b/PI_82.txt new file mode 100644 index 0000000..dd70ac0 --- /dev/null +++ b/PI_82.txt @@ -0,0 +1 @@ +written poems, in the ninth century before the Christian æra. Few \ No newline at end of file diff --git a/PI_820.txt b/PI_820.txt new file mode 100644 index 0000000..9c48e40 --- /dev/null +++ b/PI_820.txt @@ -0,0 +1 @@ +which no succeeding poets could dispute with Homer, and whatever \ No newline at end of file diff --git a/PI_821.txt b/PI_821.txt new file mode 100644 index 0000000..d02413d --- /dev/null +++ b/PI_821.txt @@ -0,0 +1 @@ +commendations have been allowed them on this head, are by no means for \ No newline at end of file diff --git a/PI_822.txt b/PI_822.txt new file mode 100644 index 0000000..db21d41 --- /dev/null +++ b/PI_822.txt @@ -0,0 +1 @@ +their invention in having enlarged his circle, but for their judgment \ No newline at end of file diff --git a/PI_823.txt b/PI_823.txt new file mode 100644 index 0000000..78fe829 --- /dev/null +++ b/PI_823.txt @@ -0,0 +1 @@ +in having contracted it. For when the mode of learning changed in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_824.txt b/PI_824.txt new file mode 100644 index 0000000..ccc4606 --- /dev/null +++ b/PI_824.txt @@ -0,0 +1 @@ +following ages, and science was delivered in a plainer manner, it then \ No newline at end of file diff --git a/PI_825.txt b/PI_825.txt new file mode 100644 index 0000000..443d7b3 --- /dev/null +++ b/PI_825.txt @@ -0,0 +1 @@ +became as reasonable in the more modern poets to lay it aside, as it \ No newline at end of file diff --git a/PI_826.txt b/PI_826.txt new file mode 100644 index 0000000..7292286 --- /dev/null +++ b/PI_826.txt @@ -0,0 +1 @@ +was in Homer to make use of it. And perhaps it was no unhappy \ No newline at end of file diff --git a/PI_827.txt b/PI_827.txt new file mode 100644 index 0000000..007258f --- /dev/null +++ b/PI_827.txt @@ -0,0 +1 @@ +circumstance for Virgil, that there was not in his time that demand \ No newline at end of file diff --git a/PI_828.txt b/PI_828.txt new file mode 100644 index 0000000..dc582e9 --- /dev/null +++ b/PI_828.txt @@ -0,0 +1 @@ +upon him of so great an invention as might be capable of furnishing all \ No newline at end of file diff --git a/PI_829.txt b/PI_829.txt new file mode 100644 index 0000000..ef622bf --- /dev/null +++ b/PI_829.txt @@ -0,0 +1 @@ +those allegorical parts of a poem. \ No newline at end of file diff --git a/PI_83.txt b/PI_83.txt new file mode 100644 index 0000000..817c67b --- /dev/null +++ b/PI_83.txt @@ -0,0 +1 @@ +things, in my opinion, can be more improbable; and Mr. Payne Knight, \ No newline at end of file diff --git a/PI_830.txt b/PI_830.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_831.txt b/PI_831.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_832.txt b/PI_832.txt new file mode 100644 index 0000000..e2294cf --- /dev/null +++ b/PI_832.txt @@ -0,0 +1 @@ +The marvellous fable includes whatever is supernatural, and especially \ No newline at end of file diff --git a/PI_833.txt b/PI_833.txt new file mode 100644 index 0000000..7dceb8b --- /dev/null +++ b/PI_833.txt @@ -0,0 +1 @@ +the machines of the gods. If Homer was not the first who introduced the \ No newline at end of file diff --git a/PI_834.txt b/PI_834.txt new file mode 100644 index 0000000..7581e9b --- /dev/null +++ b/PI_834.txt @@ -0,0 +1 @@ +deities (as Herodotus imagines) into the religion of Greece, he seems \ No newline at end of file diff --git a/PI_835.txt b/PI_835.txt new file mode 100644 index 0000000..b29bdde --- /dev/null +++ b/PI_835.txt @@ -0,0 +1 @@ +the first who brought them into a system of machinery for poetry, and \ No newline at end of file diff --git a/PI_836.txt b/PI_836.txt new file mode 100644 index 0000000..b04a79e --- /dev/null +++ b/PI_836.txt @@ -0,0 +1 @@ +such a one as makes its greatest importance and dignity: for we find \ No newline at end of file diff --git a/PI_837.txt b/PI_837.txt new file mode 100644 index 0000000..0d94b25 --- /dev/null +++ b/PI_837.txt @@ -0,0 +1 @@ +those authors who have been offended at the literal notion of the gods, \ No newline at end of file diff --git a/PI_838.txt b/PI_838.txt new file mode 100644 index 0000000..9690f30 --- /dev/null +++ b/PI_838.txt @@ -0,0 +1 @@ +constantly laying their accusation against Homer as the chief support \ No newline at end of file diff --git a/PI_839.txt b/PI_839.txt new file mode 100644 index 0000000..3c3040e --- /dev/null +++ b/PI_839.txt @@ -0,0 +1 @@ +of it. But whatever cause there might be to blame his machines in a \ No newline at end of file diff --git a/PI_84.txt b/PI_84.txt new file mode 100644 index 0000000..ecb8431 --- /dev/null +++ b/PI_84.txt @@ -0,0 +1 @@ +opposed as he is to the Wolfian hypothesis, admits this no less than \ No newline at end of file diff --git a/PI_840.txt b/PI_840.txt new file mode 100644 index 0000000..142bceb --- /dev/null +++ b/PI_840.txt @@ -0,0 +1 @@ +philosophical or religious view, they are so perfect in the poetic, \ No newline at end of file diff --git a/PI_841.txt b/PI_841.txt new file mode 100644 index 0000000..b1bc109 --- /dev/null +++ b/PI_841.txt @@ -0,0 +1 @@ +that mankind have been ever since contented to follow them: none have \ No newline at end of file diff --git a/PI_842.txt b/PI_842.txt new file mode 100644 index 0000000..7e93591 --- /dev/null +++ b/PI_842.txt @@ -0,0 +1 @@ +been able to enlarge the sphere of poetry beyond the limits he has set: \ No newline at end of file diff --git a/PI_843.txt b/PI_843.txt new file mode 100644 index 0000000..c88be31 --- /dev/null +++ b/PI_843.txt @@ -0,0 +1 @@ +every attempt of this nature has proved unsuccessful; and after all the \ No newline at end of file diff --git a/PI_844.txt b/PI_844.txt new file mode 100644 index 0000000..1b6680e --- /dev/null +++ b/PI_844.txt @@ -0,0 +1 @@ +various changes of times and religions, his gods continue to this day \ No newline at end of file diff --git a/PI_845.txt b/PI_845.txt new file mode 100644 index 0000000..0a081f0 --- /dev/null +++ b/PI_845.txt @@ -0,0 +1 @@ +the gods of poetry. \ No newline at end of file diff --git a/PI_846.txt b/PI_846.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_847.txt b/PI_847.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_848.txt b/PI_848.txt new file mode 100644 index 0000000..34c741c --- /dev/null +++ b/PI_848.txt @@ -0,0 +1 @@ +We come now to the characters of his persons; and here we shall find no \ No newline at end of file diff --git a/PI_849.txt b/PI_849.txt new file mode 100644 index 0000000..41c1db2 --- /dev/null +++ b/PI_849.txt @@ -0,0 +1 @@ +author has ever drawn so many, with so visible and surprising a \ No newline at end of file diff --git a/PI_85.txt b/PI_85.txt new file mode 100644 index 0000000..0505db8 --- /dev/null +++ b/PI_85.txt @@ -0,0 +1 @@ +Wolf himself. The traces of writing in Greece, even in the seventh \ No newline at end of file diff --git a/PI_850.txt b/PI_850.txt new file mode 100644 index 0000000..90ec810 --- /dev/null +++ b/PI_850.txt @@ -0,0 +1 @@ +variety, or given us such lively and affecting impressions of them. \ No newline at end of file diff --git a/PI_851.txt b/PI_851.txt new file mode 100644 index 0000000..0096f6e --- /dev/null +++ b/PI_851.txt @@ -0,0 +1 @@ +Every one has something so singularly his own, that no painter could \ No newline at end of file diff --git a/PI_852.txt b/PI_852.txt new file mode 100644 index 0000000..24728c6 --- /dev/null +++ b/PI_852.txt @@ -0,0 +1 @@ +have distinguished them more by their features, than the poet has by \ No newline at end of file diff --git a/PI_853.txt b/PI_853.txt new file mode 100644 index 0000000..9cc51cc --- /dev/null +++ b/PI_853.txt @@ -0,0 +1 @@ +their manners. Nothing can be more exact than the distinctions he has \ No newline at end of file diff --git a/PI_854.txt b/PI_854.txt new file mode 100644 index 0000000..36880d9 --- /dev/null +++ b/PI_854.txt @@ -0,0 +1 @@ +observed in the different degrees of virtues and vices. The single \ No newline at end of file diff --git a/PI_855.txt b/PI_855.txt new file mode 100644 index 0000000..c6c08ce --- /dev/null +++ b/PI_855.txt @@ -0,0 +1 @@ +quality of courage is wonderfully diversified in the several characters \ No newline at end of file diff --git a/PI_856.txt b/PI_856.txt new file mode 100644 index 0000000..0bf3ac6 --- /dev/null +++ b/PI_856.txt @@ -0,0 +1 @@ +of the Iliad. That of Achilles is furious and intractable; that of \ No newline at end of file diff --git a/PI_857.txt b/PI_857.txt new file mode 100644 index 0000000..08a1025 --- /dev/null +++ b/PI_857.txt @@ -0,0 +1 @@ +Diomede forward, yet listening to advice, and subject to command; that \ No newline at end of file diff --git a/PI_858.txt b/PI_858.txt new file mode 100644 index 0000000..bfef901 --- /dev/null +++ b/PI_858.txt @@ -0,0 +1 @@ +of Ajax is heavy and self-confiding; of Hector, active and vigilant: \ No newline at end of file diff --git a/PI_859.txt b/PI_859.txt new file mode 100644 index 0000000..6cba81d --- /dev/null +++ b/PI_859.txt @@ -0,0 +1 @@ +the courage of Agamemnon is inspirited by love of empire and ambition; \ No newline at end of file diff --git a/PI_86.txt b/PI_86.txt new file mode 100644 index 0000000..01d3e70 --- /dev/null +++ b/PI_86.txt @@ -0,0 +1 @@ +century before the Christian æra, are exceedingly trifling. We have no \ No newline at end of file diff --git a/PI_860.txt b/PI_860.txt new file mode 100644 index 0000000..dad9ec9 --- /dev/null +++ b/PI_860.txt @@ -0,0 +1 @@ +that of Menelaus mixed with softness and tenderness for his people: we \ No newline at end of file diff --git a/PI_861.txt b/PI_861.txt new file mode 100644 index 0000000..cfb9cec --- /dev/null +++ b/PI_861.txt @@ -0,0 +1 @@ +find in Idomeneus a plain direct soldier; in Sarpedon a gallant and \ No newline at end of file diff --git a/PI_862.txt b/PI_862.txt new file mode 100644 index 0000000..8fd3461 --- /dev/null +++ b/PI_862.txt @@ -0,0 +1 @@ +generous one. Nor is this judicious and astonishing diversity to be \ No newline at end of file diff --git a/PI_863.txt b/PI_863.txt new file mode 100644 index 0000000..f4ba23c --- /dev/null +++ b/PI_863.txt @@ -0,0 +1 @@ +found only in the principal quality which constitutes the main of each \ No newline at end of file diff --git a/PI_864.txt b/PI_864.txt new file mode 100644 index 0000000..3e382a0 --- /dev/null +++ b/PI_864.txt @@ -0,0 +1 @@ +character, but even in the under parts of it, to which he takes care to \ No newline at end of file diff --git a/PI_865.txt b/PI_865.txt new file mode 100644 index 0000000..7671830 --- /dev/null +++ b/PI_865.txt @@ -0,0 +1 @@ +give a tincture of that principal one. For example: the main characters \ No newline at end of file diff --git a/PI_866.txt b/PI_866.txt new file mode 100644 index 0000000..748be35 --- /dev/null +++ b/PI_866.txt @@ -0,0 +1 @@ +of Ulysses and Nestor consist in wisdom; and they are distinct in this, \ No newline at end of file diff --git a/PI_867.txt b/PI_867.txt new file mode 100644 index 0000000..a453d29 --- /dev/null +++ b/PI_867.txt @@ -0,0 +1 @@ +that the wisdom of one is artificial and various, of the other natural, \ No newline at end of file diff --git a/PI_868.txt b/PI_868.txt new file mode 100644 index 0000000..543d0ae --- /dev/null +++ b/PI_868.txt @@ -0,0 +1 @@ +open, and regular. But they have, besides, characters of courage; and \ No newline at end of file diff --git a/PI_869.txt b/PI_869.txt new file mode 100644 index 0000000..faa960d --- /dev/null +++ b/PI_869.txt @@ -0,0 +1 @@ +this quality also takes a different turn in each from the difference of \ No newline at end of file diff --git a/PI_87.txt b/PI_87.txt new file mode 100644 index 0000000..d079ddf --- /dev/null +++ b/PI_87.txt @@ -0,0 +1 @@ +remaining inscription earlier than the fortieth Olympiad, and the early \ No newline at end of file diff --git a/PI_870.txt b/PI_870.txt new file mode 100644 index 0000000..12f2dee --- /dev/null +++ b/PI_870.txt @@ -0,0 +1 @@ +his prudence; for one in the war depends still upon caution, the other \ No newline at end of file diff --git a/PI_871.txt b/PI_871.txt new file mode 100644 index 0000000..17f53f7 --- /dev/null +++ b/PI_871.txt @@ -0,0 +1 @@ +upon experience. It would be endless to produce instances of these \ No newline at end of file diff --git a/PI_872.txt b/PI_872.txt new file mode 100644 index 0000000..e4bb80a --- /dev/null +++ b/PI_872.txt @@ -0,0 +1 @@ +kinds. The characters of Virgil are far from striking us in this open \ No newline at end of file diff --git a/PI_873.txt b/PI_873.txt new file mode 100644 index 0000000..b43dc95 --- /dev/null +++ b/PI_873.txt @@ -0,0 +1 @@ +manner; they lie, in a great degree, hidden and undistinguished; and, \ No newline at end of file diff --git a/PI_874.txt b/PI_874.txt new file mode 100644 index 0000000..cfa3427 --- /dev/null +++ b/PI_874.txt @@ -0,0 +1 @@ +where they are marked most evidently affect us not in proportion to \ No newline at end of file diff --git a/PI_875.txt b/PI_875.txt new file mode 100644 index 0000000..85ca510 --- /dev/null +++ b/PI_875.txt @@ -0,0 +1 @@ +those of Homer. His characters of valour are much alike; even that of \ No newline at end of file diff --git a/PI_876.txt b/PI_876.txt new file mode 100644 index 0000000..46202fe --- /dev/null +++ b/PI_876.txt @@ -0,0 +1 @@ +Turnus seems no way peculiar, but, as it is, in a superior degree; and \ No newline at end of file diff --git a/PI_877.txt b/PI_877.txt new file mode 100644 index 0000000..121e150 --- /dev/null +++ b/PI_877.txt @@ -0,0 +1 @@ +we see nothing that differences the courage of Mnestheus from that of \ No newline at end of file diff --git a/PI_878.txt b/PI_878.txt new file mode 100644 index 0000000..7dd6993 --- /dev/null +++ b/PI_878.txt @@ -0,0 +1 @@ +Sergestus, Cloanthus, or the rest. In like manner it may be remarked of \ No newline at end of file diff --git a/PI_879.txt b/PI_879.txt new file mode 100644 index 0000000..9716abc --- /dev/null +++ b/PI_879.txt @@ -0,0 +1 @@ +Statius’s heroes, that an air of impetuosity runs through them all; the \ No newline at end of file diff --git a/PI_88.txt b/PI_88.txt new file mode 100644 index 0000000..7675562 --- /dev/null +++ b/PI_88.txt @@ -0,0 +1 @@ +inscriptions are rude and unskilfully executed; nor can we even assure \ No newline at end of file diff --git a/PI_880.txt b/PI_880.txt new file mode 100644 index 0000000..8d1321f --- /dev/null +++ b/PI_880.txt @@ -0,0 +1 @@ +same horrid and savage courage appears in his Capaneus, Tydeus, \ No newline at end of file diff --git a/PI_881.txt b/PI_881.txt new file mode 100644 index 0000000..069a768 --- /dev/null +++ b/PI_881.txt @@ -0,0 +1 @@ +Hippomedon, &c. They have a parity of character, which makes them seem \ No newline at end of file diff --git a/PI_882.txt b/PI_882.txt new file mode 100644 index 0000000..184af5a --- /dev/null +++ b/PI_882.txt @@ -0,0 +1 @@ +brothers of one family. I believe when the reader is led into this \ No newline at end of file diff --git a/PI_883.txt b/PI_883.txt new file mode 100644 index 0000000..ccdf4dd --- /dev/null +++ b/PI_883.txt @@ -0,0 +1 @@ +tract of reflection, if he will pursue it through the epic and tragic \ No newline at end of file diff --git a/PI_884.txt b/PI_884.txt new file mode 100644 index 0000000..a22f043 --- /dev/null +++ b/PI_884.txt @@ -0,0 +1 @@ +writers, he will be convinced how infinitely superior, in this point, \ No newline at end of file diff --git a/PI_885.txt b/PI_885.txt new file mode 100644 index 0000000..af8cf72 --- /dev/null +++ b/PI_885.txt @@ -0,0 +1 @@ +the invention of Homer was to that of all others. \ No newline at end of file diff --git a/PI_886.txt b/PI_886.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_887.txt b/PI_887.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_888.txt b/PI_888.txt new file mode 100644 index 0000000..dec36a7 --- /dev/null +++ b/PI_888.txt @@ -0,0 +1 @@ +The speeches are to be considered as they flow from the characters; \ No newline at end of file diff --git a/PI_889.txt b/PI_889.txt new file mode 100644 index 0000000..d039363 --- /dev/null +++ b/PI_889.txt @@ -0,0 +1 @@ +being perfect or defective as they agree or disagree with the manners, \ No newline at end of file diff --git a/PI_89.txt b/PI_89.txt new file mode 100644 index 0000000..dc2e9be --- /dev/null +++ b/PI_89.txt @@ -0,0 +1 @@ +ourselves whether Archilochus, Simonidês of Amorgus, Kallinus, \ No newline at end of file diff --git a/PI_890.txt b/PI_890.txt new file mode 100644 index 0000000..b1f2035 --- /dev/null +++ b/PI_890.txt @@ -0,0 +1 @@ +of those who utter them. As there is more variety of characters in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_891.txt b/PI_891.txt new file mode 100644 index 0000000..31f7e9c --- /dev/null +++ b/PI_891.txt @@ -0,0 +1 @@ +Iliad, so there is of speeches, than in any other poem. “Everything in \ No newline at end of file diff --git a/PI_892.txt b/PI_892.txt new file mode 100644 index 0000000..e3fe5f7 --- /dev/null +++ b/PI_892.txt @@ -0,0 +1 @@ +it has manner” (as Aristotle expresses it), that is, everything is \ No newline at end of file diff --git a/PI_893.txt b/PI_893.txt new file mode 100644 index 0000000..d4a2c16 --- /dev/null +++ b/PI_893.txt @@ -0,0 +1 @@ +acted or spoken. It is hardly credible, in a work of such length, how \ No newline at end of file diff --git a/PI_894.txt b/PI_894.txt new file mode 100644 index 0000000..a172f90 --- /dev/null +++ b/PI_894.txt @@ -0,0 +1 @@ +small a number of lines are employed in narration. In Virgil the \ No newline at end of file diff --git a/PI_895.txt b/PI_895.txt new file mode 100644 index 0000000..4b953d0 --- /dev/null +++ b/PI_895.txt @@ -0,0 +1 @@ +dramatic part is less in proportion to the narrative, and the speeches \ No newline at end of file diff --git a/PI_896.txt b/PI_896.txt new file mode 100644 index 0000000..b7cc3f3 --- /dev/null +++ b/PI_896.txt @@ -0,0 +1 @@ +often consist of general reflections or thoughts, which might be \ No newline at end of file diff --git a/PI_897.txt b/PI_897.txt new file mode 100644 index 0000000..38ccc60 --- /dev/null +++ b/PI_897.txt @@ -0,0 +1 @@ +equally just in any person’s mouth upon the same occasion. As many of \ No newline at end of file diff --git a/PI_898.txt b/PI_898.txt new file mode 100644 index 0000000..f0c4a3a --- /dev/null +++ b/PI_898.txt @@ -0,0 +1 @@ +his persons have no apparent characters, so many of his speeches escape \ No newline at end of file diff --git a/PI_899.txt b/PI_899.txt new file mode 100644 index 0000000..0243ed0 --- /dev/null +++ b/PI_899.txt @@ -0,0 +1 @@ +being applied and judged by the rule of propriety. We oftener think of \ No newline at end of file diff --git a/PI_9.txt b/PI_9.txt new file mode 100644 index 0000000..18411d7 --- /dev/null +++ b/PI_9.txt @@ -0,0 +1 @@ +assert, that the minute and analytical spirit of a grammarian is not \ No newline at end of file diff --git a/PI_90.txt b/PI_90.txt new file mode 100644 index 0000000..59f6605 --- /dev/null +++ b/PI_90.txt @@ -0,0 +1 @@ +Tyrtæus, Xanthus, and the other early elegiac and lyric poets, \ No newline at end of file diff --git a/PI_900.txt b/PI_900.txt new file mode 100644 index 0000000..35a6d00 --- /dev/null +++ b/PI_900.txt @@ -0,0 +1 @@ +the author himself when we read Virgil, than when we are engaged in \ No newline at end of file diff --git a/PI_901.txt b/PI_901.txt new file mode 100644 index 0000000..9c90c05 --- /dev/null +++ b/PI_901.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homer, all which are the effects of a colder invention, that interests \ No newline at end of file diff --git a/PI_902.txt b/PI_902.txt new file mode 100644 index 0000000..3fef147 --- /dev/null +++ b/PI_902.txt @@ -0,0 +1 @@ +us less in the action described. Homer makes us hearers, and Virgil \ No newline at end of file diff --git a/PI_903.txt b/PI_903.txt new file mode 100644 index 0000000..8d3ba86 --- /dev/null +++ b/PI_903.txt @@ -0,0 +1 @@ +leaves us readers. \ No newline at end of file diff --git a/PI_904.txt b/PI_904.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_905.txt b/PI_905.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_906.txt b/PI_906.txt new file mode 100644 index 0000000..d4f7336 --- /dev/null +++ b/PI_906.txt @@ -0,0 +1 @@ +If, in the next place, we take a view of the sentiments, the same \ No newline at end of file diff --git a/PI_907.txt b/PI_907.txt new file mode 100644 index 0000000..989c97d --- /dev/null +++ b/PI_907.txt @@ -0,0 +1 @@ +presiding faculty is eminent in the sublimity and spirit of his \ No newline at end of file diff --git a/PI_908.txt b/PI_908.txt new file mode 100644 index 0000000..97d9185 --- /dev/null +++ b/PI_908.txt @@ -0,0 +1 @@ +thoughts. Longinus has given his opinion, that it was in this part \ No newline at end of file diff --git a/PI_909.txt b/PI_909.txt new file mode 100644 index 0000000..b9a4a73 --- /dev/null +++ b/PI_909.txt @@ -0,0 +1 @@ +Homer principally excelled. What were alone sufficient to prove the \ No newline at end of file diff --git a/PI_91.txt b/PI_91.txt new file mode 100644 index 0000000..331ecc6 --- /dev/null +++ b/PI_91.txt @@ -0,0 +1 @@ +committed their compositions to writing, or at what time the practice \ No newline at end of file diff --git a/PI_910.txt b/PI_910.txt new file mode 100644 index 0000000..06c8ba2 --- /dev/null +++ b/PI_910.txt @@ -0,0 +1 @@ +grandeur and excellence of his sentiments in general, is, that they \ No newline at end of file diff --git a/PI_911.txt b/PI_911.txt new file mode 100644 index 0000000..5e76468 --- /dev/null +++ b/PI_911.txt @@ -0,0 +1 @@ +have so remarkable a parity with those of the Scripture. Duport, in his \ No newline at end of file diff --git a/PI_912.txt b/PI_912.txt new file mode 100644 index 0000000..054ace6 --- /dev/null +++ b/PI_912.txt @@ -0,0 +1 @@ +Gnomologia Homerica, has collected innumerable instances of this sort. \ No newline at end of file diff --git a/PI_913.txt b/PI_913.txt new file mode 100644 index 0000000..264b2c0 --- /dev/null +++ b/PI_913.txt @@ -0,0 +1 @@ +And it is with justice an excellent modern writer allows, that if \ No newline at end of file diff --git a/PI_914.txt b/PI_914.txt new file mode 100644 index 0000000..1aa9b28 --- /dev/null +++ b/PI_914.txt @@ -0,0 +1 @@ +Virgil has not so many thoughts that are low and vulgar, he has not so \ No newline at end of file diff --git a/PI_915.txt b/PI_915.txt new file mode 100644 index 0000000..a76b297 --- /dev/null +++ b/PI_915.txt @@ -0,0 +1 @@ +many that are sublime and noble; and that the Roman author seldom rises \ No newline at end of file diff --git a/PI_916.txt b/PI_916.txt new file mode 100644 index 0000000..d7d0d46 --- /dev/null +++ b/PI_916.txt @@ -0,0 +1 @@ +into very astonishing sentiments where he is not fired by the Iliad. \ No newline at end of file diff --git a/PI_917.txt b/PI_917.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_918.txt b/PI_918.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_919.txt b/PI_919.txt new file mode 100644 index 0000000..1f8f8fd --- /dev/null +++ b/PI_919.txt @@ -0,0 +1 @@ +If we observe his descriptions, images, and similes, we shall find the \ No newline at end of file diff --git a/PI_92.txt b/PI_92.txt new file mode 100644 index 0000000..ca5bfec --- /dev/null +++ b/PI_92.txt @@ -0,0 +1 @@ +of doing so became familiar. The first positive ground which authorizes \ No newline at end of file diff --git a/PI_920.txt b/PI_920.txt new file mode 100644 index 0000000..8c183ae --- /dev/null +++ b/PI_920.txt @@ -0,0 +1 @@ +invention still predominant. To what else can we ascribe that vast \ No newline at end of file diff --git a/PI_921.txt b/PI_921.txt new file mode 100644 index 0000000..be6dedf --- /dev/null +++ b/PI_921.txt @@ -0,0 +1 @@ +comprehension of images of every sort, where we see each circumstance \ No newline at end of file diff --git a/PI_922.txt b/PI_922.txt new file mode 100644 index 0000000..2854fe1 --- /dev/null +++ b/PI_922.txt @@ -0,0 +1 @@ +of art, and individual of nature, summoned together by the extent and \ No newline at end of file diff --git a/PI_923.txt b/PI_923.txt new file mode 100644 index 0000000..384dd3e --- /dev/null +++ b/PI_923.txt @@ -0,0 +1 @@ +fecundity of his imagination to which all things, in their various \ No newline at end of file diff --git a/PI_924.txt b/PI_924.txt new file mode 100644 index 0000000..f2e4cf7 --- /dev/null +++ b/PI_924.txt @@ -0,0 +1 @@ +views presented themselves in an instant, and had their impressions \ No newline at end of file diff --git a/PI_925.txt b/PI_925.txt new file mode 100644 index 0000000..597b9a1 --- /dev/null +++ b/PI_925.txt @@ -0,0 +1 @@ +taken off to perfection at a heat? Nay, he not only gives us the full \ No newline at end of file diff --git a/PI_926.txt b/PI_926.txt new file mode 100644 index 0000000..b131a89 --- /dev/null +++ b/PI_926.txt @@ -0,0 +1 @@ +prospects of things, but several unexpected peculiarities and side \ No newline at end of file diff --git a/PI_927.txt b/PI_927.txt new file mode 100644 index 0000000..977cb6c --- /dev/null +++ b/PI_927.txt @@ -0,0 +1 @@ +views, unobserved by any painter but Homer. Nothing is so surprising as \ No newline at end of file diff --git a/PI_928.txt b/PI_928.txt new file mode 100644 index 0000000..0400447 --- /dev/null +++ b/PI_928.txt @@ -0,0 +1 @@ +the descriptions of his battles, which take up no less than half the \ No newline at end of file diff --git a/PI_929.txt b/PI_929.txt new file mode 100644 index 0000000..4eaaa20 --- /dev/null +++ b/PI_929.txt @@ -0,0 +1 @@ +Iliad, and are supplied with so vast a variety of incidents, that no \ No newline at end of file diff --git a/PI_93.txt b/PI_93.txt new file mode 100644 index 0000000..5ba6762 --- /dev/null +++ b/PI_93.txt @@ -0,0 +1 @@ +us to presume the existence of a manuscript of Homer, is in the famous \ No newline at end of file diff --git a/PI_930.txt b/PI_930.txt new file mode 100644 index 0000000..600de41 --- /dev/null +++ b/PI_930.txt @@ -0,0 +1 @@ +one bears a likeness to another; such different kinds of deaths, that \ No newline at end of file diff --git a/PI_931.txt b/PI_931.txt new file mode 100644 index 0000000..f11b89d --- /dev/null +++ b/PI_931.txt @@ -0,0 +1 @@ +no two heroes are wounded in the same manner, and such a profusion of \ No newline at end of file diff --git a/PI_932.txt b/PI_932.txt new file mode 100644 index 0000000..f2b8e13 --- /dev/null +++ b/PI_932.txt @@ -0,0 +1 @@ +noble ideas, that every battle rises above the last in greatness, \ No newline at end of file diff --git a/PI_933.txt b/PI_933.txt new file mode 100644 index 0000000..12e692b --- /dev/null +++ b/PI_933.txt @@ -0,0 +1 @@ +horror, and confusion. It is certain there is not near that number of \ No newline at end of file diff --git a/PI_934.txt b/PI_934.txt new file mode 100644 index 0000000..2821b7c --- /dev/null +++ b/PI_934.txt @@ -0,0 +1 @@ +images and descriptions in any epic poet, though every one has assisted \ No newline at end of file diff --git a/PI_935.txt b/PI_935.txt new file mode 100644 index 0000000..be9cbe0 --- /dev/null +++ b/PI_935.txt @@ -0,0 +1 @@ +himself with a great quantity out of him; and it is evident of Virgil \ No newline at end of file diff --git a/PI_936.txt b/PI_936.txt new file mode 100644 index 0000000..f5d5b6a --- /dev/null +++ b/PI_936.txt @@ -0,0 +1 @@ +especially, that he has scarce any comparisons which are not drawn from \ No newline at end of file diff --git a/PI_937.txt b/PI_937.txt new file mode 100644 index 0000000..81adabd --- /dev/null +++ b/PI_937.txt @@ -0,0 +1 @@ +his master. \ No newline at end of file diff --git a/PI_938.txt b/PI_938.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_939.txt b/PI_939.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_94.txt b/PI_94.txt new file mode 100644 index 0000000..9e16400 --- /dev/null +++ b/PI_94.txt @@ -0,0 +1 @@ +ordinance of Solôn, with regard to the rhapsodies at the Panathenæa: \ No newline at end of file diff --git a/PI_940.txt b/PI_940.txt new file mode 100644 index 0000000..36e6c0c --- /dev/null +++ b/PI_940.txt @@ -0,0 +1 @@ +If we descend from hence to the expression, we see the bright \ No newline at end of file diff --git a/PI_941.txt b/PI_941.txt new file mode 100644 index 0000000..73922c5 --- /dev/null +++ b/PI_941.txt @@ -0,0 +1 @@ +imagination of Homer shining out in the most enlivened forms of it. We \ No newline at end of file diff --git a/PI_942.txt b/PI_942.txt new file mode 100644 index 0000000..0039abc --- /dev/null +++ b/PI_942.txt @@ -0,0 +1 @@ +acknowledge him the father of poetical diction; the first who taught \ No newline at end of file diff --git a/PI_943.txt b/PI_943.txt new file mode 100644 index 0000000..938a834 --- /dev/null +++ b/PI_943.txt @@ -0,0 +1 @@ +that “language of the gods” to men. His expression is like the \ No newline at end of file diff --git a/PI_944.txt b/PI_944.txt new file mode 100644 index 0000000..27d5c40 --- /dev/null +++ b/PI_944.txt @@ -0,0 +1 @@ +colouring of some great masters, which discovers itself to be laid on \ No newline at end of file diff --git a/PI_945.txt b/PI_945.txt new file mode 100644 index 0000000..cb2b3a6 --- /dev/null +++ b/PI_945.txt @@ -0,0 +1 @@ +boldly, and executed with rapidity. It is, indeed, the strongest and \ No newline at end of file diff --git a/PI_946.txt b/PI_946.txt new file mode 100644 index 0000000..45a4b24 --- /dev/null +++ b/PI_946.txt @@ -0,0 +1 @@ +most glowing imaginable, and touched with the greatest spirit. \ No newline at end of file diff --git a/PI_947.txt b/PI_947.txt new file mode 100644 index 0000000..c02b294 --- /dev/null +++ b/PI_947.txt @@ -0,0 +1 @@ +Aristotle had reason to say, he was the only poet who had found out \ No newline at end of file diff --git a/PI_948.txt b/PI_948.txt new file mode 100644 index 0000000..21ac5bb --- /dev/null +++ b/PI_948.txt @@ -0,0 +1 @@ +“living words;” there are in him more daring figures and metaphors than \ No newline at end of file diff --git a/PI_949.txt b/PI_949.txt new file mode 100644 index 0000000..7622d0f --- /dev/null +++ b/PI_949.txt @@ -0,0 +1 @@ +in any good author whatever. An arrow is “impatient” to be on the wing, \ No newline at end of file diff --git a/PI_95.txt b/PI_95.txt new file mode 100644 index 0000000..0cc5c73 --- /dev/null +++ b/PI_95.txt @@ -0,0 +1 @@ +but for what length of time previously manuscripts had existed, we are \ No newline at end of file diff --git a/PI_950.txt b/PI_950.txt new file mode 100644 index 0000000..34a40a0 --- /dev/null +++ b/PI_950.txt @@ -0,0 +1 @@ +a weapon “thirsts” to drink the blood of an enemy, and the like, yet \ No newline at end of file diff --git a/PI_951.txt b/PI_951.txt new file mode 100644 index 0000000..0afa25e --- /dev/null +++ b/PI_951.txt @@ -0,0 +1 @@ +his expression is never too big for the sense, but justly great in \ No newline at end of file diff --git a/PI_952.txt b/PI_952.txt new file mode 100644 index 0000000..7417835 --- /dev/null +++ b/PI_952.txt @@ -0,0 +1 @@ +proportion to it. It is the sentiment that swells and fills out the \ No newline at end of file diff --git a/PI_953.txt b/PI_953.txt new file mode 100644 index 0000000..261aea9 --- /dev/null +++ b/PI_953.txt @@ -0,0 +1 @@ +diction, which rises with it, and forms itself about it, for in the \ No newline at end of file diff --git a/PI_954.txt b/PI_954.txt new file mode 100644 index 0000000..1e880d7 --- /dev/null +++ b/PI_954.txt @@ -0,0 +1 @@ +same degree that a thought is warmer, an expression will be brighter, \ No newline at end of file diff --git a/PI_955.txt b/PI_955.txt new file mode 100644 index 0000000..9f9ec5b --- /dev/null +++ b/PI_955.txt @@ -0,0 +1 @@ +as that is more strong, this will become more perspicuous; like glass \ No newline at end of file diff --git a/PI_956.txt b/PI_956.txt new file mode 100644 index 0000000..638205e --- /dev/null +++ b/PI_956.txt @@ -0,0 +1 @@ +in the furnace, which grows to a greater magnitude, and refines to a \ No newline at end of file diff --git a/PI_957.txt b/PI_957.txt new file mode 100644 index 0000000..16acba4 --- /dev/null +++ b/PI_957.txt @@ -0,0 +1 @@ +greater clearness, only as the breath within is more powerful, and the \ No newline at end of file diff --git a/PI_958.txt b/PI_958.txt new file mode 100644 index 0000000..7ad7bca --- /dev/null +++ b/PI_958.txt @@ -0,0 +1 @@ +heat more intense. \ No newline at end of file diff --git a/PI_959.txt b/PI_959.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_96.txt b/PI_96.txt new file mode 100644 index 0000000..982ff29 --- /dev/null +++ b/PI_96.txt @@ -0,0 +1 @@ +unable to say. \ No newline at end of file diff --git a/PI_960.txt b/PI_960.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_961.txt b/PI_961.txt new file mode 100644 index 0000000..1f0889d --- /dev/null +++ b/PI_961.txt @@ -0,0 +1 @@ +To throw his language more out of prose, Homer seems to have affected \ No newline at end of file diff --git a/PI_962.txt b/PI_962.txt new file mode 100644 index 0000000..30e546f --- /dev/null +++ b/PI_962.txt @@ -0,0 +1 @@ +the compound epithets. This was a sort of composition peculiarly proper \ No newline at end of file diff --git a/PI_963.txt b/PI_963.txt new file mode 100644 index 0000000..c5131dd --- /dev/null +++ b/PI_963.txt @@ -0,0 +1 @@ +to poetry, not only as it heightened the diction, but as it assisted \ No newline at end of file diff --git a/PI_964.txt b/PI_964.txt new file mode 100644 index 0000000..0492023 --- /dev/null +++ b/PI_964.txt @@ -0,0 +1 @@ +and filled the numbers with greater sound and pomp, and likewise \ No newline at end of file diff --git a/PI_965.txt b/PI_965.txt new file mode 100644 index 0000000..bce9c72 --- /dev/null +++ b/PI_965.txt @@ -0,0 +1 @@ +conduced in some measure to thicken the images. On this last \ No newline at end of file diff --git a/PI_966.txt b/PI_966.txt new file mode 100644 index 0000000..18fe53d --- /dev/null +++ b/PI_966.txt @@ -0,0 +1 @@ +consideration I cannot but attribute these also to the fruitfulness of \ No newline at end of file diff --git a/PI_967.txt b/PI_967.txt new file mode 100644 index 0000000..a8321ba --- /dev/null +++ b/PI_967.txt @@ -0,0 +1 @@ +his invention, since (as he has managed them) they are a sort of \ No newline at end of file diff --git a/PI_968.txt b/PI_968.txt new file mode 100644 index 0000000..f49eae0 --- /dev/null +++ b/PI_968.txt @@ -0,0 +1 @@ +supernumerary pictures of the persons or things to which they were \ No newline at end of file diff --git a/PI_969.txt b/PI_969.txt new file mode 100644 index 0000000..b1bcf3a --- /dev/null +++ b/PI_969.txt @@ -0,0 +1 @@ +joined. We see the motion of Hector’s plumes in the epithet \ No newline at end of file diff --git a/PI_97.txt b/PI_97.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_970.txt b/PI_970.txt new file mode 100644 index 0000000..38ef8fe --- /dev/null +++ b/PI_970.txt @@ -0,0 +1 @@ +Κορυθαίολος, the landscape of Mount Neritus in that of Εἰνοσίφυλλος, \ No newline at end of file diff --git a/PI_971.txt b/PI_971.txt new file mode 100644 index 0000000..e82b150 --- /dev/null +++ b/PI_971.txt @@ -0,0 +1 @@ +and so of others, which particular images could not have been insisted \ No newline at end of file diff --git a/PI_972.txt b/PI_972.txt new file mode 100644 index 0000000..d55eb99 --- /dev/null +++ b/PI_972.txt @@ -0,0 +1 @@ +upon so long as to express them in a description (though but of a \ No newline at end of file diff --git a/PI_973.txt b/PI_973.txt new file mode 100644 index 0000000..0879ffd --- /dev/null +++ b/PI_973.txt @@ -0,0 +1 @@ +single line) without diverting the reader too much from the principal \ No newline at end of file diff --git a/PI_974.txt b/PI_974.txt new file mode 100644 index 0000000..a1e9440 --- /dev/null +++ b/PI_974.txt @@ -0,0 +1 @@ +action or figure. As a metaphor is a short simile, one of these \ No newline at end of file diff --git a/PI_975.txt b/PI_975.txt new file mode 100644 index 0000000..5e488e0 --- /dev/null +++ b/PI_975.txt @@ -0,0 +1 @@ +epithets is a short description. \ No newline at end of file diff --git a/PI_976.txt b/PI_976.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_977.txt b/PI_977.txt new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/PI_978.txt b/PI_978.txt new file mode 100644 index 0000000..3ea2586 --- /dev/null +++ b/PI_978.txt @@ -0,0 +1 @@ +Lastly, if we consider his versification, we shall be sensible what a \ No newline at end of file diff --git a/PI_979.txt b/PI_979.txt new file mode 100644 index 0000000..412fde5 --- /dev/null +++ b/PI_979.txt @@ -0,0 +1 @@ +share of praise is due to his invention in that also. He was not \ No newline at end of file diff --git a/PI_98.txt b/PI_98.txt new file mode 100644 index 0000000..09e503c --- /dev/null +++ b/PI_98.txt @@ -0,0 +1 @@ +“Those who maintain the Homeric poems to have been written from the \ No newline at end of file diff --git a/PI_980.txt b/PI_980.txt new file mode 100644 index 0000000..801b819 --- /dev/null +++ b/PI_980.txt @@ -0,0 +1 @@ +satisfied with his language as he found it settled in any one part of \ No newline at end of file diff --git a/PI_981.txt b/PI_981.txt new file mode 100644 index 0000000..f1d6f65 --- /dev/null +++ b/PI_981.txt @@ -0,0 +1 @@ +Greece, but searched through its different dialects with this \ No newline at end of file diff --git a/PI_982.txt b/PI_982.txt new file mode 100644 index 0000000..a8c7c66 --- /dev/null +++ b/PI_982.txt @@ -0,0 +1 @@ +particular view, to beautify and perfect his numbers he considered \ No newline at end of file diff --git a/PI_983.txt b/PI_983.txt new file mode 100644 index 0000000..dadc942 --- /dev/null +++ b/PI_983.txt @@ -0,0 +1 @@ +these as they had a greater mixture of vowels or consonants, and \ No newline at end of file diff --git a/PI_984.txt b/PI_984.txt new file mode 100644 index 0000000..d331780 --- /dev/null +++ b/PI_984.txt @@ -0,0 +1 @@ +accordingly employed them as the verse required either a greater \ No newline at end of file diff --git a/PI_985.txt b/PI_985.txt new file mode 100644 index 0000000..47d227b --- /dev/null +++ b/PI_985.txt @@ -0,0 +1 @@ +smoothness or strength. What he most affected was the Ionic, which has \ No newline at end of file diff --git a/PI_986.txt b/PI_986.txt new file mode 100644 index 0000000..d545441 --- /dev/null +++ b/PI_986.txt @@ -0,0 +1 @@ +a peculiar sweetness, from its never using contractions, and from its \ No newline at end of file diff --git a/PI_987.txt b/PI_987.txt new file mode 100644 index 0000000..220b307 --- /dev/null +++ b/PI_987.txt @@ -0,0 +1 @@ +custom of resolving the diphthongs into two syllables, so as to make \ No newline at end of file diff --git a/PI_988.txt b/PI_988.txt new file mode 100644 index 0000000..03b27fa --- /dev/null +++ b/PI_988.txt @@ -0,0 +1 @@ +the words open themselves with a more spreading and sonorous fluency. \ No newline at end of file diff --git a/PI_989.txt b/PI_989.txt new file mode 100644 index 0000000..8410aea --- /dev/null +++ b/PI_989.txt @@ -0,0 +1 @@ +With this he mingled the Attic contractions, the broader Doric, and the \ No newline at end of file diff --git a/PI_99.txt b/PI_99.txt new file mode 100644 index 0000000..8c57d17 --- /dev/null +++ b/PI_99.txt @@ -0,0 +1 @@ +beginning, rest their case, not upon positive proofs, nor yet upon the \ No newline at end of file diff --git a/PI_990.txt b/PI_990.txt new file mode 100644 index 0000000..7b758c0 --- /dev/null +++ b/PI_990.txt @@ -0,0 +1 @@ +feebler Æolic, which often rejects its aspirate, or takes off its \ No newline at end of file diff --git a/PI_991.txt b/PI_991.txt new file mode 100644 index 0000000..3029cf0 --- /dev/null +++ b/PI_991.txt @@ -0,0 +1 @@ +accent, and completed this variety by altering some letters with the \ No newline at end of file diff --git a/PI_992.txt b/PI_992.txt new file mode 100644 index 0000000..fabe1cd --- /dev/null +++ b/PI_992.txt @@ -0,0 +1 @@ +licence of poetry. Thus his measures, instead of being fetters to his \ No newline at end of file diff --git a/PI_993.txt b/PI_993.txt new file mode 100644 index 0000000..5cea68f --- /dev/null +++ b/PI_993.txt @@ -0,0 +1 @@ +sense, were always in readiness to run along with the warmth of his \ No newline at end of file diff --git a/PI_994.txt b/PI_994.txt new file mode 100644 index 0000000..55935f4 --- /dev/null +++ b/PI_994.txt @@ -0,0 +1 @@ +rapture, and even to give a further representation of his notions, in \ No newline at end of file diff --git a/PI_995.txt b/PI_995.txt new file mode 100644 index 0000000..82d34a1 --- /dev/null +++ b/PI_995.txt @@ -0,0 +1 @@ +the correspondence of their sounds to what they signified. Out of all \ No newline at end of file diff --git a/PI_996.txt b/PI_996.txt new file mode 100644 index 0000000..2670e20 --- /dev/null +++ b/PI_996.txt @@ -0,0 +1 @@ +these he has derived that harmony which makes us confess he had not \ No newline at end of file diff --git a/PI_997.txt b/PI_997.txt new file mode 100644 index 0000000..552b752 --- /dev/null +++ b/PI_997.txt @@ -0,0 +1 @@ +only the richest head, but the finest ear in the world. This is so \ No newline at end of file diff --git a/PI_998.txt b/PI_998.txt new file mode 100644 index 0000000..f1add45 --- /dev/null +++ b/PI_998.txt @@ -0,0 +1 @@ +great a truth, that whoever will but consult the tune of his verses, \ No newline at end of file diff --git a/PI_999.txt b/PI_999.txt new file mode 100644 index 0000000..5df474e --- /dev/null +++ b/PI_999.txt @@ -0,0 +1 @@ +even without understanding them (with the same sort of diligence as we \ No newline at end of file diff --git a/PI_lines.txt b/PI_lines.txt new file mode 100644 index 0000000..c0a95b6 --- /dev/null +++ b/PI_lines.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Then thus the king: “Shall I my prize resign +With tame content, and thou possess’d of thine? +Great as thou art, and like a god in fight, +Think not to rob me of a soldier’s right. +At thy demand shall I restore the maid? +First let the just equivalent be paid; +Such as a king might ask; and let it be +A treasure worthy her, and worthy me. \ No newline at end of file diff --git a/file-io.ipynb b/file-io.ipynb index 5560737..0f1fef3 100644 --- a/file-io.ipynb +++ b/file-io.ipynb @@ -10,7 +10,7 @@ }, { "cell_type": "code", - "execution_count": 1, + "execution_count": 4, "metadata": {}, "outputs": [ { @@ -27,7 +27,7 @@ }, { "cell_type": "code", - "execution_count": 2, + "execution_count": 5, "metadata": {}, "outputs": [], "source": [ @@ -55,7 +55,7 @@ }, { "cell_type": "code", - "execution_count": null, + "execution_count": 6, "metadata": {}, "outputs": [], "source": [ @@ -70,7 +70,7 @@ }, { "cell_type": "code", - "execution_count": 8, + "execution_count": 7, "metadata": {}, "outputs": [ { @@ -99,7 +99,7 @@ }, { "cell_type": "code", - "execution_count": 21, + "execution_count": 8, "metadata": {}, "outputs": [], "source": [ @@ -108,7 +108,7 @@ }, { "cell_type": "code", - "execution_count": 22, + "execution_count": 9, "metadata": {}, "outputs": [], "source": [ @@ -119,20 +119,9 @@ }, { "cell_type": "code", - "execution_count": null, + "execution_count": 10, "metadata": {}, - "outputs": [ - { - "data": { - "text/plain": [ - "" - ] - }, - "execution_count": 33, - "metadata": {}, - "output_type": "execute_result" - } - ], + "outputs": [], "source": [ "from pathlib import Path\n", "\n", @@ -146,7 +135,7 @@ }, { "cell_type": "code", - "execution_count": 50, + "execution_count": 11, "metadata": {}, "outputs": [], "source": [ @@ -155,6 +144,1125 @@ " with open(iliad_file, \"r\") as f:\n", " a.write(f.read() + \"\\n\")\n" ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 14, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "PI_lines = \"\"\"Before, however, entering into particulars respecting the question of\n", + "this unity of the Homeric poems, (at least of the Iliad,) I must\n", + "express my sympathy with the sentiments expressed in the following\n", + "remarks:—\n", + "\n", + "“We cannot but think the universal admiration of its unity by the\n", + "better, the poetic age of Greece, almost conclusive testimony to its\n", + "original composition. It was not till the age of the grammarians that\n", + "its primitive integrity was called in question; nor is it injustice to\n", + "assert, that the minute and analytical spirit of a grammarian is not\n", + "the best qualification for the profound feeling, the comprehensive\n", + "conception of an harmonious whole. The most exquisite anatomist may be\n", + "no judge of the symmetry of the human frame: and we would take the\n", + "opinion of Chantrey or Westmacott on the proportions and general beauty\n", + "of a form, rather than that of Mr. Brodie or Sir Astley Cooper.\n", + "\n", + "“There is some truth, though some malicious exaggeration, in the lines\n", + "of Pope.—\n", + "\n", + "“‘The critic eye—that microscope of wit\n", + "Sees hairs and pores, examines bit by bit,\n", + "How parts relate to parts, or they to whole,\n", + "The body’s harmony, the beaming soul,\n", + "Are things which Kuster, Burmann, Wasse, shall see,\n", + "When man’s whole frame is obvious to a flea.’”[19]\n", + "\n", + "\n", + "Long was the time which elapsed before any one dreamt of questioning\n", + "the unity of the authorship of the Homeric poems. The grave and\n", + "cautious Thucydides quoted without hesitation the Hymn to Apollo,[20]\n", + "the authenticity of which has been already disclaimed by modern\n", + "critics. Longinus, in an oft quoted passage, merely expressed an\n", + "opinion touching the comparative inferiority of the Odyssey to the\n", + "Iliad,[21] and, among a mass of ancient authors, whose very names[22]\n", + "it would be tedious to detail, no suspicion of the personal\n", + "non-existence of Homer ever arose. So far, the voice of antiquity seems\n", + "to be in favour of our early ideas on the subject; let us now see what\n", + "are the discoveries to which more modern investigations lay claim.\n", + "\n", + "At the end of the seventeenth century, doubts had begun to awaken on\n", + "the subject, and we find Bentley remarking that “Homer wrote a sequel\n", + "of songs and rhapsodies, to be sung by himself, for small comings and\n", + "good cheer, at festivals and other days of merriment. These loose songs\n", + "were not collected together, in the form of an epic poem, till about\n", + "Peisistratus’ time, about five hundred years after.”[23]\n", + "\n", + "Two French writers—Hedelin and Perrault—avowed a similar scepticism on\n", + "the subject; but it is in the “Scienza Nuova” of Battista Vico, that we\n", + "first meet with the germ of the theory, subsequently defended by Wolf\n", + "with so much learning and acuteness. Indeed, it is with the Wolfian\n", + "theory that we have chiefly to deal, and with the following bold\n", + "hypothesis, which we will detail in the words of Grote:—[24]\n", + "\n", + "“Half a century ago, the acute and valuable Prolegomena of F. A. Wolf,\n", + "turning to account the Venetian Scholia, which had then been recently\n", + "published, first opened philosophical discussion as to the history of\n", + "the Homeric text. A considerable part of that dissertation (though by\n", + "no means the whole) is employed in vindicating the position, previously\n", + "announced by Bentley, amongst others, that the separate constituent\n", + "portions of the Iliad and Odyssey had not been cemented together into\n", + "any compact body and unchangeable order, until the days of\n", + "Peisistratus, in the sixth century before Christ. As a step towards\n", + "that conclusion, Wolf maintained that no written copies of either poem\n", + "could be shown to have existed during the earlier times, to which their\n", + "composition is referred; and that without writing, neither the perfect\n", + "symmetry of so complicated a work could have been originally conceived\n", + "by any poet, nor, if realized by him, transmitted with assurance to\n", + "posterity. The absence of easy and convenient writing, such as must be\n", + "indispensably supposed for long manuscripts, among the early Greeks,\n", + "was thus one of the points in Wolf’s case against the primitive\n", + "integrity of the Iliad and Odyssey. By Nitzsch, and other leading\n", + "opponents of Wolf, the connection of the one with the other seems to\n", + "have been accepted as he originally put it; and it has been considered\n", + "incumbent on those who defended the ancient aggregate character of the\n", + "Iliad and Odyssey, to maintain that they were written poems from the\n", + "beginning.\n", + "\n", + "“To me it appears, that the architectonic functions ascribed by Wolf to\n", + "Peisistratus and his associates, in reference to the Homeric poems, are\n", + "nowise admissible. But much would undoubtedly be gained towards that\n", + "view of the question, if it could be shown, that, in order to\n", + "controvert it, we were driven to the necessity of admitting long\n", + "written poems, in the ninth century before the Christian æra. Few\n", + "things, in my opinion, can be more improbable; and Mr. Payne Knight,\n", + "opposed as he is to the Wolfian hypothesis, admits this no less than\n", + "Wolf himself. The traces of writing in Greece, even in the seventh\n", + "century before the Christian æra, are exceedingly trifling. We have no\n", + "remaining inscription earlier than the fortieth Olympiad, and the early\n", + "inscriptions are rude and unskilfully executed; nor can we even assure\n", + "ourselves whether Archilochus, Simonidês of Amorgus, Kallinus,\n", + "Tyrtæus, Xanthus, and the other early elegiac and lyric poets,\n", + "committed their compositions to writing, or at what time the practice\n", + "of doing so became familiar. The first positive ground which authorizes\n", + "us to presume the existence of a manuscript of Homer, is in the famous\n", + "ordinance of Solôn, with regard to the rhapsodies at the Panathenæa:\n", + "but for what length of time previously manuscripts had existed, we are\n", + "unable to say.\n", + "\n", + "“Those who maintain the Homeric poems to have been written from the\n", + "beginning, rest their case, not upon positive proofs, nor yet upon the\n", + "existing habits of society with regard to poetry—for they admit\n", + "generally that the Iliad and Odyssey were not read, but recited and\n", + "heard,—but upon the supposed necessity that there must have been\n", + "manuscripts to ensure the preservation of the poems—the unassisted\n", + "memory of reciters being neither sufficient nor trustworthy. But here\n", + "we only escape a smaller difficulty by running into a greater; for the\n", + "existence of trained bards, gifted with extraordinary memory,[25] is\n", + "far less astonishing than that of long manuscripts, in an age\n", + "essentially non-reading and non-writing, and when even suitable\n", + "instruments and materials for the process are not obvious. Moreover,\n", + "there is a strong positive reason for believing that the bard was under\n", + "no necessity of refreshing his memory by consulting a manuscript; for\n", + "if such had been the fact, blindness would have been a disqualification\n", + "for the profession, which we know that it was not, as well from the\n", + "example of Demodokus, in the Odyssey, as from that of the blind bard of\n", + "Chios, in the Hymn to the Delian Apollo, whom Thucydides, as well as\n", + "the general tenor of Grecian legend, identifies with Homer himself. The\n", + "author of that hymn, be he who he may, could never have described a\n", + "blind man as attaining the utmost perfection in his art, if he had been\n", + "conscious that the memory of the bard was only maintained by constant\n", + "reference to the manuscript in his chest.”\n", + "\n", + "The loss of the digamma, that _crux_ of critics, that quicksand upon\n", + "which even the acumen of Bentley was shipwrecked, seems to prove beyond\n", + "a doubt, that the pronunciation of the Greek language had undergone a\n", + "considerable change. Now it is certainly difficult to suppose that the\n", + "Homeric poems could have suffered by this change, had written copies\n", + "been preserved. If Chaucer’s poetry, for instance, had not been\n", + "written, it could only have come down to us in a softened form, more\n", + "like the effeminate version of Dryden, than the rough, quaint, noble\n", + "original.\n", + "\n", + "“At what period,” continues Grote, “these poems, or indeed any other\n", + "Greek poems, first began to be written, must be matter of conjecture,\n", + "though there is ground for assurance that it was before the time of\n", + "Solôn. If, in the absence of evidence, we may venture upon naming any\n", + "more determinate period, the question at once suggests itself, What\n", + "were the purposes which, in that state of society, a manuscript at its\n", + "first commencement must have been intended to answer? For whom was a\n", + "written Iliad necessary? Not for the rhapsodes; for with them it was\n", + "not only planted in the memory, but also interwoven with the feelings,\n", + "and conceived in conjunction with all those flexions and intonations of\n", + "voice, pauses, and other oral artifices which were required for\n", + "emphatic delivery, and which the naked manuscript could never\n", + "reproduce. Not for the general public—they were accustomed to receive\n", + "it with its rhapsodic delivery, and with its accompaniments of a solemn\n", + "and crowded festival. The only persons for whom the written Iliad would\n", + "be suitable would be a select few; studious and curious men; a class of\n", + "readers capable of analyzing the complicated emotions which they had\n", + "experienced as hearers in the crowd, and who would, on perusing the\n", + "written words, realize in their imaginations a sensible portion of the\n", + "impression communicated by the reciter. Incredible as the statement may\n", + "seem in an age like the present, there is in all early societies, and\n", + "there was in early Greece, a time when no such reading class existed.\n", + "If we could discover at what time such a class first began to be\n", + "formed, we should be able to make a guess at the time when the old epic\n", + "poems were first committed to writing. Now the period which may with\n", + "the greatest probability be fixed upon as having first witnessed the\n", + "formation even of the narrowest reading class in Greece, is the middle\n", + "of the seventh century before the Christian æra (B.C. 660 to B.C.\n", + "630), the age of Terpander, Kallinus, Archilochus, Simonidês of\n", + "Amorgus, &c. I ground this supposition on the change then operated in\n", + "the character and tendencies of Grecian poetry and music—the elegiac\n", + "and the iambic measures having been introduced as rivals to the\n", + "primitive hexameter, and poetical compositions having been transferred\n", + "from the epical past to the affairs of present and real life. Such a\n", + "change was important at a time when poetry was the only known mode of\n", + "publication (to use a modern phrase not altogether suitable, yet the\n", + "nearest approaching to the sense). It argued a new way of looking at\n", + "the old epical treasures of the people as well as a thirst for new\n", + "poetical effect; and the men who stood forward in it, may well be\n", + "considered as desirous to study, and competent to criticize, from their\n", + "own individual point of view, the written words of the Homeric\n", + "rhapsodies, just as we are told that Kallinus both noticed and\n", + "eulogized the Thebaïs as the production of Homer. There seems,\n", + "therefore, ground for conjecturing that (for the use of this\n", + "newly-formed and important, but very narrow class), manuscripts of the\n", + "Homeric poems and other old epics,—the Thebaïs and the Cypria, as well\n", + "as the Iliad and the Odyssey,—began to be compiled towards the middle\n", + "of the seventh century (B.C. 1); and the opening of Egypt to Grecian\n", + "commerce, which took place about the same period, would furnish\n", + "increased facilities for obtaining the requisite papyrus to write upon.\n", + "A reading class, when once formed, would doubtless slowly increase, and\n", + "the number of manuscripts along with it; so that before the time of\n", + "Solôn, fifty years afterwards, both readers and manuscripts, though\n", + "still comparatively few, might have attained a certain recognized\n", + "authority, and formed a tribunal of reference against the carelessness\n", + "of individual rhapsodes.”[26]\n", + "\n", + "But even Peisistratus has not been suffered to remain in possession of\n", + "the credit, and we cannot help feeling the force of the following\n", + "observations—\n", + "\n", + "“There are several incidental circumstances which, in our opinion,\n", + "throw some suspicion over the whole history of the Peisistratid\n", + "compilation, at least over the theory, that the Iliad was cast into its\n", + "present stately and harmonious form by the directions of the Athenian\n", + "ruler. If the great poets, who flourished at the bright period of\n", + "Grecian song, of which, alas! we have inherited little more than the\n", + "fame, and the faint echo, if Stesichorus, Anacreon, and Simonidês were\n", + "employed in the noble task of compiling the Iliad and Odyssey, so much\n", + "must have been done to arrange, to connect, to harmonize, that it is\n", + "almost incredible, that stronger marks of Athenian manufacture should\n", + "not remain. Whatever occasional anomalies may be detected, anomalies\n", + "which no doubt arise out of our own ignorance of the language of the\n", + "Homeric age, however the irregular use of the digamma may have\n", + "perplexed our Bentleys, to whom the name of Helen is said to have\n", + "caused as much disquiet and distress as the fair one herself among the\n", + "heroes of her age, however Mr. Knight may have failed in reducing the\n", + "Homeric language to its primitive form; however, finally, the Attic\n", + "dialect may not have assumed all its more marked and distinguishing\n", + "characteristics—still it is difficult to suppose that the language,\n", + "particularly in the joinings and transitions, and connecting parts,\n", + "should not more clearly betray the incongruity between the more ancient\n", + "and modern forms of expression. It is not quite in character with such\n", + "a period to imitate an antique style, in order to piece out an\n", + "imperfect poem in the character of the original, as Sir Walter Scott\n", + "has done in his continuation of Sir Tristram.\n", + "\n", + "“If, however, not even such faint and indistinct traces of Athenian\n", + "compilation are discoverable in the language of the poems, the total\n", + "absence of Athenian national feeling is perhaps no less worthy of\n", + "observation. In later, and it may fairly be suspected in earlier times,\n", + "the Athenians were more than ordinarily jealous of the fame of their\n", + "ancestors. But, amid all the traditions of the glories of early Greece\n", + "embodied in the Iliad, the Athenians play a most subordinate and\n", + "insignificant part. Even the few passages which relate to their\n", + "ancestors, Mr. Knight suspects to be interpolations. It is possible,\n", + "indeed, that in its leading outline, the Iliad may be true to historic\n", + "fact, that in the great maritime expedition of western Greece against\n", + "the rival and half-kindred empire of the Laomedontiadæ, the chieftain\n", + "of Thessaly, from his valour and the number of his forces, may have\n", + "been the most important ally of the Peloponnesian sovereign; the\n", + "preeminent value of the ancient poetry on the Trojan war may thus have\n", + "forced the national feeling of the Athenians to yield to their taste.\n", + "The songs which spoke of their own great ancestor were, no doubt, of\n", + "far inferior sublimity and popularity, or, at first sight, a Theseid\n", + "would have been much more likely to have emanated from an Athenian\n", + "synod of compilers of ancient song, than an Achilleid or an Olysseid.\n", + "Could France have given birth to a Tasso, Tancred would have been the\n", + "hero of the Jerusalem. If, however, the Homeric ballads, as they are\n", + "sometimes called, which related the wrath of Achilles, with all its\n", + "direful consequences, were so far superior to the rest of the poetic\n", + "cycle, as to admit no rivalry,—it is still surprising, that throughout\n", + "the whole poem the callida junctura should never betray the workmanship\n", + "of an Athenian hand, and that the national spirit of a race, who have\n", + "at a later period not inaptly been compared to our self admiring\n", + "neighbours, the French, should submit with lofty self denial to the\n", + "almost total exclusion of their own ancestors—or, at least, to the\n", + "questionable dignity of only having produced a leader tolerably skilled\n", + "in the military tactics of his age.”[27]\n", + "\n", + "To return to the Wolfian theory. While it is to be confessed, that\n", + "Wolf’s objections to the primitive integrity of the Iliad and Odyssey\n", + "have never been wholly got over, we cannot help discovering that they\n", + "have failed to enlighten us as to any substantial point, and that the\n", + "difficulties with which the whole subject is beset, are rather\n", + "augmented than otherwise, if we admit his hypothesis. Nor is\n", + "Lachmann’s[28] modification of his theory any better. He divides the\n", + "first twenty-two books of the Iliad into sixteen different songs, and\n", + "treats as ridiculous the belief that their amalgamation into one\n", + "regular poem belongs to a period earlier than the age of Peisistratus.\n", + "This, as Grote observes, “explains the gaps and contradictions in the\n", + "narrative, but it explains nothing else.” Moreover, we find no\n", + "contradictions warranting this belief, and the so-called sixteen poets\n", + "concur in getting rid of the following leading men in the first battle\n", + "after the secession of Achilles: Elphenor, chief of the Eubœans;\n", + "Tlepolemus, of the Rhodians; Pandarus, of the Lycians; Odius, of the\n", + "Halizonians; Pirous and Acamas, of the Thracians. None of these heroes\n", + "again make their appearance, and we can but agree with Colonel Mure,\n", + "that “it seems strange that any number of independent poets should have\n", + "so harmoniously dispensed with the services of all six in the sequel.”\n", + "The discrepancy, by which Pylæmenes, who is represented as dead in the\n", + "fifth book, weeps at his son’s funeral in the thirteenth, can only be\n", + "regarded as the result of an interpolation.\n", + "\n", + "Grote, although not very distinct in stating his own opinions on the\n", + "subject, has done much to clearly show the incongruity of the Wolfian\n", + "theory, and of Lachmann’s modifications with the character of\n", + "Peisistratus. But he has also shown, and we think with equal success,\n", + "that the two questions relative to the primitive unity of these poems,\n", + "or, supposing that impossible, the unison of these parts by\n", + "Peisistratus, and not before his time, are essentially distinct. In\n", + "short, “a man may believe the Iliad to have been put together out of\n", + "pre-existing songs, without recognising the age of Peisistratus as the\n", + "period of its first compilation.” The friends or literary _employês_ of\n", + "Peisistratus must have found an Iliad that was already ancient, and the\n", + "silence of the Alexandrine critics respecting the Peisistratic\n", + "“recension,” goes far to prove, that, among the numerous manuscripts\n", + "they examined, this was either wanting, or thought unworthy of\n", + "attention.\n", + "\n", + "“Moreover,” he continues, “the whole tenor of the poems themselves\n", + "confirms what is here remarked. There is nothing, either in the Iliad\n", + "or Odyssey, which savours of modernism, applying that term to the age\n", + "of Peisistratus—nothing which brings to our view the alterations\n", + "brought about by two centuries, in the Greek language, the coined\n", + "money, the habits of writing and reading, the despotisms and republican\n", + "governments, the close military array, the improved construction of\n", + "ships, the Amphiktyonic convocations, the mutual frequentation of\n", + "religious festivals, the Oriental and Egyptian veins of religion, &c.,\n", + "familiar to the latter epoch. These alterations Onomakritus, and the\n", + "other literary friends of Peisistratus, could hardly have failed to\n", + "notice, even without design, had they then, for the first time,\n", + "undertaken the task of piecing together many self existent epics into\n", + "one large aggregate. Everything in the two great Homeric poems, both in\n", + "substance and in language, belongs to an age two or three centuries\n", + "earlier than Peisistratus. Indeed, even the interpolations (or those\n", + "passages which, on the best grounds, are pronounced to be such) betray\n", + "no trace of the sixth century before Christ, and may well have been\n", + "heard by Archilochus and Kallinus—in some cases even by Arktinus and\n", + "Hesiod—as genuine Homeric matter.[29] As far as the evidences on the\n", + "case, as well internal as external, enable us to judge, we seem\n", + "warranted in believing that the Iliad and Odyssey were recited\n", + "substantially as they now stand (always allowing for partial\n", + "divergences of text and interpolations) in 776 B.C., our first\n", + "trustworthy mark of Grecian time; and this ancient date, let it be\n", + "added, as it is the best-authenticated fact, so it is also the most\n", + "important attribute of the Homeric poems, considered in reference to\n", + "Grecian history; for they thus afford us an insight into the\n", + "anti-historical character of the Greeks, enabling us to trace the\n", + "subsequent forward march of the nation, and to seize instructive\n", + "contrasts between their former and their later condition.”[30]\n", + "\n", + "On the whole, I am inclined to believe, that the labours of\n", + "Peisistratus were wholly of an editorial character, although, I must\n", + "confess, that I can lay down nothing respecting the extent of his\n", + "labours. At the same time, so far from believing that the composition\n", + "or primary arrangement of these poems, in their present form, was the\n", + "work of Peisistratus, I am rather persuaded that the fine taste and\n", + "elegant mind of that Athenian[31] would lead him to preserve an ancient\n", + "and traditional order of the poems, rather than to patch and\n", + "re-construct them according to a fanciful hypothesis. I will not repeat\n", + "the many discussions respecting whether the poems were written or not,\n", + "or whether the art of writing was known in the time of their reputed\n", + "author. Suffice it to say, that the more we read, the less satisfied we\n", + "are upon either subject.\n", + "\n", + "I cannot, however, help thinking, that the story which attributes the\n", + "preservation of these poems to Lycurgus, is little else than a version\n", + "of the same story as that of Peisistratus, while its historical\n", + "probability must be measured by that of many others relating to the\n", + "Spartan Confucius.\n", + "\n", + "I will conclude this sketch of the Homeric theories, with an attempt,\n", + "made by an ingenious friend, to unite them into something like\n", + "consistency. It is as follows:—\n", + "\n", + "“No doubt the common soldiers of that age had, like the common sailors\n", + "of some fifty years ago, some one qualified to ‘discourse in excellent\n", + "music’ among them. Many of these, like those of the negroes in the\n", + "United States, were extemporaneous, and allusive to events passing\n", + "around them. But what was passing around them? The grand events of a\n", + "spirit-stirring war; occurrences likely to impress themselves, as the\n", + "mystical legends of former times had done, upon their memory; besides\n", + "which, a retentive memory was deemed a virtue of the first water, and\n", + "was cultivated accordingly in those ancient times. Ballads at first,\n", + "and down to the beginning of the war with Troy, were merely\n", + "recitations, with an intonation. Then followed a species of recitative,\n", + "probably with an intoned burden. Tune next followed, as it aided the\n", + "memory considerably.\n", + "\n", + "“It was at this period, about four hundred years after the war, that a\n", + "poet flourished of the name of Melesigenes, or Mœonides, but most\n", + "probably the former. He saw that these ballads might be made of great\n", + "utility to his purpose of writing a poem on the social position of\n", + "Hellas, and, as a collection, he published these lays, connecting them\n", + "by a tale of his own. This poem now exists, under the title of the\n", + "‘Odyssea.’ The author, however, did not affix his own name to the poem,\n", + "which, in fact, was, great part of it, remodelled from the archaic\n", + "dialect of Crete, in which tongue the ballads were found by him. He\n", + "therefore called it the poem of Homeros, or the Collector; but this is\n", + "rather a proof of his modesty and talent, than of his mere drudging\n", + "arrangement of other people’s ideas; for, as Grote has finely observed,\n", + "arguing for the unity of authorship, ‘a great poet might have re-cast\n", + "pre-existing separate songs into one comprehensive whole; but no mere\n", + "arrangers or compilers would be competent to do so.’\n", + "\n", + "“While employed on the wild legend of Odysseus, he met with a ballad,\n", + "recording the quarrel of Achilles and Agamemnon. His noble mind seized\n", + "the hint that there presented itself, and the Achilleïs[32] grew under\n", + "his hand. Unity of design, however, caused him to publish the poem\n", + "under the same pseudonyme as his former work: and the disjointed lays\n", + "of the ancient bards were joined together, like those relating to the\n", + "Cid, into a chronicle history, named the Iliad. Melesigenes knew that\n", + "the poem was destined to be a lasting one, and so it has proved; but,\n", + "first, the poems were destined to undergo many vicissitudes and\n", + "corruptions, by the people who took to singing them in the streets,\n", + "assemblies, and agoras. However, Solôn first, and then Peisistratus,\n", + "and afterwards Aristoteles and others, revised the poems, and restored\n", + "the works of Melesigenes Homeros to their original integrity in a great\n", + "measure.”[33]\n", + "\n", + "Having thus given some general notion of the strange theories which\n", + "have developed themselves respecting this most interesting subject, I\n", + "must still express my conviction as to the unity of the authorship of\n", + "the Homeric poems. To deny that many corruptions and interpolations\n", + "disfigure them, and that the intrusive hand of the poetasters may here\n", + "and there have inflicted a wound more serious than the negligence of\n", + "the copyist, would be an absurd and captious assumption, but it is to a\n", + "higher criticism that we must appeal, if we would either understand or\n", + "enjoy these poems. In maintaining the authenticity and personality of\n", + "their one author, be he Homer or Melesigenes, _quocunque nomine vocari\n", + "eum jus fasque sit_, I feel conscious that, while the whole weight of\n", + "historical evidence is against the hypothesis which would assign these\n", + "great works to a plurality of authors, the most powerful internal\n", + "evidence, and that which springs from the deepest and most immediate\n", + "impulse of the soul, also speaks eloquently to the contrary.\n", + "\n", + "The minutiæ of verbal criticism I am far from seeking to despise.\n", + "Indeed, considering the character of some of my own books, such an\n", + "attempt would be gross inconsistency. But, while I appreciate its\n", + "importance in a philological view, I am inclined to set little store on\n", + "its æsthetic value, especially in poetry. Three parts of the\n", + "emendations made upon poets are mere alterations, some of which, had\n", + "they been suggested to the author by his Mæcenas or Africanus, he\n", + "would probably have adopted. Moreover, those who are most exact in\n", + "laying down rules of verbal criticism and interpretation, are often\n", + "least competent to carry out their own precepts. Grammarians are not\n", + "poets by profession, but may be so _per accidens_. I do not at this\n", + "moment remember two emendations on Homer, calculated to substantially\n", + "improve the poetry of a passage, although a mass of remarks, from\n", + "Herodotus down to Loewe, have given us the history of a thousand minute\n", + "points, without which our Greek knowledge would be gloomy and jejune.\n", + "\n", + "But it is not on words only that grammarians, mere grammarians, will\n", + "exercise their elaborate and often tiresome ingenuity. Binding down an\n", + "heroic or dramatic poet to the block upon which they have previously\n", + "dissected his words and sentences, they proceed to use the axe and the\n", + "pruning knife by wholesale, and inconsistent in everything but their\n", + "wish to make out a case of unlawful affiliation, they cut out book\n", + "after book, passage after passage, till the author is reduced to a\n", + "collection of fragments, or till those, who fancied they possessed the\n", + "works of some great man, find that they have been put off with a vile\n", + "counterfeit got up at second hand. If we compare the theories of\n", + "Knight, Wolf, Lachmann, and others, we shall feel better satisfied of\n", + "the utter uncertainty of criticism than of the apocryphal position of\n", + "Homer. One rejects what another considers the turning-point of his\n", + "theory. One cuts a supposed knot by expunging what another would\n", + "explain by omitting something else.\n", + "\n", + "Nor is this morbid species of sagacity by any means to be looked upon\n", + "as a literary novelty. Justus Lipsius, a scholar of no ordinary skill,\n", + "seems to revel in the imaginary discovery, that the tragedies\n", + "attributed to Seneca are by _four_ different authors.[34] Now, I will\n", + "venture to assert, that these tragedies are so uniform, not only in\n", + "their borrowed phraseology—a phraseology with which writers like\n", + "Boethius and Saxo Grammaticus were more charmed than ourselves—in their\n", + "freedom from real poetry, and last, but not least, in an ultra-refined\n", + "and consistent abandonment of good taste, that few writers of the\n", + "present day would question the capabilities of the same gentleman, be\n", + "he Seneca or not, to produce not only these, but a great many more\n", + "equally bad. With equal sagacity, Father Hardouin astonished the world\n", + "with the startling announcement that the Æneid of Virgil, and the\n", + "satires of Horace, were literary deceptions. Now, without wishing to\n", + "say one word of disrespect against the industry and learning—nay, the\n", + "refined acuteness—which scholars, like Wolf, have bestowed upon this\n", + "subject, I must express my fears, that many of our modern Homeric\n", + "theories will become matter for the surprise and entertainment, rather\n", + "than the instruction, of posterity. Nor can I help thinking, that the\n", + "literary history of more recent times will account for many points of\n", + "difficulty in the transmission of the Iliad and Odyssey to a period so\n", + "remote from that of their first creation.\n", + "\n", + "I have already expressed my belief that the labours of Peisistratus\n", + "were of a purely editorial character; and there seems no more reason\n", + "why corrupt and imperfect editions of Homer may not have been abroad in\n", + "his day, than that the poems of Valerius Flaccus and Tibullus should\n", + "have given so much trouble to Poggio, Scaliger, and others. But, after\n", + "all, the main fault in all the Homeric theories is, that they demand\n", + "too great a sacrifice of those feelings to which poetry most powerfully\n", + "appeals, and which are its most fitting judges. The ingenuity which has\n", + "sought to rob us of the name and existence of Homer, does too much\n", + "violence to that inward emotion, which makes our whole soul yearn with\n", + "love and admiration for the blind bard of Chios. To believe the author\n", + "of the Iliad a mere compiler, is to degrade the powers of human\n", + "invention; to elevate analytical judgment at the expense of the most\n", + "ennobling impulses of the soul; and to forget the ocean in the\n", + "contemplation of a polypus. There is a catholicity, so to speak, in the\n", + "very name of Homer. Our faith in the author of the Iliad may be a\n", + "mistaken one, but as yet nobody has taught us a better.\n", + "\n", + "While, however, I look upon the belief in Homer as one that has nature\n", + "herself for its mainspring; while I can join with old Ennius in\n", + "believing in Homer as the ghost, who, like some patron saint, hovers\n", + "round the bed of the poet, and even bestows rare gifts from that wealth\n", + "of imagination which a host of imitators could not exhaust,—still I am\n", + "far from wishing to deny that the author of these great poems found a\n", + "rich fund of tradition, a well-stocked mythical storehouse from whence\n", + "he might derive both subject and embellishment. But it is one thing to\n", + "_use_ existing romances in the embellishment of a poem, another to\n", + "patch up the poem itself from such materials. What consistency of style\n", + "and execution can be hoped for from such an attempt? or, rather, what\n", + "bad taste and tedium will not be the infallible result?\n", + "\n", + "A blending of popular legends, and a free use of the songs of other\n", + "bards, are features perfectly consistent with poetical originality. In\n", + "fact, the most original writer is still drawing upon outward\n", + "impressions—nay, even his own thoughts are a kind of secondary agents\n", + "which support and feed the impulses of imagination. But unless there be\n", + "some grand pervading principle—some invisible, yet most distinctly\n", + "stamped archetypus of the great whole, a poem like the Iliad can never\n", + "come to the birth. Traditions the most picturesque, episodes the most\n", + "pathetic, local associations teeming with the thoughts of gods and\n", + "great men, may crowd in one mighty vision, or reveal themselves in more\n", + "substantial forms to the mind of the poet; but, except the power to\n", + "create a grand whole, to which these shall be but as details and\n", + "embellishments, be present, we shall have nought but a scrap-book, a\n", + "parterre filled with flowers and weeds strangling each other in their\n", + "wild redundancy: we shall have a cento of rags and tatters, which will\n", + "require little acuteness to detect.\n", + "\n", + "Sensible as I am of the difficulty of disproving a negative, and aware\n", + "as I must be of the weighty grounds there are for opposing my belief,\n", + "it still seems to me that the Homeric question is one that is reserved\n", + "for a higher criticism than it has often obtained. We are not by nature\n", + "intended to know all things; still less, to compass the powers by which\n", + "the greatest blessings of life have been placed at our disposal. Were\n", + "faith no virtue, then we might indeed wonder why God willed our\n", + "ignorance on any matter. But we are too well taught the contrary\n", + "lesson; and it seems as though our faith should be especially tried\n", + "touching the men and the events which have wrought most influence upon\n", + "the condition of humanity. And there is a kind of sacredness attached\n", + "to the memory of the great and the good, which seems to bid us repulse\n", + "the scepticism which would allegorize their existence into a pleasing\n", + "apologue, and measure the giants of intellect by an homeopathic\n", + "dynameter.\n", + "\n", + "Long and habitual reading of Homer appears to familiarize our thoughts\n", + "even to his incongruities; or rather, if we read in a right spirit and\n", + "with a heartfelt appreciation, we are too much dazzled, too deeply\n", + "wrapped in admiration of the whole, to dwell upon the minute spots\n", + "which mere analysis can discover. In reading an heroic poem we must\n", + "transform ourselves into heroes of the time being, we in imagination\n", + "must fight over the same battles, woo the same loves, burn with the\n", + "same sense of injury, as an Achilles or a Hector. And if we can but\n", + "attain this degree of enthusiasm (and less enthusiasm will scarcely\n", + "suffice for the reading of Homer), we shall feel that the poems of\n", + "Homer are not only the work of one writer, but of the greatest writer\n", + "that ever touched the hearts of men by the power of song.\n", + "\n", + "And it was this supposed unity of authorship which gave these poems\n", + "their powerful influence over the minds of the men of old. Heeren, who\n", + "is evidently little disposed in favour of modern theories, finely\n", + "observes:—\n", + "\n", + "“It was Homer who formed the character of the Greek nation. No poet has\n", + "ever, as a poet, exercised a similar influence over his countrymen.\n", + "Prophets, lawgivers, and sages have formed the character of other\n", + "nations; it was reserved to a poet to form that of the Greeks. This is\n", + "a feature in their character which was not wholly erased even in the\n", + "period of their degeneracy. When lawgivers and sages appeared in\n", + "Greece, the work of the poet had already been accomplished; and they\n", + "paid homage to his superior genius. He held up before his nation the\n", + "mirror, in which they were to behold the world of gods and heroes no\n", + "less than of feeble mortals, and to behold them reflected with purity\n", + "and truth. His poems are founded on the first feeling of human nature;\n", + "on the love of children, wife, and country; on that passion which\n", + "outweighs all others, the love of glory. His songs were poured forth\n", + "from a breast which sympathized with all the feelings of man; and\n", + "therefore they enter, and will continue to enter, every breast which\n", + "cherishes the same sympathies. If it is granted to his immortal spirit,\n", + "from another heaven than any of which he dreamed on earth, to look down\n", + "on his race, to see the nations from the fields of Asia to the forests\n", + "of Hercynia, performing pilgrimages to the fountain which his magic\n", + "wand caused to flow; if it is permitted to him to view the vast\n", + "assemblage of grand, of elevated, of glorious productions, which had\n", + "been called into being by means of his songs; wherever his immortal\n", + "spirit may reside, this alone would suffice to complete his\n", + "happiness.”[35]\n", + "\n", + "Can we contemplate that ancient monument, on which the “Apotheosis of\n", + "Homer”[36] is depictured, and not feel how much of pleasing\n", + "association, how much that appeals most forcibly and most distinctly to\n", + "our minds, is lost by the admittance of any theory but our old\n", + "tradition? The more we read, and the more we think—think as becomes the\n", + "readers of Homer,—the more rooted becomes the conviction that the\n", + "Father of Poetry gave us this rich inheritance, whole and entire.\n", + "Whatever were the means of its preservation, let us rather be thankful\n", + "for the treasury of taste and eloquence thus laid open to our use, than\n", + "seek to make it a mere centre around which to drive a series of\n", + "theories, whose wildness is only equalled by their inconsistency with\n", + "each other.\n", + "\n", + "As the hymns, and some other poems usually ascribed to Homer, are not\n", + "included in Pope’s translation, I will content myself with a brief\n", + "account of the Battle of the Frogs and Mice, from the pen of a writer\n", + "who has done it full justice[37]:—\n", + "\n", + "“This poem,” says Coleridge, “is a short mock-heroic of ancient date.\n", + "The text varies in different editions, and is obviously disturbed and\n", + "corrupt to a great degree; it is commonly said to have been a juvenile\n", + "essay of Homer’s genius; others have attributed it to the same Pigrees,\n", + "mentioned above, and whose reputation for humour seems to have invited\n", + "the appropriation of any piece of ancient wit, the author of which was\n", + "uncertain; so little did the Greeks, before the age of the Ptolemies,\n", + "know or care about that department of criticism employed in determining\n", + "the genuineness of ancient writings. As to this little poem being a\n", + "youthful profusion of Homer, it seems sufficient to say that from the\n", + "beginning to the end it is a plain and palpable parody, not only of the\n", + "general spirit, but of the numerous passages of the Iliad itself; and\n", + "even, if no such intention to parody were discernible in it, the\n", + "objection would still remain, that to suppose a work of mere burlesque\n", + "to be the primary effort of poetry in a simple age, seems to reverse\n", + "that order in the development of national taste, which the history of\n", + "every other people in Europe, and of many in Asia, has almost\n", + "ascertained to be a law of the human mind; it is in a state of society\n", + "much more refined and permanent than that described in the Iliad, that\n", + "any popularity would attend such a ridicule of war and the gods as is\n", + "contained in this poem; and the fact of there having existed three\n", + "other poems of the same kind attributed, for aught we can see, with as\n", + "much reason to Homer, is a strong inducement to believe that none of\n", + "them were of the Homeric age. Knight infers from the usage of the word\n", + "deltos, “writing tablet,” instead of διφθέρα, “skin,” which, according\n", + "to Herod. 5, 58, was the material employed by the Asiatic Greeks for\n", + "that purpose, that this poem was another offspring of Attic ingenuity;\n", + "and generally that the familiar mention of the cock (v. 191) is a\n", + "strong argument against so ancient a date for its composition.”\n", + "\n", + "Having thus given a brief account of the poems comprised in Pope’s\n", + "design, I will now proceed to make a few remarks on his translation,\n", + "and on my own purpose in the present edition.\n", + "\n", + "Pope was not a Grecian. His whole education had been irregular, and his\n", + "earliest acquaintance with the poet was through the version of Ogilby.\n", + "It is not too much to say that his whole work bears the impress of a\n", + "disposition to be satisfied with the general sense, rather than to dive\n", + "deeply into the minute and delicate features of language. Hence his\n", + "whole work is to be looked upon rather as an elegant paraphrase than a\n", + "translation. There are, to be sure, certain conventional anecdotes,\n", + "which prove that Pope consulted various friends, whose classical\n", + "attainments were sounder than his own, during the undertaking; but it\n", + "is probable that these examinations were the result rather of the\n", + "contradictory versions already existing, than of a desire to make a\n", + "perfect transcript of the original. And in those days, what is called\n", + "literal translation was less cultivated than at present. If something\n", + "like the general sense could be decorated with the easy gracefulness of\n", + "a practised poet; if the charms of metrical cadence and a pleasing\n", + "fluency could be made consistent with a fair interpretation of the\n", + "poet’s meaning, his _words_ were less jealously sought for, and those\n", + "who could read so good a poem as Pope’s Iliad had fair reason to be\n", + "satisfied.\n", + "\n", + "It would be absurd, therefore, to test Pope’s translation by our own\n", + "advancing knowledge of the original text. We must be content to look at\n", + "it as a most delightful work in itself,—a work which is as much a part\n", + "of English literature as Homer himself is of Greek. We must not be torn\n", + "from our kindly associations with the old Iliad, that once was our most\n", + "cherished companion, or our most looked-for prize, merely because\n", + "Buttmann, Loewe, and Liddell have made us so much more accurate as to\n", + "ἀμφικύπελλον being an adjective, and not a substantive. Far be it from\n", + "us to defend the faults of Pope, especially when we think of Chapman’s\n", + "fine, bold, rough old English;—far be it from us to hold up his\n", + "translation as what a translation of Homer _might_ be. But we can still\n", + "dismiss Pope’s Iliad to the hands of our readers, with the\n", + "consciousness that they must have read a very great number of books\n", + "before they have read its fellow.\n", + "\n", + "As to the Notes accompanying the present volume, they are drawn up\n", + "without pretension, and mainly with the view of helping the general\n", + "reader. Having some little time since translated all the works of Homer\n", + "for another publisher, I might have brought a large amount of\n", + "accumulated matter, sometimes of a critical character, to bear upon the\n", + "text. But Pope’s version was no field for such a display; and my\n", + "purpose was to touch briefly on antiquarian or mythological allusions,\n", + "to notice occasionally _some_ departures from the original, and to give\n", + "a few parallel passages from our English Homer, Milton. In the latter\n", + "task I cannot pretend to novelty, but I trust that my other\n", + "annotations, while utterly disclaiming high scholastic views, will be\n", + "found to convey as much as is wanted; at least, as far as the necessary\n", + "limits of these volumes could be expected to admit. To write a\n", + "commentary on Homer is not my present aim; but if I have made Pope’s\n", + "translation a little more entertaining and instructive to a mass of\n", + "miscellaneous readers, I shall consider my wishes satisfactorily\n", + "accomplished.\n", + "\n", + "THEODORE ALOIS BUCKLEY.\n", + "\n", + "\n", + "_Christ Church_.\n", + "\n", + "\n", + "\n", + "\n", + "POPE’S PREFACE TO THE ILIAD OF HOMER\n", + "\n", + "\n", + "Homer is universally allowed to have had the greatest invention of any\n", + "writer whatever. The praise of judgment Virgil has justly contested\n", + "with him, and others may have their pretensions as to particular\n", + "excellences; but his invention remains yet unrivalled. Nor is it a\n", + "wonder if he has ever been acknowledged the greatest of poets, who most\n", + "excelled in that which is the very foundation of poetry. It is the\n", + "invention that, in different degrees, distinguishes all great geniuses:\n", + "the utmost stretch of human study, learning, and industry, which\n", + "masters everything besides, can never attain to this. It furnishes art\n", + "with all her materials, and without it judgment itself can at best but\n", + "“steal wisely:” for art is only like a prudent steward that lives on\n", + "managing the riches of nature. Whatever praises may be given to works\n", + "of judgment, there is not even a single beauty in them to which the\n", + "invention must not contribute: as in the most regular gardens, art can\n", + "only reduce beauties of nature to more regularity, and such a figure,\n", + "which the common eye may better take in, and is, therefore, more\n", + "entertained with. And, perhaps, the reason why common critics are\n", + "inclined to prefer a judicious and methodical genius to a great and\n", + "fruitful one, is, because they find it easier for themselves to pursue\n", + "their observations through a uniform and bounded walk of art, than to\n", + "comprehend the vast and various extent of nature.\n", + "\n", + "Our author’s work is a wild paradise, where, if we cannot see all the\n", + "beauties so distinctly as in an ordered garden, it is only because the\n", + "number of them is infinitely greater. It is like a copious nursery,\n", + "which contains the seeds and first productions of every kind, out of\n", + "which those who followed him have but selected some particular plants,\n", + "each according to his fancy, to cultivate and beautify. If some things\n", + "are too luxuriant it is owing to the richness of the soil; and if\n", + "others are not arrived to perfection or maturity, it is only because\n", + "they are overrun and oppressed by those of a stronger nature.\n", + "\n", + "It is to the strength of this amazing invention we are to attribute\n", + "that unequalled fire and rapture which is so forcible in Homer, that no\n", + "man of a true poetical spirit is master of himself while he reads him.\n", + "What he writes is of the most animated nature imaginable; every thing\n", + "moves, every thing lives, and is put in action. If a council be called,\n", + "or a battle fought, you are not coldly informed of what was said or\n", + "done as from a third person; the reader is hurried out of himself by\n", + "the force of the poet’s imagination, and turns in one place to a\n", + "hearer, in another to a spectator. The course of his verses resembles\n", + "that of the army he describes,\n", + "\n", + " Οἵδ’ ἄῤ ἴσαν, ὡσεί τε πυρὶ χθὼν πἆσα νέμοιτο.\n", + "\n", + "“They pour along like a fire that sweeps the whole earth before it.” It\n", + "is, however, remarkable, that his fancy, which is everywhere vigorous,\n", + "is not discovered immediately at the beginning of his poem in its\n", + "fullest splendour: it grows in the progress both upon himself and\n", + "others, and becomes on fire, like a chariot-wheel, by its own rapidity.\n", + "Exact disposition, just thought, correct elocution, polished numbers,\n", + "may have been found in a thousand; but this poetic fire, this “vivida\n", + "vis animi,” in a very few. Even in works where all those are imperfect\n", + "or neglected, this can overpower criticism, and make us admire even\n", + "while we disapprove. Nay, where this appears, though attended with\n", + "absurdities, it brightens all the rubbish about it, till we see nothing\n", + "but its own splendour. This fire is discerned in Virgil, but discerned\n", + "as through a glass, reflected from Homer, more shining than fierce, but\n", + "everywhere equal and constant: in Lucan and Statius it bursts out in\n", + "sudden, short, and interrupted flashes: In Milton it glows like a\n", + "furnace kept up to an uncommon ardour by the force of art: in\n", + "Shakspeare it strikes before we are aware, like an accidental fire from\n", + "heaven: but in Homer, and in him only, it burns everywhere clearly and\n", + "everywhere irresistibly.\n", + "\n", + "I shall here endeavour to show how this vast invention exerts itself in\n", + "a manner superior to that of any poet through all the main constituent\n", + "parts of his work: as it is the great and peculiar characteristic which\n", + "distinguishes him from all other authors.\n", + "\n", + "This strong and ruling faculty was like a powerful star, which, in the\n", + "violence of its course, drew all things within its vortex. It seemed\n", + "not enough to have taken in the whole circle of arts, and the whole\n", + "compass of nature, to supply his maxims and reflections; all the inward\n", + "passions and affections of mankind, to furnish his characters: and all\n", + "the outward forms and images of things for his descriptions: but\n", + "wanting yet an ampler sphere to expatiate in, he opened a new and\n", + "boundless walk for his imagination, and created a world for himself in\n", + "the invention of fable. That which Aristotle calls “the soul of\n", + "poetry,” was first breathed into it by Homer. I shall begin with\n", + "considering him in his part, as it is naturally the first; and I speak\n", + "of it both as it means the design of a poem, and as it is taken for\n", + "fiction.\n", + "\n", + "\n", + "Fable may be divided into the probable, the allegorical, and the\n", + "marvellous. The probable fable is the recital of such actions as,\n", + "though they did not happen, yet might, in the common course of nature;\n", + "or of such as, though they did, became fables by the additional\n", + "episodes and manner of telling them. Of this sort is the main story of\n", + "an epic poem, “The return of Ulysses, the settlement of the Trojans in\n", + "Italy,” or the like. That of the Iliad is the “anger of Achilles,” the\n", + "most short and single subject that ever was chosen by any poet. Yet\n", + "this he has supplied with a vaster variety of incidents and events, and\n", + "crowded with a greater number of councils, speeches, battles, and\n", + "episodes of all kinds, than are to be found even in those poems whose\n", + "schemes are of the utmost latitude and irregularity. The action is\n", + "hurried on with the most vehement spirit, and its whole duration\n", + "employs not so much as fifty days. Virgil, for want of so warm a\n", + "genius, aided himself by taking in a more extensive subject, as well as\n", + "a greater length of time, and contracting the design of both Homer’s\n", + "poems into one, which is yet but a fourth part as large as his. The\n", + "other epic poets have used the same practice, but generally carried it\n", + "so far as to superinduce a multiplicity of fables, destroy the unity of\n", + "action, and lose their readers in an unreasonable length of time. Nor\n", + "is it only in the main design that they have been unable to add to his\n", + "invention, but they have followed him in every episode and part of\n", + "story. If he has given a regular catalogue of an army, they all draw up\n", + "their forces in the same order. If he has funeral games for Patroclus,\n", + "Virgil has the same for Anchises, and Statius (rather than omit them)\n", + "destroys the unity of his actions for those of Archemorus. If Ulysses\n", + "visit the shades, the Æneas of Virgil and Scipio of Silius are sent\n", + "after him. If he be detained from his return by the allurements of\n", + "Calypso, so is Æneas by Dido, and Rinaldo by Armida. If Achilles be\n", + "absent from the army on the score of a quarrel through half the poem,\n", + "Rinaldo must absent himself just as long on the like account. If he\n", + "gives his hero a suit of celestial armour, Virgil and Tasso make the\n", + "same present to theirs. Virgil has not only observed this close\n", + "imitation of Homer, but, where he had not led the way, supplied the\n", + "want from other Greek authors. Thus the story of Sinon, and the taking\n", + "of Troy, was copied (says Macrobius) almost word for word from\n", + "Pisander, as the loves of Dido and Æneas are taken from those of Medea\n", + "and Jason in Apollonius, and several others in the same manner.\n", + "\n", + "\n", + "To proceed to the allegorical fable—If we reflect upon those\n", + "innumerable knowledges, those secrets of nature and physical philosophy\n", + "which Homer is generally supposed to have wrapped up in his allegories,\n", + "what a new and ample scene of wonder may this consideration afford us!\n", + "How fertile will that imagination appear, which was able to clothe all\n", + "the properties of elements, the qualifications of the mind, the virtues\n", + "and vices, in forms and persons, and to introduce them into actions\n", + "agreeable to the nature of the things they shadowed! This is a field in\n", + "which no succeeding poets could dispute with Homer, and whatever\n", + "commendations have been allowed them on this head, are by no means for\n", + "their invention in having enlarged his circle, but for their judgment\n", + "in having contracted it. For when the mode of learning changed in the\n", + "following ages, and science was delivered in a plainer manner, it then\n", + "became as reasonable in the more modern poets to lay it aside, as it\n", + "was in Homer to make use of it. And perhaps it was no unhappy\n", + "circumstance for Virgil, that there was not in his time that demand\n", + "upon him of so great an invention as might be capable of furnishing all\n", + "those allegorical parts of a poem.\n", + "\n", + "\n", + "The marvellous fable includes whatever is supernatural, and especially\n", + "the machines of the gods. If Homer was not the first who introduced the\n", + "deities (as Herodotus imagines) into the religion of Greece, he seems\n", + "the first who brought them into a system of machinery for poetry, and\n", + "such a one as makes its greatest importance and dignity: for we find\n", + "those authors who have been offended at the literal notion of the gods,\n", + "constantly laying their accusation against Homer as the chief support\n", + "of it. But whatever cause there might be to blame his machines in a\n", + "philosophical or religious view, they are so perfect in the poetic,\n", + "that mankind have been ever since contented to follow them: none have\n", + "been able to enlarge the sphere of poetry beyond the limits he has set:\n", + "every attempt of this nature has proved unsuccessful; and after all the\n", + "various changes of times and religions, his gods continue to this day\n", + "the gods of poetry.\n", + "\n", + "\n", + "We come now to the characters of his persons; and here we shall find no\n", + "author has ever drawn so many, with so visible and surprising a\n", + "variety, or given us such lively and affecting impressions of them.\n", + "Every one has something so singularly his own, that no painter could\n", + "have distinguished them more by their features, than the poet has by\n", + "their manners. Nothing can be more exact than the distinctions he has\n", + "observed in the different degrees of virtues and vices. The single\n", + "quality of courage is wonderfully diversified in the several characters\n", + "of the Iliad. That of Achilles is furious and intractable; that of\n", + "Diomede forward, yet listening to advice, and subject to command; that\n", + "of Ajax is heavy and self-confiding; of Hector, active and vigilant:\n", + "the courage of Agamemnon is inspirited by love of empire and ambition;\n", + "that of Menelaus mixed with softness and tenderness for his people: we\n", + "find in Idomeneus a plain direct soldier; in Sarpedon a gallant and\n", + "generous one. Nor is this judicious and astonishing diversity to be\n", + "found only in the principal quality which constitutes the main of each\n", + "character, but even in the under parts of it, to which he takes care to\n", + "give a tincture of that principal one. For example: the main characters\n", + "of Ulysses and Nestor consist in wisdom; and they are distinct in this,\n", + "that the wisdom of one is artificial and various, of the other natural,\n", + "open, and regular. But they have, besides, characters of courage; and\n", + "this quality also takes a different turn in each from the difference of\n", + "his prudence; for one in the war depends still upon caution, the other\n", + "upon experience. It would be endless to produce instances of these\n", + "kinds. The characters of Virgil are far from striking us in this open\n", + "manner; they lie, in a great degree, hidden and undistinguished; and,\n", + "where they are marked most evidently affect us not in proportion to\n", + "those of Homer. His characters of valour are much alike; even that of\n", + "Turnus seems no way peculiar, but, as it is, in a superior degree; and\n", + "we see nothing that differences the courage of Mnestheus from that of\n", + "Sergestus, Cloanthus, or the rest. In like manner it may be remarked of\n", + "Statius’s heroes, that an air of impetuosity runs through them all; the\n", + "same horrid and savage courage appears in his Capaneus, Tydeus,\n", + "Hippomedon, &c. They have a parity of character, which makes them seem\n", + "brothers of one family. I believe when the reader is led into this\n", + "tract of reflection, if he will pursue it through the epic and tragic\n", + "writers, he will be convinced how infinitely superior, in this point,\n", + "the invention of Homer was to that of all others.\n", + "\n", + "\n", + "The speeches are to be considered as they flow from the characters;\n", + "being perfect or defective as they agree or disagree with the manners,\n", + "of those who utter them. As there is more variety of characters in the\n", + "Iliad, so there is of speeches, than in any other poem. “Everything in\n", + "it has manner” (as Aristotle expresses it), that is, everything is\n", + "acted or spoken. It is hardly credible, in a work of such length, how\n", + "small a number of lines are employed in narration. In Virgil the\n", + "dramatic part is less in proportion to the narrative, and the speeches\n", + "often consist of general reflections or thoughts, which might be\n", + "equally just in any person’s mouth upon the same occasion. As many of\n", + "his persons have no apparent characters, so many of his speeches escape\n", + "being applied and judged by the rule of propriety. We oftener think of\n", + "the author himself when we read Virgil, than when we are engaged in\n", + "Homer, all which are the effects of a colder invention, that interests\n", + "us less in the action described. Homer makes us hearers, and Virgil\n", + "leaves us readers.\n", + "\n", + "\n", + "If, in the next place, we take a view of the sentiments, the same\n", + "presiding faculty is eminent in the sublimity and spirit of his\n", + "thoughts. Longinus has given his opinion, that it was in this part\n", + "Homer principally excelled. What were alone sufficient to prove the\n", + "grandeur and excellence of his sentiments in general, is, that they\n", + "have so remarkable a parity with those of the Scripture. Duport, in his\n", + "Gnomologia Homerica, has collected innumerable instances of this sort.\n", + "And it is with justice an excellent modern writer allows, that if\n", + "Virgil has not so many thoughts that are low and vulgar, he has not so\n", + "many that are sublime and noble; and that the Roman author seldom rises\n", + "into very astonishing sentiments where he is not fired by the Iliad.\n", + "\n", + "\n", + "If we observe his descriptions, images, and similes, we shall find the\n", + "invention still predominant. To what else can we ascribe that vast\n", + "comprehension of images of every sort, where we see each circumstance\n", + "of art, and individual of nature, summoned together by the extent and\n", + "fecundity of his imagination to which all things, in their various\n", + "views presented themselves in an instant, and had their impressions\n", + "taken off to perfection at a heat? Nay, he not only gives us the full\n", + "prospects of things, but several unexpected peculiarities and side\n", + "views, unobserved by any painter but Homer. Nothing is so surprising as\n", + "the descriptions of his battles, which take up no less than half the\n", + "Iliad, and are supplied with so vast a variety of incidents, that no\n", + "one bears a likeness to another; such different kinds of deaths, that\n", + "no two heroes are wounded in the same manner, and such a profusion of\n", + "noble ideas, that every battle rises above the last in greatness,\n", + "horror, and confusion. It is certain there is not near that number of\n", + "images and descriptions in any epic poet, though every one has assisted\n", + "himself with a great quantity out of him; and it is evident of Virgil\n", + "especially, that he has scarce any comparisons which are not drawn from\n", + "his master.\n", + "\n", + "\n", + "If we descend from hence to the expression, we see the bright\n", + "imagination of Homer shining out in the most enlivened forms of it. We\n", + "acknowledge him the father of poetical diction; the first who taught\n", + "that “language of the gods” to men. His expression is like the\n", + "colouring of some great masters, which discovers itself to be laid on\n", + "boldly, and executed with rapidity. It is, indeed, the strongest and\n", + "most glowing imaginable, and touched with the greatest spirit.\n", + "Aristotle had reason to say, he was the only poet who had found out\n", + "“living words;” there are in him more daring figures and metaphors than\n", + "in any good author whatever. An arrow is “impatient” to be on the wing,\n", + "a weapon “thirsts” to drink the blood of an enemy, and the like, yet\n", + "his expression is never too big for the sense, but justly great in\n", + "proportion to it. It is the sentiment that swells and fills out the\n", + "diction, which rises with it, and forms itself about it, for in the\n", + "same degree that a thought is warmer, an expression will be brighter,\n", + "as that is more strong, this will become more perspicuous; like glass\n", + "in the furnace, which grows to a greater magnitude, and refines to a\n", + "greater clearness, only as the breath within is more powerful, and the\n", + "heat more intense.\n", + "\n", + "\n", + "To throw his language more out of prose, Homer seems to have affected\n", + "the compound epithets. This was a sort of composition peculiarly proper\n", + "to poetry, not only as it heightened the diction, but as it assisted\n", + "and filled the numbers with greater sound and pomp, and likewise\n", + "conduced in some measure to thicken the images. On this last\n", + "consideration I cannot but attribute these also to the fruitfulness of\n", + "his invention, since (as he has managed them) they are a sort of\n", + "supernumerary pictures of the persons or things to which they were\n", + "joined. We see the motion of Hector’s plumes in the epithet\n", + "Κορυθαίολος, the landscape of Mount Neritus in that of Εἰνοσίφυλλος,\n", + "and so of others, which particular images could not have been insisted\n", + "upon so long as to express them in a description (though but of a\n", + "single line) without diverting the reader too much from the principal\n", + "action or figure. As a metaphor is a short simile, one of these\n", + "epithets is a short description.\n", + "\n", + "\n", + "Lastly, if we consider his versification, we shall be sensible what a\n", + "share of praise is due to his invention in that also. He was not\n", + "satisfied with his language as he found it settled in any one part of\n", + "Greece, but searched through its different dialects with this\n", + "particular view, to beautify and perfect his numbers he considered\n", + "these as they had a greater mixture of vowels or consonants, and\n", + "accordingly employed them as the verse required either a greater\n", + "smoothness or strength. What he most affected was the Ionic, which has\n", + "a peculiar sweetness, from its never using contractions, and from its\n", + "custom of resolving the diphthongs into two syllables, so as to make\n", + "the words open themselves with a more spreading and sonorous fluency.\n", + "With this he mingled the Attic contractions, the broader Doric, and the\n", + "feebler Æolic, which often rejects its aspirate, or takes off its\n", + "accent, and completed this variety by altering some letters with the\n", + "licence of poetry. Thus his measures, instead of being fetters to his\n", + "sense, were always in readiness to run along with the warmth of his\n", + "rapture, and even to give a further representation of his notions, in\n", + "the correspondence of their sounds to what they signified. Out of all\n", + "these he has derived that harmony which makes us confess he had not\n", + "only the richest head, but the finest ear in the world. This is so\n", + "great a truth, that whoever will but consult the tune of his verses,\n", + "even without understanding them (with the same sort of diligence as we\n", + "daily see practised in the case of Italian operas), will find more\n", + "sweetness, variety, and majesty of sound, than in any other language of\n", + "poetry.\"\"\"" + ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 22, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "filename = \"PI_lines\"\n", + "\n", + "with open(f\"./{filename}.txt\", \"w\") as f:\n", + " chars = f.write(iliad_1)" + ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 16, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "PI_lines = PI_lines.splitlines()" + ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 20, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "for index in range(len(PI_lines)):\n", + " with open(f\"./PI_{index}.txt\", \"w\") as f:\n", + " f.write(PI_lines[index])" + ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 18, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "from pathlib import Path\n", + "\n", + "out_dir = Path(\"my_files\")\n", + "\n", + "outfile = out_dir / Path(\"all_lines.txt\")\n", + "\n", + "if not out_dir.exists():\n", + " out_dir.mkdir()" + ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 19, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "with open(outfile, \"a\") as a:\n", + " for PI_file in Path(\".\").glob(\"iliad_*.txt\"):\n", + " with open(iliad_file, \"r\") as f:\n", + " a.write(f.read() + \"\\n\")" + ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 30, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "filename = \"pope-iliad\"\n", + "\n", + "with open(f\"./{filename}.txt\", \"w\") as f:\n", + " chars = f.write(iliad_1)" + ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 32, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "lines = filename.splitlines()\n", + "sliced_lines = lines[1:1001]" + ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 33, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "from pathlib import Path\n", + "\n", + "out_dir = Path(\"sliced_lines\")\n", + "\n", + "if not out_dir.exists():\n", + " out_dir.mkdir()" + ] + }, + { + "cell_type": "code", + "execution_count": 35, + "metadata": {}, + "outputs": [], + "source": [ + "for index in range(len(sliced_lines)):\n", + " file_path = out_dir / \"pope-iliad_{index}.txt\"\n", + " with open(file_path, \"w\") as f:\n", + " f.write(sliced_lines[index])" + ] } ], "metadata": { diff --git a/my_files/all_lines.txt b/my_files/all_lines.txt index 4b9ed27..16ac64a 100644 --- a/my_files/all_lines.txt +++ b/my_files/all_lines.txt @@ -22,3 +22,19 @@ With tame content, and thou possess’d of thine? Great as thou art, and like a god in fight, Such as a king might ask; and let it be Then thus the king: “Shall I my prize resign +At thy demand shall I restore the maid? +A treasure worthy her, and worthy me. +First let the just equivalent be paid; +Think not to rob me of a soldier’s right. +With tame content, and thou possess’d of thine? +Great as thou art, and like a god in fight, +Such as a king might ask; and let it be +Then thus the king: “Shall I my prize resign +Then thus the king: “Shall I my prize resign +Then thus the king: “Shall I my prize resign +Then thus the king: “Shall I my prize resign +Then thus the king: “Shall I my prize resign +Then thus the king: “Shall I my prize resign +Then thus the king: “Shall I my prize resign +Then thus the king: “Shall I my prize resign +Then thus the king: “Shall I my prize resign diff --git a/pope-iliad.txt b/pope-iliad.txt index b5448e0..c0a95b6 100644 --- a/pope-iliad.txt +++ b/pope-iliad.txt @@ -1,26058 +1,8 @@ -The Project Gutenberg eBook of The Iliad - -This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this ebook or online -at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, -you will have to check the laws of the country where you are located -before using this eBook. - -Title: The Iliad - -Author: Homer - -Annotator: Theodore Alois Buckley - -Translator: Alexander Pope - -Release date: July 1, 2004 [eBook #6130] - Most recently updated: April 23, 2022 - -Language: English - -Credits: Anne Soulard, Juliet Sutherland, Charles Franks, and The Online Distributed Proofreading Team - - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ILIAD *** - - - - -The -Iliad of Homer - -Translated by -Alexander Pope, - -With Notes and Introduction -by the -Rev. Theodore Alois Buckley, M.A., F.S.A. - -and -Flaxman’s Designs. - -1899 - - -Contents - - INTRODUCTION. - POPE’S PREFACE TO THE ILIAD OF HOMER - - THE ILIAD - BOOK I. - BOOK II. - BOOK III. - BOOK IV. - BOOK V. - BOOK VI. - BOOK VII. - BOOK VIII. - BOOK IX. - BOOK X. - BOOK XI. - BOOK XII. - BOOK XIII. - BOOK XIV. - BOOK XV. - BOOK XVI. - BOOK XVII. - BOOK XVIII. - BOOK XIX. - BOOK XX. - BOOK XXI. - BOOK XXII. - BOOK XXIII. - BOOK XXIV. - - CONCLUDING NOTE. - - - - -Illustrations - - HOMER INVOKING THE MUSE - MARS - MINERVA REPRESSING THE FURY OF ACHILLES - THE DEPARTURE OF BRISEIS FROM THE TENT OF ACHILLES - THETIS CALLING BRIAREUS TO THE ASSISTANCE OF JUPITER - THETIS ENTREATING JUPITER TO HONOUR ACHILLES - VULCAN - JUPITER - THE APOTHEOSIS OF HOMER - JUPITER SENDING THE EVIL DREAM TO AGAMEMNON - NEPTUNE - VENUS, DISGUISED, INVITING HELEN TO THE CHAMBER OF PARIS - VENUS PRESENTING HELEN TO PARIS - VENUS - Map, titled “GRÆCIÆ ANTIQUÆ” - THE COUNCIL OF THE GODS - Map of the Plain of Troy - VENUS, WOUNDED IN THE HAND, CONDUCTED BY IRIS TO MARS - OTUS AND EPHIALTES HOLDING MARS CAPTIVE - DIOMED CASTING HIS SPEAR AT MARS - JUNO - HECTOR CHIDING PARIS - THE MEETING OF HECTOR AND ANDROMACHE - BOWS AND BOW CASE - IRIS - HECTOR AND AJAX SEPARATED BY THE HERALDS - GREEK AMPHORA—WINE VESSELS - JUNO AND MINERVA GOING TO ASSIST THE GREEKS - THE HOURS TAKING THE HORSES FROM JUNO’S CAR - THE SHIELD OF ACHILLES - PLUTO - THE EMBASSY TO ACHILLES - GREEK GALLEY - PROSERPINE - ACHILLES - DIOMED AND ULYSSES RETURNING WITH THE SPOILS OF RHESUS - THE DESCENT OF DISCORD - HERCULES - POLYDAMAS ADVISING HECTOR - GREEK ALTAR - NEPTUNE RISING FROM THE SEA - GREEK EARRINGS - SLEEP ESCAPING FROM THE WRATH OF JUPITER - GREEK SHIELD - BACCHUS - AJAX DEFENDING THE GREEK SHIPS - CASTOR AND POLLUX - Buckles - DIANA - SLEEP AND DEATH CONVEYING THE BODY OF SARPEDON TO LYCIA - ÆSCULAPIUS - FIGHT FOR THE BODY OF PATROCLUS - VULCAN FROM AN ANTIQUE GEM - THETIS ORDERING THE NEREIDS TO DESCEND INTO THE SEA - JUNO COMMANDING THE SUN TO SET - TRIPOD - THETIS AND EURYNOME RECEIVING THE INFANT VULCAN - VULCAN AND CHARIS RECEIVING THETIS - THETIS BRINGING THE ARMOUR TO ACHILLES - HERCULES - THE GODS DESCENDING TO BATTLE - CENTAUR - ACHILLES CONTENDING WITH THE RIVERS - THE BATH - ANDROMACHE FAINTING ON THE WALL - THE FUNERAL PILE OF PATROCLUS - CERES - HECTOR’S BODY AT THE CAR OF ACHILLES - THE JUDGMENT OF PARIS - IRIS ADVISES PRIAM TO OBTAIN THE BODY OF HECTOR - FUNERAL OF HECTOR - - - - -INTRODUCTION. - - -Scepticism is as much the result of knowledge, as knowledge is of -scepticism. To be content with what we at present know, is, for the -most part, to shut our ears against conviction; since, from the very -gradual character of our education, we must continually forget, and -emancipate ourselves from, knowledge previously acquired; we must set -aside old notions and embrace fresh ones; and, as we learn, we must be -daily unlearning something which it has cost us no small labour and -anxiety to acquire. - -And this difficulty attaches itself more closely to an age in which -progress has gained a strong ascendency over prejudice, and in which -persons and things are, day by day, finding their real level, in lieu -of their conventional value. The same principles which have swept away -traditional abuses, and which are making rapid havoc among the revenues -of sinecurists, and stripping the thin, tawdry veil from attractive -superstitions, are working as actively in literature as in society. The -credulity of one writer, or the partiality of another, finds as -powerful a touchstone and as wholesome a chastisement in the healthy -scepticism of a temperate class of antagonists, as the dreams of -conservatism, or the impostures of pluralist sinecures in the Church. -History and tradition, whether of ancient or comparatively recent -times, are subjected to very different handling from that which the -indulgence or credulity of former ages could allow. Mere statements are -jealously watched, and the motives of the writer form as important an -ingredient in the analysis of his history, as the facts he records. -Probability is a powerful and troublesome test; and it is by this -troublesome standard that a large portion of historical evidence is -sifted. Consistency is no less pertinacious and exacting in its -demands. In brief, to write a history, we must know more than mere -facts. Human nature, viewed under an induction of extended experience, -is the best help to the criticism of human history. Historical -characters can only be estimated by the standard which human -experience, whether actual or traditionary, has furnished. To form -correct views of individuals we must regard them as forming parts of a -great whole—we must measure them by their relation to the mass of -beings by whom they are surrounded, and, in contemplating the incidents -in their lives or condition which tradition has handed down to us, we -must rather consider the general bearing of the whole narrative, than -the respective probability of its details. - -It is unfortunate for us, that, of some of the greatest men, we know -least, and talk most. Homer, Socrates, and Shakespere[1] have, perhaps, -contributed more to the intellectual enlightenment of mankind than any -other three writers who could be named, and yet the history of all -three has given rise to a boundless ocean of discussion, which has left -us little save the option of choosing which theory or theories we will -follow. The personality of Shakespere is, perhaps, the only thing in -which critics will allow us to believe without controversy; but upon -everything else, even down to the authorship of plays, there is more or -less of doubt and uncertainty. Of Socrates we know as little as the -contradictions of Plato and Xenophon will allow us to know. He was one -of the _dramatis personæ_ in two dramas as unlike in principles as in -style. He appears as the enunciator of opinions as different in their -tone as those of the writers who have handed them down. When we have -read Plato _or_ Xenophon, we think we know something of Socrates; when -we have fairly read and examined both, we feel convinced that we are -something worse than ignorant. - -It has been an easy, and a popular expedient, of late years, to deny -the personal or real existence of men and things whose life and -condition were too much for our belief. This system—which has often -comforted the religious sceptic, and substituted the consolations of -Strauss for those of the New Testament—has been of incalculable value -to the historical theorists of the last and present centuries. To -question the existence of Alexander the Great, would be a more -excusable act, than to believe in that of Romulus. To deny a fact -related in Herodotus, because it is inconsistent with a theory -developed from an Assyrian inscription which no two scholars read in -the same way, is more pardonable, than to believe in the good-natured -old king whom the elegant pen of Florian has idealized—_Numa -Pompilius._ - -Scepticism has attained its culminating point with respect to Homer, -and the state of our Homeric knowledge may be described as a free -permission to believe any theory, provided we throw overboard all -written tradition, concerning the author or authors of the Iliad and -Odyssey. What few authorities exist on the subject, are summarily -dismissed, although the arguments appear to run in a circle. “This -cannot be true, because it is not true; and, that is not true, because -it cannot be true.” Such seems to be the style, in which testimony upon -testimony, statement upon statement, is consigned to denial and -oblivion. - -It is, however, unfortunate that the professed biographies of Homer are -partly forgeries, partly freaks of ingenuity and imagination, in which -truth is the requisite most wanting. Before taking a brief review of -the Homeric theory in its present conditions, some notice must be taken -of the treatise on the Life of Homer which has been attributed to -Herodotus. - -According to this document, the city of Cumæ in Æolia, was, at an -early period, the seat of frequent immigrations from various parts of -Greece. Among the immigrants was Menapolus, the son of Ithagenes. -Although poor, he married, and the result of the union was a girl named -Critheïs. The girl was left an orphan at an early age, under the -guardianship of Cleanax, of Argos. It is to the indiscretion of this -maiden that we “are indebted for so much happiness.” Homer was the -first fruit of her juvenile frailty, and received the name of -Melesigenes, from having been born near the river Meles, in Bœotia, -whither Critheïs had been transported in order to save her reputation. - -“At this time,” continues our narrative, “there lived at Smyrna a man -named Phemius, a teacher of literature and music, who, not being -married, engaged Critheïs to manage his household, and spin the flax he -received as the price of his scholastic labours. So satisfactory was -her performance of this task, and so modest her conduct, that he made -proposals of marriage, declaring himself, as a further inducement, -willing to adopt her son, who, he asserted, would become a clever man, -if he were carefully brought up.” - -They were married; careful cultivation ripened the talents which nature -had bestowed, and Melesigenes soon surpassed his schoolfellows in every -attainment, and, when older, rivalled his preceptor in wisdom. Phemius -died, leaving him sole heir to his property, and his mother soon -followed. Melesigenes carried on his adopted father’s school with great -success, exciting the admiration not only of the inhabitants of Smyrna, -but also of the strangers whom the trade carried on there, especially -in the exportation of corn, attracted to that city. Among these -visitors, one Mentes, from Leucadia, the modern Santa Maura, who -evinced a knowledge and intelligence rarely found in those times, -persuaded Melesigenes to close his school, and accompany him on his -travels. He promised not only to pay his expenses, but to furnish him -with a further stipend, urging, that, “While he was yet young, it was -fitting that he should see with his own eyes the countries and cities -which might hereafter be the subjects of his discourses.” Melesigenes -consented, and set out with his patron, “examining all the curiosities -of the countries they visited, and informing himself of everything by -interrogating those whom he met.” We may also suppose, that he wrote -memoirs of all that he deemed worthy of preservation.[2] Having set -sail from Tyrrhenia and Iberia, they reached Ithaca. Here Melesigenes, -who had already suffered in his eyes, became much worse, and Mentes, -who was about to leave for Leucadia, left him to the medical -superintendence of a friend of his, named Mentor, the son of Alcinor. -Under his hospitable and intelligent host, Melesigenes rapidly became -acquainted with the legends respecting Ulysses, which afterwards formed -the subject of the Odyssey. The inhabitants of Ithaca assert, that it -was here that Melesigenes became blind, but the Colophomans make their -city the seat of that misfortune. He then returned to Smyrna, where he -applied himself to the study of poetry.[3] - -But poverty soon drove him to Cumæ. Having passed over the Hermæan -plain, he arrived at Neon Teichos, the New Wall, a colony of Cumæ. -Here his misfortunes and poetical talent gained him the friendship of -one Tychias, an armourer. “And up to my time,” continued the author, -“the inhabitants showed the place where he used to sit when giving a -recitation of his verses, and they greatly honoured the spot. Here also -a poplar grew, which they said had sprung up ever since Melesigenes -arrived”.[4] - -But poverty still drove him on, and he went by way of Larissa, as being -the most convenient road. Here, the Cumans say, he composed an epitaph -on Gordius, king of Phrygia, which has however, and with greater -probability, been attributed to Cleobulus of Lindus.[5] - -Arrived at Cumæ, he frequented the _converzationes_[6] of the old men, -and delighted all by the charms of his poetry. Encouraged by this -favourable reception, he declared that, if they would allow him a -public maintenance, he would render their city most gloriously -renowned. They avowed their willingness to support him in the measure -he proposed, and procured him an audience in the council. Having made -the speech, with the purport of which our author has forgotten to -acquaint us, he retired, and left them to debate respecting the answer -to be given to his proposal. - -The greater part of the assembly seemed favourable to the poet’s -demand, but one man observed that “if they were to feed _Homers_, they -would be encumbered with a multitude of useless people.” “From this -circumstance,” says the writer, “Melesigenes acquired the name of -Homer, for the Cumans call blind men _Homers_.”[7] With a love of -economy, which shows how similar the world has always been in its -treatment of literary men, the pension was denied, and the poet vented -his disappointment in a wish that Cumæa might never produce a poet -capable of giving it renown and glory. - -At Phocœa, Homer was destined to experience another literary distress. -One Thestorides, who aimed at the reputation of poetical genius, kept -Homer in his own house, and allowed him a pittance, on condition of the -verses of the poet passing in his name. Having collected sufficient -poetry to be profitable, Thestorides, like some would-be-literary -publishers, neglected the man whose brains he had sucked, and left him. -At his departure, Homer is said to have observed: “O Thestorides, of -the many things hidden from the knowledge of man, nothing is more -unintelligible than the human heart.”[8] - -Homer continued his career of difficulty and distress, until some Chian -merchants, struck by the similarity of the verses they heard him -recite, acquainted him with the fact that Thestorides was pursuing a -profitable livelihood by the recital of the very same poems. This at -once determined him to set out for Chios. No vessel happened then to be -setting sail thither, but he found one ready to start for Erythræ, a -town of Ionia, which faces that island, and he prevailed upon the -seamen to allow him to accompany them. Having embarked, he invoked a -favourable wind, and prayed that he might be able to expose the -imposture of Thestorides, who, by his breach of hospitality, had drawn -down the wrath of Jove the Hospitable. - -At Erythræ, Homer fortunately met with a person who had known him in -Phocœa, by whose assistance he at length, after some difficulty, -reached the little hamlet of Pithys. Here he met with an adventure, -which we will continue in the words of our author. “Having set out from -Pithys, Homer went on, attracted by the cries of some goats that were -pasturing. The dogs barked on his approach, and he cried out. Glaucus -(for that was the name of the goat-herd) heard his voice, ran up -quickly, called off his dogs, and drove them away from Homer. For some -time he stood wondering how a blind man should have reached such a -place alone, and what could be his design in coming. He then went up to -him, and inquired who he was, and how he had come to desolate places -and untrodden spots, and of what he stood in need. Homer, by recounting -to him the whole history of his misfortunes, moved him with compassion; -and he took him, and led him to his cot, and having lit a fire, bade -him sup.[9] - -“The dogs, instead of eating, kept barking at the stranger, according -to their usual habit. Whereupon Homer addressed Glaucus thus: O -Glaucus, my friend, prythee attend to my behest. First give the dogs -their supper at the doors of the hut: for so it is better, since, -whilst they watch, nor thief nor wild beast will approach the fold. - -Glaucus was pleased with the advice, and marvelled at its author. -Having finished supper, they banqueted[10] afresh on conversation, -Homer narrating his wanderings, and telling of the cities he had -visited. - -At length they retired to rest; but on the following morning, Glaucus -resolved to go to his master, and acquaint him with his meeting with -Homer. Having left the goats in charge of a fellow-servant, he left -Homer at home, promising to return quickly. Having arrived at Bolissus, -a place near the farm, and finding his mate, he told him the whole -story respecting Homer and his journey. He paid little attention to -what he said, and blamed Glaucus for his stupidity in taking in and -feeding maimed and enfeebled persons. However, he bade him bring the -stranger to him. - -Glaucus told Homer what had taken place, and bade him follow him, -assuring him that good fortune would be the result. Conversation soon -showed that the stranger was a man of much cleverness and general -knowledge, and the Chian persuaded him to remain, and to undertake the -charge of his children.[11] - -Besides the satisfaction of driving the impostor Thestorides from the -island, Homer enjoyed considerable success as a teacher. In the town of -Chios he established a school where he taught the precepts of poetry. -“To this day,” says Chandler,[12] “the most curious remaining is that -which has been named, without reason, the School of Homer. It is on the -coast, at some distance from the city, northward, and appears to have -been an open temple of Cybele, formed on the top of a rock. The shape -is oval, and in the centre is the image of the goddess, the head and an -arm wanting. She is represented, as usual, sitting. The chair has a -lion carved on each side, and on the back. The area is bounded by a low -rim, or seat, and about five yards over. The whole is hewn out of the -mountain, is rude, indistinct, and probably of the most remote -antiquity.” - -So successful was this school, that Homer realised a considerable -fortune. He married, and had two daughters, one of whom died single, -the other married a Chian. - -The following passage betrays the same tendency to connect the -personages of the poems with the history of the poet, which has already -been mentioned:— - -“In his poetical compositions Homer displays great gratitude towards -Mentor of Ithaca, in the Odyssey, whose name he has inserted in his -poem as the companion of Ulysses,[13] in return for the care taken of -him when afflicted with blindness. He also testifies his gratitude to -Phemius, who had given him both sustenance and instruction.” - -His celebrity continued to increase, and many persons advised him to -visit Greece, whither his reputation had now extended. Having, it is -said, made some additions to his poems calculated to please the vanity -of the Athenians, of whose city he had hitherto made no mention,[14] he -sent out for Samos. Here being recognized by a Samian, who had met with -him in Chios, he was handsomely received, and invited to join in -celebrating the Apaturian festival. He recited some verses, which gave -great satisfaction, and by singing the Eiresione at the New Moon -festivals, he earned a subsistence, visiting the houses of the rich, -with whose children he was very popular. - -In the spring he sailed for Athens, and arrived at the island of Ios, -now Ino, where he fell extremely ill, and died. It is said that his -death arose from vexation, at not having been able to unravel an enigma -proposed by some fishermen’s children.[15] - -Such is, in brief, the substance of the earliest life of Homer we -possess, and so broad are the evidences of its historical -worthlessness, that it is scarcely necessary to point them out in -detail. Let us now consider some of the opinions to which a -persevering, patient, and learned—but by no means consistent—series of -investigations has led. In doing so, I profess to bring forward -statements, not to vouch for their reasonableness or probability. - -“Homer appeared. The history of this poet and his works is lost in -doubtful obscurity, as is the history of many of the first minds who -have done honour to humanity, because they rose amidst darkness. The -majestic stream of his song, blessing and fertilizing, flows like the -Nile, through many lands and nations; and, like the sources of the -Nile, its fountains will ever remain concealed.” - -Such are the words in which one of the most judicious German critics -has eloquently described the uncertainty in which the whole of the -Homeric question is involved. With no less truth and feeling he -proceeds:— - -“It seems here of chief importance to expect no more than the nature of -things makes possible. If the period of tradition in history is the -region of twilight, we should not expect in it perfect light. The -creations of genius always seem like miracles, because they are, for -the most part, created far out of the reach of observation. If we were -in possession of all the historical testimonies, we never could wholly -explain the origin of the Iliad and the Odyssey; for their origin, in -all essential points, must have remained the secret of the poet.”[16] - -From this criticism, which shows as much insight into the depths of -human nature as into the minute wire-drawings of scholastic -investigation, let us pass on to the main question at issue. Was Homer -an individual?[17] or were the Iliad and Odyssey the result of an -ingenious arrangement of fragments by earlier poets? - -Well has Landor remarked: “Some tell us there were twenty Homers; some -deny that there was ever one. It were idle and foolish to shake the -contents of a vase, in order to let them settle at last. We are -perpetually labouring to destroy our delights, our composure, our -devotion to superior power. Of all the animals on earth we least know -what is good for us. My opinion is, that what is best for us is our -admiration of good. No man living venerates Homer more than I do.”[18] - -But, greatly as we admire the generous enthusiasm which rests contented -with the poetry on which its best impulses had been nurtured and -fostered, without seeking to destroy the vividness of first impressions -by minute analysis—our editorial office compels us to give some -attention to the doubts and difficulties with which the Homeric -question is beset, and to entreat our reader, for a brief period, to -prefer his judgment to his imagination, and to condescend to dry -details. - -Before, however, entering into particulars respecting the question of -this unity of the Homeric poems, (at least of the Iliad,) I must -express my sympathy with the sentiments expressed in the following -remarks:— - -“We cannot but think the universal admiration of its unity by the -better, the poetic age of Greece, almost conclusive testimony to its -original composition. It was not till the age of the grammarians that -its primitive integrity was called in question; nor is it injustice to -assert, that the minute and analytical spirit of a grammarian is not -the best qualification for the profound feeling, the comprehensive -conception of an harmonious whole. The most exquisite anatomist may be -no judge of the symmetry of the human frame: and we would take the -opinion of Chantrey or Westmacott on the proportions and general beauty -of a form, rather than that of Mr. Brodie or Sir Astley Cooper. - -“There is some truth, though some malicious exaggeration, in the lines -of Pope.— - -“‘The critic eye—that microscope of wit -Sees hairs and pores, examines bit by bit, -How parts relate to parts, or they to whole, -The body’s harmony, the beaming soul, -Are things which Kuster, Burmann, Wasse, shall see, -When man’s whole frame is obvious to a flea.’”[19] - - -Long was the time which elapsed before any one dreamt of questioning -the unity of the authorship of the Homeric poems. The grave and -cautious Thucydides quoted without hesitation the Hymn to Apollo,[20] -the authenticity of which has been already disclaimed by modern -critics. Longinus, in an oft quoted passage, merely expressed an -opinion touching the comparative inferiority of the Odyssey to the -Iliad,[21] and, among a mass of ancient authors, whose very names[22] -it would be tedious to detail, no suspicion of the personal -non-existence of Homer ever arose. So far, the voice of antiquity seems -to be in favour of our early ideas on the subject; let us now see what -are the discoveries to which more modern investigations lay claim. - -At the end of the seventeenth century, doubts had begun to awaken on -the subject, and we find Bentley remarking that “Homer wrote a sequel -of songs and rhapsodies, to be sung by himself, for small comings and -good cheer, at festivals and other days of merriment. These loose songs -were not collected together, in the form of an epic poem, till about -Peisistratus’ time, about five hundred years after.”[23] - -Two French writers—Hedelin and Perrault—avowed a similar scepticism on -the subject; but it is in the “Scienza Nuova” of Battista Vico, that we -first meet with the germ of the theory, subsequently defended by Wolf -with so much learning and acuteness. Indeed, it is with the Wolfian -theory that we have chiefly to deal, and with the following bold -hypothesis, which we will detail in the words of Grote:—[24] - -“Half a century ago, the acute and valuable Prolegomena of F. A. Wolf, -turning to account the Venetian Scholia, which had then been recently -published, first opened philosophical discussion as to the history of -the Homeric text. A considerable part of that dissertation (though by -no means the whole) is employed in vindicating the position, previously -announced by Bentley, amongst others, that the separate constituent -portions of the Iliad and Odyssey had not been cemented together into -any compact body and unchangeable order, until the days of -Peisistratus, in the sixth century before Christ. As a step towards -that conclusion, Wolf maintained that no written copies of either poem -could be shown to have existed during the earlier times, to which their -composition is referred; and that without writing, neither the perfect -symmetry of so complicated a work could have been originally conceived -by any poet, nor, if realized by him, transmitted with assurance to -posterity. The absence of easy and convenient writing, such as must be -indispensably supposed for long manuscripts, among the early Greeks, -was thus one of the points in Wolf’s case against the primitive -integrity of the Iliad and Odyssey. By Nitzsch, and other leading -opponents of Wolf, the connection of the one with the other seems to -have been accepted as he originally put it; and it has been considered -incumbent on those who defended the ancient aggregate character of the -Iliad and Odyssey, to maintain that they were written poems from the -beginning. - -“To me it appears, that the architectonic functions ascribed by Wolf to -Peisistratus and his associates, in reference to the Homeric poems, are -nowise admissible. But much would undoubtedly be gained towards that -view of the question, if it could be shown, that, in order to -controvert it, we were driven to the necessity of admitting long -written poems, in the ninth century before the Christian æra. Few -things, in my opinion, can be more improbable; and Mr. Payne Knight, -opposed as he is to the Wolfian hypothesis, admits this no less than -Wolf himself. The traces of writing in Greece, even in the seventh -century before the Christian æra, are exceedingly trifling. We have no -remaining inscription earlier than the fortieth Olympiad, and the early -inscriptions are rude and unskilfully executed; nor can we even assure -ourselves whether Archilochus, Simonidês of Amorgus, Kallinus, -Tyrtæus, Xanthus, and the other early elegiac and lyric poets, -committed their compositions to writing, or at what time the practice -of doing so became familiar. The first positive ground which authorizes -us to presume the existence of a manuscript of Homer, is in the famous -ordinance of Solôn, with regard to the rhapsodies at the Panathenæa: -but for what length of time previously manuscripts had existed, we are -unable to say. - -“Those who maintain the Homeric poems to have been written from the -beginning, rest their case, not upon positive proofs, nor yet upon the -existing habits of society with regard to poetry—for they admit -generally that the Iliad and Odyssey were not read, but recited and -heard,—but upon the supposed necessity that there must have been -manuscripts to ensure the preservation of the poems—the unassisted -memory of reciters being neither sufficient nor trustworthy. But here -we only escape a smaller difficulty by running into a greater; for the -existence of trained bards, gifted with extraordinary memory,[25] is -far less astonishing than that of long manuscripts, in an age -essentially non-reading and non-writing, and when even suitable -instruments and materials for the process are not obvious. Moreover, -there is a strong positive reason for believing that the bard was under -no necessity of refreshing his memory by consulting a manuscript; for -if such had been the fact, blindness would have been a disqualification -for the profession, which we know that it was not, as well from the -example of Demodokus, in the Odyssey, as from that of the blind bard of -Chios, in the Hymn to the Delian Apollo, whom Thucydides, as well as -the general tenor of Grecian legend, identifies with Homer himself. The -author of that hymn, be he who he may, could never have described a -blind man as attaining the utmost perfection in his art, if he had been -conscious that the memory of the bard was only maintained by constant -reference to the manuscript in his chest.” - -The loss of the digamma, that _crux_ of critics, that quicksand upon -which even the acumen of Bentley was shipwrecked, seems to prove beyond -a doubt, that the pronunciation of the Greek language had undergone a -considerable change. Now it is certainly difficult to suppose that the -Homeric poems could have suffered by this change, had written copies -been preserved. If Chaucer’s poetry, for instance, had not been -written, it could only have come down to us in a softened form, more -like the effeminate version of Dryden, than the rough, quaint, noble -original. - -“At what period,” continues Grote, “these poems, or indeed any other -Greek poems, first began to be written, must be matter of conjecture, -though there is ground for assurance that it was before the time of -Solôn. If, in the absence of evidence, we may venture upon naming any -more determinate period, the question at once suggests itself, What -were the purposes which, in that state of society, a manuscript at its -first commencement must have been intended to answer? For whom was a -written Iliad necessary? Not for the rhapsodes; for with them it was -not only planted in the memory, but also interwoven with the feelings, -and conceived in conjunction with all those flexions and intonations of -voice, pauses, and other oral artifices which were required for -emphatic delivery, and which the naked manuscript could never -reproduce. Not for the general public—they were accustomed to receive -it with its rhapsodic delivery, and with its accompaniments of a solemn -and crowded festival. The only persons for whom the written Iliad would -be suitable would be a select few; studious and curious men; a class of -readers capable of analyzing the complicated emotions which they had -experienced as hearers in the crowd, and who would, on perusing the -written words, realize in their imaginations a sensible portion of the -impression communicated by the reciter. Incredible as the statement may -seem in an age like the present, there is in all early societies, and -there was in early Greece, a time when no such reading class existed. -If we could discover at what time such a class first began to be -formed, we should be able to make a guess at the time when the old epic -poems were first committed to writing. Now the period which may with -the greatest probability be fixed upon as having first witnessed the -formation even of the narrowest reading class in Greece, is the middle -of the seventh century before the Christian æra (B.C. 660 to B.C. -630), the age of Terpander, Kallinus, Archilochus, Simonidês of -Amorgus, &c. I ground this supposition on the change then operated in -the character and tendencies of Grecian poetry and music—the elegiac -and the iambic measures having been introduced as rivals to the -primitive hexameter, and poetical compositions having been transferred -from the epical past to the affairs of present and real life. Such a -change was important at a time when poetry was the only known mode of -publication (to use a modern phrase not altogether suitable, yet the -nearest approaching to the sense). It argued a new way of looking at -the old epical treasures of the people as well as a thirst for new -poetical effect; and the men who stood forward in it, may well be -considered as desirous to study, and competent to criticize, from their -own individual point of view, the written words of the Homeric -rhapsodies, just as we are told that Kallinus both noticed and -eulogized the Thebaïs as the production of Homer. There seems, -therefore, ground for conjecturing that (for the use of this -newly-formed and important, but very narrow class), manuscripts of the -Homeric poems and other old epics,—the Thebaïs and the Cypria, as well -as the Iliad and the Odyssey,—began to be compiled towards the middle -of the seventh century (B.C. 1); and the opening of Egypt to Grecian -commerce, which took place about the same period, would furnish -increased facilities for obtaining the requisite papyrus to write upon. -A reading class, when once formed, would doubtless slowly increase, and -the number of manuscripts along with it; so that before the time of -Solôn, fifty years afterwards, both readers and manuscripts, though -still comparatively few, might have attained a certain recognized -authority, and formed a tribunal of reference against the carelessness -of individual rhapsodes.”[26] - -But even Peisistratus has not been suffered to remain in possession of -the credit, and we cannot help feeling the force of the following -observations— - -“There are several incidental circumstances which, in our opinion, -throw some suspicion over the whole history of the Peisistratid -compilation, at least over the theory, that the Iliad was cast into its -present stately and harmonious form by the directions of the Athenian -ruler. If the great poets, who flourished at the bright period of -Grecian song, of which, alas! we have inherited little more than the -fame, and the faint echo, if Stesichorus, Anacreon, and Simonidês were -employed in the noble task of compiling the Iliad and Odyssey, so much -must have been done to arrange, to connect, to harmonize, that it is -almost incredible, that stronger marks of Athenian manufacture should -not remain. Whatever occasional anomalies may be detected, anomalies -which no doubt arise out of our own ignorance of the language of the -Homeric age, however the irregular use of the digamma may have -perplexed our Bentleys, to whom the name of Helen is said to have -caused as much disquiet and distress as the fair one herself among the -heroes of her age, however Mr. Knight may have failed in reducing the -Homeric language to its primitive form; however, finally, the Attic -dialect may not have assumed all its more marked and distinguishing -characteristics—still it is difficult to suppose that the language, -particularly in the joinings and transitions, and connecting parts, -should not more clearly betray the incongruity between the more ancient -and modern forms of expression. It is not quite in character with such -a period to imitate an antique style, in order to piece out an -imperfect poem in the character of the original, as Sir Walter Scott -has done in his continuation of Sir Tristram. - -“If, however, not even such faint and indistinct traces of Athenian -compilation are discoverable in the language of the poems, the total -absence of Athenian national feeling is perhaps no less worthy of -observation. In later, and it may fairly be suspected in earlier times, -the Athenians were more than ordinarily jealous of the fame of their -ancestors. But, amid all the traditions of the glories of early Greece -embodied in the Iliad, the Athenians play a most subordinate and -insignificant part. Even the few passages which relate to their -ancestors, Mr. Knight suspects to be interpolations. It is possible, -indeed, that in its leading outline, the Iliad may be true to historic -fact, that in the great maritime expedition of western Greece against -the rival and half-kindred empire of the Laomedontiadæ, the chieftain -of Thessaly, from his valour and the number of his forces, may have -been the most important ally of the Peloponnesian sovereign; the -preeminent value of the ancient poetry on the Trojan war may thus have -forced the national feeling of the Athenians to yield to their taste. -The songs which spoke of their own great ancestor were, no doubt, of -far inferior sublimity and popularity, or, at first sight, a Theseid -would have been much more likely to have emanated from an Athenian -synod of compilers of ancient song, than an Achilleid or an Olysseid. -Could France have given birth to a Tasso, Tancred would have been the -hero of the Jerusalem. If, however, the Homeric ballads, as they are -sometimes called, which related the wrath of Achilles, with all its -direful consequences, were so far superior to the rest of the poetic -cycle, as to admit no rivalry,—it is still surprising, that throughout -the whole poem the callida junctura should never betray the workmanship -of an Athenian hand, and that the national spirit of a race, who have -at a later period not inaptly been compared to our self admiring -neighbours, the French, should submit with lofty self denial to the -almost total exclusion of their own ancestors—or, at least, to the -questionable dignity of only having produced a leader tolerably skilled -in the military tactics of his age.”[27] - -To return to the Wolfian theory. While it is to be confessed, that -Wolf’s objections to the primitive integrity of the Iliad and Odyssey -have never been wholly got over, we cannot help discovering that they -have failed to enlighten us as to any substantial point, and that the -difficulties with which the whole subject is beset, are rather -augmented than otherwise, if we admit his hypothesis. Nor is -Lachmann’s[28] modification of his theory any better. He divides the -first twenty-two books of the Iliad into sixteen different songs, and -treats as ridiculous the belief that their amalgamation into one -regular poem belongs to a period earlier than the age of Peisistratus. -This, as Grote observes, “explains the gaps and contradictions in the -narrative, but it explains nothing else.” Moreover, we find no -contradictions warranting this belief, and the so-called sixteen poets -concur in getting rid of the following leading men in the first battle -after the secession of Achilles: Elphenor, chief of the Eubœans; -Tlepolemus, of the Rhodians; Pandarus, of the Lycians; Odius, of the -Halizonians; Pirous and Acamas, of the Thracians. None of these heroes -again make their appearance, and we can but agree with Colonel Mure, -that “it seems strange that any number of independent poets should have -so harmoniously dispensed with the services of all six in the sequel.” -The discrepancy, by which Pylæmenes, who is represented as dead in the -fifth book, weeps at his son’s funeral in the thirteenth, can only be -regarded as the result of an interpolation. - -Grote, although not very distinct in stating his own opinions on the -subject, has done much to clearly show the incongruity of the Wolfian -theory, and of Lachmann’s modifications with the character of -Peisistratus. But he has also shown, and we think with equal success, -that the two questions relative to the primitive unity of these poems, -or, supposing that impossible, the unison of these parts by -Peisistratus, and not before his time, are essentially distinct. In -short, “a man may believe the Iliad to have been put together out of -pre-existing songs, without recognising the age of Peisistratus as the -period of its first compilation.” The friends or literary _employês_ of -Peisistratus must have found an Iliad that was already ancient, and the -silence of the Alexandrine critics respecting the Peisistratic -“recension,” goes far to prove, that, among the numerous manuscripts -they examined, this was either wanting, or thought unworthy of -attention. - -“Moreover,” he continues, “the whole tenor of the poems themselves -confirms what is here remarked. There is nothing, either in the Iliad -or Odyssey, which savours of modernism, applying that term to the age -of Peisistratus—nothing which brings to our view the alterations -brought about by two centuries, in the Greek language, the coined -money, the habits of writing and reading, the despotisms and republican -governments, the close military array, the improved construction of -ships, the Amphiktyonic convocations, the mutual frequentation of -religious festivals, the Oriental and Egyptian veins of religion, &c., -familiar to the latter epoch. These alterations Onomakritus, and the -other literary friends of Peisistratus, could hardly have failed to -notice, even without design, had they then, for the first time, -undertaken the task of piecing together many self existent epics into -one large aggregate. Everything in the two great Homeric poems, both in -substance and in language, belongs to an age two or three centuries -earlier than Peisistratus. Indeed, even the interpolations (or those -passages which, on the best grounds, are pronounced to be such) betray -no trace of the sixth century before Christ, and may well have been -heard by Archilochus and Kallinus—in some cases even by Arktinus and -Hesiod—as genuine Homeric matter.[29] As far as the evidences on the -case, as well internal as external, enable us to judge, we seem -warranted in believing that the Iliad and Odyssey were recited -substantially as they now stand (always allowing for partial -divergences of text and interpolations) in 776 B.C., our first -trustworthy mark of Grecian time; and this ancient date, let it be -added, as it is the best-authenticated fact, so it is also the most -important attribute of the Homeric poems, considered in reference to -Grecian history; for they thus afford us an insight into the -anti-historical character of the Greeks, enabling us to trace the -subsequent forward march of the nation, and to seize instructive -contrasts between their former and their later condition.”[30] - -On the whole, I am inclined to believe, that the labours of -Peisistratus were wholly of an editorial character, although, I must -confess, that I can lay down nothing respecting the extent of his -labours. At the same time, so far from believing that the composition -or primary arrangement of these poems, in their present form, was the -work of Peisistratus, I am rather persuaded that the fine taste and -elegant mind of that Athenian[31] would lead him to preserve an ancient -and traditional order of the poems, rather than to patch and -re-construct them according to a fanciful hypothesis. I will not repeat -the many discussions respecting whether the poems were written or not, -or whether the art of writing was known in the time of their reputed -author. Suffice it to say, that the more we read, the less satisfied we -are upon either subject. - -I cannot, however, help thinking, that the story which attributes the -preservation of these poems to Lycurgus, is little else than a version -of the same story as that of Peisistratus, while its historical -probability must be measured by that of many others relating to the -Spartan Confucius. - -I will conclude this sketch of the Homeric theories, with an attempt, -made by an ingenious friend, to unite them into something like -consistency. It is as follows:— - -“No doubt the common soldiers of that age had, like the common sailors -of some fifty years ago, some one qualified to ‘discourse in excellent -music’ among them. Many of these, like those of the negroes in the -United States, were extemporaneous, and allusive to events passing -around them. But what was passing around them? The grand events of a -spirit-stirring war; occurrences likely to impress themselves, as the -mystical legends of former times had done, upon their memory; besides -which, a retentive memory was deemed a virtue of the first water, and -was cultivated accordingly in those ancient times. Ballads at first, -and down to the beginning of the war with Troy, were merely -recitations, with an intonation. Then followed a species of recitative, -probably with an intoned burden. Tune next followed, as it aided the -memory considerably. - -“It was at this period, about four hundred years after the war, that a -poet flourished of the name of Melesigenes, or Mœonides, but most -probably the former. He saw that these ballads might be made of great -utility to his purpose of writing a poem on the social position of -Hellas, and, as a collection, he published these lays, connecting them -by a tale of his own. This poem now exists, under the title of the -‘Odyssea.’ The author, however, did not affix his own name to the poem, -which, in fact, was, great part of it, remodelled from the archaic -dialect of Crete, in which tongue the ballads were found by him. He -therefore called it the poem of Homeros, or the Collector; but this is -rather a proof of his modesty and talent, than of his mere drudging -arrangement of other people’s ideas; for, as Grote has finely observed, -arguing for the unity of authorship, ‘a great poet might have re-cast -pre-existing separate songs into one comprehensive whole; but no mere -arrangers or compilers would be competent to do so.’ - -“While employed on the wild legend of Odysseus, he met with a ballad, -recording the quarrel of Achilles and Agamemnon. His noble mind seized -the hint that there presented itself, and the Achilleïs[32] grew under -his hand. Unity of design, however, caused him to publish the poem -under the same pseudonyme as his former work: and the disjointed lays -of the ancient bards were joined together, like those relating to the -Cid, into a chronicle history, named the Iliad. Melesigenes knew that -the poem was destined to be a lasting one, and so it has proved; but, -first, the poems were destined to undergo many vicissitudes and -corruptions, by the people who took to singing them in the streets, -assemblies, and agoras. However, Solôn first, and then Peisistratus, -and afterwards Aristoteles and others, revised the poems, and restored -the works of Melesigenes Homeros to their original integrity in a great -measure.”[33] - -Having thus given some general notion of the strange theories which -have developed themselves respecting this most interesting subject, I -must still express my conviction as to the unity of the authorship of -the Homeric poems. To deny that many corruptions and interpolations -disfigure them, and that the intrusive hand of the poetasters may here -and there have inflicted a wound more serious than the negligence of -the copyist, would be an absurd and captious assumption, but it is to a -higher criticism that we must appeal, if we would either understand or -enjoy these poems. In maintaining the authenticity and personality of -their one author, be he Homer or Melesigenes, _quocunque nomine vocari -eum jus fasque sit_, I feel conscious that, while the whole weight of -historical evidence is against the hypothesis which would assign these -great works to a plurality of authors, the most powerful internal -evidence, and that which springs from the deepest and most immediate -impulse of the soul, also speaks eloquently to the contrary. - -The minutiæ of verbal criticism I am far from seeking to despise. -Indeed, considering the character of some of my own books, such an -attempt would be gross inconsistency. But, while I appreciate its -importance in a philological view, I am inclined to set little store on -its æsthetic value, especially in poetry. Three parts of the -emendations made upon poets are mere alterations, some of which, had -they been suggested to the author by his Mæcenas or Africanus, he -would probably have adopted. Moreover, those who are most exact in -laying down rules of verbal criticism and interpretation, are often -least competent to carry out their own precepts. Grammarians are not -poets by profession, but may be so _per accidens_. I do not at this -moment remember two emendations on Homer, calculated to substantially -improve the poetry of a passage, although a mass of remarks, from -Herodotus down to Loewe, have given us the history of a thousand minute -points, without which our Greek knowledge would be gloomy and jejune. - -But it is not on words only that grammarians, mere grammarians, will -exercise their elaborate and often tiresome ingenuity. Binding down an -heroic or dramatic poet to the block upon which they have previously -dissected his words and sentences, they proceed to use the axe and the -pruning knife by wholesale, and inconsistent in everything but their -wish to make out a case of unlawful affiliation, they cut out book -after book, passage after passage, till the author is reduced to a -collection of fragments, or till those, who fancied they possessed the -works of some great man, find that they have been put off with a vile -counterfeit got up at second hand. If we compare the theories of -Knight, Wolf, Lachmann, and others, we shall feel better satisfied of -the utter uncertainty of criticism than of the apocryphal position of -Homer. One rejects what another considers the turning-point of his -theory. One cuts a supposed knot by expunging what another would -explain by omitting something else. - -Nor is this morbid species of sagacity by any means to be looked upon -as a literary novelty. Justus Lipsius, a scholar of no ordinary skill, -seems to revel in the imaginary discovery, that the tragedies -attributed to Seneca are by _four_ different authors.[34] Now, I will -venture to assert, that these tragedies are so uniform, not only in -their borrowed phraseology—a phraseology with which writers like -Boethius and Saxo Grammaticus were more charmed than ourselves—in their -freedom from real poetry, and last, but not least, in an ultra-refined -and consistent abandonment of good taste, that few writers of the -present day would question the capabilities of the same gentleman, be -he Seneca or not, to produce not only these, but a great many more -equally bad. With equal sagacity, Father Hardouin astonished the world -with the startling announcement that the Æneid of Virgil, and the -satires of Horace, were literary deceptions. Now, without wishing to -say one word of disrespect against the industry and learning—nay, the -refined acuteness—which scholars, like Wolf, have bestowed upon this -subject, I must express my fears, that many of our modern Homeric -theories will become matter for the surprise and entertainment, rather -than the instruction, of posterity. Nor can I help thinking, that the -literary history of more recent times will account for many points of -difficulty in the transmission of the Iliad and Odyssey to a period so -remote from that of their first creation. - -I have already expressed my belief that the labours of Peisistratus -were of a purely editorial character; and there seems no more reason -why corrupt and imperfect editions of Homer may not have been abroad in -his day, than that the poems of Valerius Flaccus and Tibullus should -have given so much trouble to Poggio, Scaliger, and others. But, after -all, the main fault in all the Homeric theories is, that they demand -too great a sacrifice of those feelings to which poetry most powerfully -appeals, and which are its most fitting judges. The ingenuity which has -sought to rob us of the name and existence of Homer, does too much -violence to that inward emotion, which makes our whole soul yearn with -love and admiration for the blind bard of Chios. To believe the author -of the Iliad a mere compiler, is to degrade the powers of human -invention; to elevate analytical judgment at the expense of the most -ennobling impulses of the soul; and to forget the ocean in the -contemplation of a polypus. There is a catholicity, so to speak, in the -very name of Homer. Our faith in the author of the Iliad may be a -mistaken one, but as yet nobody has taught us a better. - -While, however, I look upon the belief in Homer as one that has nature -herself for its mainspring; while I can join with old Ennius in -believing in Homer as the ghost, who, like some patron saint, hovers -round the bed of the poet, and even bestows rare gifts from that wealth -of imagination which a host of imitators could not exhaust,—still I am -far from wishing to deny that the author of these great poems found a -rich fund of tradition, a well-stocked mythical storehouse from whence -he might derive both subject and embellishment. But it is one thing to -_use_ existing romances in the embellishment of a poem, another to -patch up the poem itself from such materials. What consistency of style -and execution can be hoped for from such an attempt? or, rather, what -bad taste and tedium will not be the infallible result? - -A blending of popular legends, and a free use of the songs of other -bards, are features perfectly consistent with poetical originality. In -fact, the most original writer is still drawing upon outward -impressions—nay, even his own thoughts are a kind of secondary agents -which support and feed the impulses of imagination. But unless there be -some grand pervading principle—some invisible, yet most distinctly -stamped archetypus of the great whole, a poem like the Iliad can never -come to the birth. Traditions the most picturesque, episodes the most -pathetic, local associations teeming with the thoughts of gods and -great men, may crowd in one mighty vision, or reveal themselves in more -substantial forms to the mind of the poet; but, except the power to -create a grand whole, to which these shall be but as details and -embellishments, be present, we shall have nought but a scrap-book, a -parterre filled with flowers and weeds strangling each other in their -wild redundancy: we shall have a cento of rags and tatters, which will -require little acuteness to detect. - -Sensible as I am of the difficulty of disproving a negative, and aware -as I must be of the weighty grounds there are for opposing my belief, -it still seems to me that the Homeric question is one that is reserved -for a higher criticism than it has often obtained. We are not by nature -intended to know all things; still less, to compass the powers by which -the greatest blessings of life have been placed at our disposal. Were -faith no virtue, then we might indeed wonder why God willed our -ignorance on any matter. But we are too well taught the contrary -lesson; and it seems as though our faith should be especially tried -touching the men and the events which have wrought most influence upon -the condition of humanity. And there is a kind of sacredness attached -to the memory of the great and the good, which seems to bid us repulse -the scepticism which would allegorize their existence into a pleasing -apologue, and measure the giants of intellect by an homeopathic -dynameter. - -Long and habitual reading of Homer appears to familiarize our thoughts -even to his incongruities; or rather, if we read in a right spirit and -with a heartfelt appreciation, we are too much dazzled, too deeply -wrapped in admiration of the whole, to dwell upon the minute spots -which mere analysis can discover. In reading an heroic poem we must -transform ourselves into heroes of the time being, we in imagination -must fight over the same battles, woo the same loves, burn with the -same sense of injury, as an Achilles or a Hector. And if we can but -attain this degree of enthusiasm (and less enthusiasm will scarcely -suffice for the reading of Homer), we shall feel that the poems of -Homer are not only the work of one writer, but of the greatest writer -that ever touched the hearts of men by the power of song. - -And it was this supposed unity of authorship which gave these poems -their powerful influence over the minds of the men of old. Heeren, who -is evidently little disposed in favour of modern theories, finely -observes:— - -“It was Homer who formed the character of the Greek nation. No poet has -ever, as a poet, exercised a similar influence over his countrymen. -Prophets, lawgivers, and sages have formed the character of other -nations; it was reserved to a poet to form that of the Greeks. This is -a feature in their character which was not wholly erased even in the -period of their degeneracy. When lawgivers and sages appeared in -Greece, the work of the poet had already been accomplished; and they -paid homage to his superior genius. He held up before his nation the -mirror, in which they were to behold the world of gods and heroes no -less than of feeble mortals, and to behold them reflected with purity -and truth. His poems are founded on the first feeling of human nature; -on the love of children, wife, and country; on that passion which -outweighs all others, the love of glory. His songs were poured forth -from a breast which sympathized with all the feelings of man; and -therefore they enter, and will continue to enter, every breast which -cherishes the same sympathies. If it is granted to his immortal spirit, -from another heaven than any of which he dreamed on earth, to look down -on his race, to see the nations from the fields of Asia to the forests -of Hercynia, performing pilgrimages to the fountain which his magic -wand caused to flow; if it is permitted to him to view the vast -assemblage of grand, of elevated, of glorious productions, which had -been called into being by means of his songs; wherever his immortal -spirit may reside, this alone would suffice to complete his -happiness.”[35] - -Can we contemplate that ancient monument, on which the “Apotheosis of -Homer”[36] is depictured, and not feel how much of pleasing -association, how much that appeals most forcibly and most distinctly to -our minds, is lost by the admittance of any theory but our old -tradition? The more we read, and the more we think—think as becomes the -readers of Homer,—the more rooted becomes the conviction that the -Father of Poetry gave us this rich inheritance, whole and entire. -Whatever were the means of its preservation, let us rather be thankful -for the treasury of taste and eloquence thus laid open to our use, than -seek to make it a mere centre around which to drive a series of -theories, whose wildness is only equalled by their inconsistency with -each other. - -As the hymns, and some other poems usually ascribed to Homer, are not -included in Pope’s translation, I will content myself with a brief -account of the Battle of the Frogs and Mice, from the pen of a writer -who has done it full justice[37]:— - -“This poem,” says Coleridge, “is a short mock-heroic of ancient date. -The text varies in different editions, and is obviously disturbed and -corrupt to a great degree; it is commonly said to have been a juvenile -essay of Homer’s genius; others have attributed it to the same Pigrees, -mentioned above, and whose reputation for humour seems to have invited -the appropriation of any piece of ancient wit, the author of which was -uncertain; so little did the Greeks, before the age of the Ptolemies, -know or care about that department of criticism employed in determining -the genuineness of ancient writings. As to this little poem being a -youthful profusion of Homer, it seems sufficient to say that from the -beginning to the end it is a plain and palpable parody, not only of the -general spirit, but of the numerous passages of the Iliad itself; and -even, if no such intention to parody were discernible in it, the -objection would still remain, that to suppose a work of mere burlesque -to be the primary effort of poetry in a simple age, seems to reverse -that order in the development of national taste, which the history of -every other people in Europe, and of many in Asia, has almost -ascertained to be a law of the human mind; it is in a state of society -much more refined and permanent than that described in the Iliad, that -any popularity would attend such a ridicule of war and the gods as is -contained in this poem; and the fact of there having existed three -other poems of the same kind attributed, for aught we can see, with as -much reason to Homer, is a strong inducement to believe that none of -them were of the Homeric age. Knight infers from the usage of the word -deltos, “writing tablet,” instead of διφθέρα, “skin,” which, according -to Herod. 5, 58, was the material employed by the Asiatic Greeks for -that purpose, that this poem was another offspring of Attic ingenuity; -and generally that the familiar mention of the cock (v. 191) is a -strong argument against so ancient a date for its composition.” - -Having thus given a brief account of the poems comprised in Pope’s -design, I will now proceed to make a few remarks on his translation, -and on my own purpose in the present edition. - -Pope was not a Grecian. His whole education had been irregular, and his -earliest acquaintance with the poet was through the version of Ogilby. -It is not too much to say that his whole work bears the impress of a -disposition to be satisfied with the general sense, rather than to dive -deeply into the minute and delicate features of language. Hence his -whole work is to be looked upon rather as an elegant paraphrase than a -translation. There are, to be sure, certain conventional anecdotes, -which prove that Pope consulted various friends, whose classical -attainments were sounder than his own, during the undertaking; but it -is probable that these examinations were the result rather of the -contradictory versions already existing, than of a desire to make a -perfect transcript of the original. And in those days, what is called -literal translation was less cultivated than at present. If something -like the general sense could be decorated with the easy gracefulness of -a practised poet; if the charms of metrical cadence and a pleasing -fluency could be made consistent with a fair interpretation of the -poet’s meaning, his _words_ were less jealously sought for, and those -who could read so good a poem as Pope’s Iliad had fair reason to be -satisfied. - -It would be absurd, therefore, to test Pope’s translation by our own -advancing knowledge of the original text. We must be content to look at -it as a most delightful work in itself,—a work which is as much a part -of English literature as Homer himself is of Greek. We must not be torn -from our kindly associations with the old Iliad, that once was our most -cherished companion, or our most looked-for prize, merely because -Buttmann, Loewe, and Liddell have made us so much more accurate as to -ἀμφικύπελλον being an adjective, and not a substantive. Far be it from -us to defend the faults of Pope, especially when we think of Chapman’s -fine, bold, rough old English;—far be it from us to hold up his -translation as what a translation of Homer _might_ be. But we can still -dismiss Pope’s Iliad to the hands of our readers, with the -consciousness that they must have read a very great number of books -before they have read its fellow. - -As to the Notes accompanying the present volume, they are drawn up -without pretension, and mainly with the view of helping the general -reader. Having some little time since translated all the works of Homer -for another publisher, I might have brought a large amount of -accumulated matter, sometimes of a critical character, to bear upon the -text. But Pope’s version was no field for such a display; and my -purpose was to touch briefly on antiquarian or mythological allusions, -to notice occasionally _some_ departures from the original, and to give -a few parallel passages from our English Homer, Milton. In the latter -task I cannot pretend to novelty, but I trust that my other -annotations, while utterly disclaiming high scholastic views, will be -found to convey as much as is wanted; at least, as far as the necessary -limits of these volumes could be expected to admit. To write a -commentary on Homer is not my present aim; but if I have made Pope’s -translation a little more entertaining and instructive to a mass of -miscellaneous readers, I shall consider my wishes satisfactorily -accomplished. - -THEODORE ALOIS BUCKLEY. - - -_Christ Church_. - - - - -POPE’S PREFACE TO THE ILIAD OF HOMER - - -Homer is universally allowed to have had the greatest invention of any -writer whatever. The praise of judgment Virgil has justly contested -with him, and others may have their pretensions as to particular -excellences; but his invention remains yet unrivalled. Nor is it a -wonder if he has ever been acknowledged the greatest of poets, who most -excelled in that which is the very foundation of poetry. It is the -invention that, in different degrees, distinguishes all great geniuses: -the utmost stretch of human study, learning, and industry, which -masters everything besides, can never attain to this. It furnishes art -with all her materials, and without it judgment itself can at best but -“steal wisely:” for art is only like a prudent steward that lives on -managing the riches of nature. Whatever praises may be given to works -of judgment, there is not even a single beauty in them to which the -invention must not contribute: as in the most regular gardens, art can -only reduce beauties of nature to more regularity, and such a figure, -which the common eye may better take in, and is, therefore, more -entertained with. And, perhaps, the reason why common critics are -inclined to prefer a judicious and methodical genius to a great and -fruitful one, is, because they find it easier for themselves to pursue -their observations through a uniform and bounded walk of art, than to -comprehend the vast and various extent of nature. - -Our author’s work is a wild paradise, where, if we cannot see all the -beauties so distinctly as in an ordered garden, it is only because the -number of them is infinitely greater. It is like a copious nursery, -which contains the seeds and first productions of every kind, out of -which those who followed him have but selected some particular plants, -each according to his fancy, to cultivate and beautify. If some things -are too luxuriant it is owing to the richness of the soil; and if -others are not arrived to perfection or maturity, it is only because -they are overrun and oppressed by those of a stronger nature. - -It is to the strength of this amazing invention we are to attribute -that unequalled fire and rapture which is so forcible in Homer, that no -man of a true poetical spirit is master of himself while he reads him. -What he writes is of the most animated nature imaginable; every thing -moves, every thing lives, and is put in action. If a council be called, -or a battle fought, you are not coldly informed of what was said or -done as from a third person; the reader is hurried out of himself by -the force of the poet’s imagination, and turns in one place to a -hearer, in another to a spectator. The course of his verses resembles -that of the army he describes, - - Οἵδ’ ἄῤ ἴσαν, ὡσεί τε πυρὶ χθὼν πἆσα νέμοιτο. - -“They pour along like a fire that sweeps the whole earth before it.” It -is, however, remarkable, that his fancy, which is everywhere vigorous, -is not discovered immediately at the beginning of his poem in its -fullest splendour: it grows in the progress both upon himself and -others, and becomes on fire, like a chariot-wheel, by its own rapidity. -Exact disposition, just thought, correct elocution, polished numbers, -may have been found in a thousand; but this poetic fire, this “vivida -vis animi,” in a very few. Even in works where all those are imperfect -or neglected, this can overpower criticism, and make us admire even -while we disapprove. Nay, where this appears, though attended with -absurdities, it brightens all the rubbish about it, till we see nothing -but its own splendour. This fire is discerned in Virgil, but discerned -as through a glass, reflected from Homer, more shining than fierce, but -everywhere equal and constant: in Lucan and Statius it bursts out in -sudden, short, and interrupted flashes: In Milton it glows like a -furnace kept up to an uncommon ardour by the force of art: in -Shakspeare it strikes before we are aware, like an accidental fire from -heaven: but in Homer, and in him only, it burns everywhere clearly and -everywhere irresistibly. - -I shall here endeavour to show how this vast invention exerts itself in -a manner superior to that of any poet through all the main constituent -parts of his work: as it is the great and peculiar characteristic which -distinguishes him from all other authors. - -This strong and ruling faculty was like a powerful star, which, in the -violence of its course, drew all things within its vortex. It seemed -not enough to have taken in the whole circle of arts, and the whole -compass of nature, to supply his maxims and reflections; all the inward -passions and affections of mankind, to furnish his characters: and all -the outward forms and images of things for his descriptions: but -wanting yet an ampler sphere to expatiate in, he opened a new and -boundless walk for his imagination, and created a world for himself in -the invention of fable. That which Aristotle calls “the soul of -poetry,” was first breathed into it by Homer. I shall begin with -considering him in his part, as it is naturally the first; and I speak -of it both as it means the design of a poem, and as it is taken for -fiction. - - -Fable may be divided into the probable, the allegorical, and the -marvellous. The probable fable is the recital of such actions as, -though they did not happen, yet might, in the common course of nature; -or of such as, though they did, became fables by the additional -episodes and manner of telling them. Of this sort is the main story of -an epic poem, “The return of Ulysses, the settlement of the Trojans in -Italy,” or the like. That of the Iliad is the “anger of Achilles,” the -most short and single subject that ever was chosen by any poet. Yet -this he has supplied with a vaster variety of incidents and events, and -crowded with a greater number of councils, speeches, battles, and -episodes of all kinds, than are to be found even in those poems whose -schemes are of the utmost latitude and irregularity. The action is -hurried on with the most vehement spirit, and its whole duration -employs not so much as fifty days. Virgil, for want of so warm a -genius, aided himself by taking in a more extensive subject, as well as -a greater length of time, and contracting the design of both Homer’s -poems into one, which is yet but a fourth part as large as his. The -other epic poets have used the same practice, but generally carried it -so far as to superinduce a multiplicity of fables, destroy the unity of -action, and lose their readers in an unreasonable length of time. Nor -is it only in the main design that they have been unable to add to his -invention, but they have followed him in every episode and part of -story. If he has given a regular catalogue of an army, they all draw up -their forces in the same order. If he has funeral games for Patroclus, -Virgil has the same for Anchises, and Statius (rather than omit them) -destroys the unity of his actions for those of Archemorus. If Ulysses -visit the shades, the Æneas of Virgil and Scipio of Silius are sent -after him. If he be detained from his return by the allurements of -Calypso, so is Æneas by Dido, and Rinaldo by Armida. If Achilles be -absent from the army on the score of a quarrel through half the poem, -Rinaldo must absent himself just as long on the like account. If he -gives his hero a suit of celestial armour, Virgil and Tasso make the -same present to theirs. Virgil has not only observed this close -imitation of Homer, but, where he had not led the way, supplied the -want from other Greek authors. Thus the story of Sinon, and the taking -of Troy, was copied (says Macrobius) almost word for word from -Pisander, as the loves of Dido and Æneas are taken from those of Medea -and Jason in Apollonius, and several others in the same manner. - - -To proceed to the allegorical fable—If we reflect upon those -innumerable knowledges, those secrets of nature and physical philosophy -which Homer is generally supposed to have wrapped up in his allegories, -what a new and ample scene of wonder may this consideration afford us! -How fertile will that imagination appear, which was able to clothe all -the properties of elements, the qualifications of the mind, the virtues -and vices, in forms and persons, and to introduce them into actions -agreeable to the nature of the things they shadowed! This is a field in -which no succeeding poets could dispute with Homer, and whatever -commendations have been allowed them on this head, are by no means for -their invention in having enlarged his circle, but for their judgment -in having contracted it. For when the mode of learning changed in the -following ages, and science was delivered in a plainer manner, it then -became as reasonable in the more modern poets to lay it aside, as it -was in Homer to make use of it. And perhaps it was no unhappy -circumstance for Virgil, that there was not in his time that demand -upon him of so great an invention as might be capable of furnishing all -those allegorical parts of a poem. - - -The marvellous fable includes whatever is supernatural, and especially -the machines of the gods. If Homer was not the first who introduced the -deities (as Herodotus imagines) into the religion of Greece, he seems -the first who brought them into a system of machinery for poetry, and -such a one as makes its greatest importance and dignity: for we find -those authors who have been offended at the literal notion of the gods, -constantly laying their accusation against Homer as the chief support -of it. But whatever cause there might be to blame his machines in a -philosophical or religious view, they are so perfect in the poetic, -that mankind have been ever since contented to follow them: none have -been able to enlarge the sphere of poetry beyond the limits he has set: -every attempt of this nature has proved unsuccessful; and after all the -various changes of times and religions, his gods continue to this day -the gods of poetry. - - -We come now to the characters of his persons; and here we shall find no -author has ever drawn so many, with so visible and surprising a -variety, or given us such lively and affecting impressions of them. -Every one has something so singularly his own, that no painter could -have distinguished them more by their features, than the poet has by -their manners. Nothing can be more exact than the distinctions he has -observed in the different degrees of virtues and vices. The single -quality of courage is wonderfully diversified in the several characters -of the Iliad. That of Achilles is furious and intractable; that of -Diomede forward, yet listening to advice, and subject to command; that -of Ajax is heavy and self-confiding; of Hector, active and vigilant: -the courage of Agamemnon is inspirited by love of empire and ambition; -that of Menelaus mixed with softness and tenderness for his people: we -find in Idomeneus a plain direct soldier; in Sarpedon a gallant and -generous one. Nor is this judicious and astonishing diversity to be -found only in the principal quality which constitutes the main of each -character, but even in the under parts of it, to which he takes care to -give a tincture of that principal one. For example: the main characters -of Ulysses and Nestor consist in wisdom; and they are distinct in this, -that the wisdom of one is artificial and various, of the other natural, -open, and regular. But they have, besides, characters of courage; and -this quality also takes a different turn in each from the difference of -his prudence; for one in the war depends still upon caution, the other -upon experience. It would be endless to produce instances of these -kinds. The characters of Virgil are far from striking us in this open -manner; they lie, in a great degree, hidden and undistinguished; and, -where they are marked most evidently affect us not in proportion to -those of Homer. His characters of valour are much alike; even that of -Turnus seems no way peculiar, but, as it is, in a superior degree; and -we see nothing that differences the courage of Mnestheus from that of -Sergestus, Cloanthus, or the rest. In like manner it may be remarked of -Statius’s heroes, that an air of impetuosity runs through them all; the -same horrid and savage courage appears in his Capaneus, Tydeus, -Hippomedon, &c. They have a parity of character, which makes them seem -brothers of one family. I believe when the reader is led into this -tract of reflection, if he will pursue it through the epic and tragic -writers, he will be convinced how infinitely superior, in this point, -the invention of Homer was to that of all others. - - -The speeches are to be considered as they flow from the characters; -being perfect or defective as they agree or disagree with the manners, -of those who utter them. As there is more variety of characters in the -Iliad, so there is of speeches, than in any other poem. “Everything in -it has manner” (as Aristotle expresses it), that is, everything is -acted or spoken. It is hardly credible, in a work of such length, how -small a number of lines are employed in narration. In Virgil the -dramatic part is less in proportion to the narrative, and the speeches -often consist of general reflections or thoughts, which might be -equally just in any person’s mouth upon the same occasion. As many of -his persons have no apparent characters, so many of his speeches escape -being applied and judged by the rule of propriety. We oftener think of -the author himself when we read Virgil, than when we are engaged in -Homer, all which are the effects of a colder invention, that interests -us less in the action described. Homer makes us hearers, and Virgil -leaves us readers. - - -If, in the next place, we take a view of the sentiments, the same -presiding faculty is eminent in the sublimity and spirit of his -thoughts. Longinus has given his opinion, that it was in this part -Homer principally excelled. What were alone sufficient to prove the -grandeur and excellence of his sentiments in general, is, that they -have so remarkable a parity with those of the Scripture. Duport, in his -Gnomologia Homerica, has collected innumerable instances of this sort. -And it is with justice an excellent modern writer allows, that if -Virgil has not so many thoughts that are low and vulgar, he has not so -many that are sublime and noble; and that the Roman author seldom rises -into very astonishing sentiments where he is not fired by the Iliad. - - -If we observe his descriptions, images, and similes, we shall find the -invention still predominant. To what else can we ascribe that vast -comprehension of images of every sort, where we see each circumstance -of art, and individual of nature, summoned together by the extent and -fecundity of his imagination to which all things, in their various -views presented themselves in an instant, and had their impressions -taken off to perfection at a heat? Nay, he not only gives us the full -prospects of things, but several unexpected peculiarities and side -views, unobserved by any painter but Homer. Nothing is so surprising as -the descriptions of his battles, which take up no less than half the -Iliad, and are supplied with so vast a variety of incidents, that no -one bears a likeness to another; such different kinds of deaths, that -no two heroes are wounded in the same manner, and such a profusion of -noble ideas, that every battle rises above the last in greatness, -horror, and confusion. It is certain there is not near that number of -images and descriptions in any epic poet, though every one has assisted -himself with a great quantity out of him; and it is evident of Virgil -especially, that he has scarce any comparisons which are not drawn from -his master. - - -If we descend from hence to the expression, we see the bright -imagination of Homer shining out in the most enlivened forms of it. We -acknowledge him the father of poetical diction; the first who taught -that “language of the gods” to men. His expression is like the -colouring of some great masters, which discovers itself to be laid on -boldly, and executed with rapidity. It is, indeed, the strongest and -most glowing imaginable, and touched with the greatest spirit. -Aristotle had reason to say, he was the only poet who had found out -“living words;” there are in him more daring figures and metaphors than -in any good author whatever. An arrow is “impatient” to be on the wing, -a weapon “thirsts” to drink the blood of an enemy, and the like, yet -his expression is never too big for the sense, but justly great in -proportion to it. It is the sentiment that swells and fills out the -diction, which rises with it, and forms itself about it, for in the -same degree that a thought is warmer, an expression will be brighter, -as that is more strong, this will become more perspicuous; like glass -in the furnace, which grows to a greater magnitude, and refines to a -greater clearness, only as the breath within is more powerful, and the -heat more intense. - - -To throw his language more out of prose, Homer seems to have affected -the compound epithets. This was a sort of composition peculiarly proper -to poetry, not only as it heightened the diction, but as it assisted -and filled the numbers with greater sound and pomp, and likewise -conduced in some measure to thicken the images. On this last -consideration I cannot but attribute these also to the fruitfulness of -his invention, since (as he has managed them) they are a sort of -supernumerary pictures of the persons or things to which they were -joined. We see the motion of Hector’s plumes in the epithet -Κορυθαίολος, the landscape of Mount Neritus in that of Εἰνοσίφυλλος, -and so of others, which particular images could not have been insisted -upon so long as to express them in a description (though but of a -single line) without diverting the reader too much from the principal -action or figure. As a metaphor is a short simile, one of these -epithets is a short description. - - -Lastly, if we consider his versification, we shall be sensible what a -share of praise is due to his invention in that also. He was not -satisfied with his language as he found it settled in any one part of -Greece, but searched through its different dialects with this -particular view, to beautify and perfect his numbers he considered -these as they had a greater mixture of vowels or consonants, and -accordingly employed them as the verse required either a greater -smoothness or strength. What he most affected was the Ionic, which has -a peculiar sweetness, from its never using contractions, and from its -custom of resolving the diphthongs into two syllables, so as to make -the words open themselves with a more spreading and sonorous fluency. -With this he mingled the Attic contractions, the broader Doric, and the -feebler Æolic, which often rejects its aspirate, or takes off its -accent, and completed this variety by altering some letters with the -licence of poetry. Thus his measures, instead of being fetters to his -sense, were always in readiness to run along with the warmth of his -rapture, and even to give a further representation of his notions, in -the correspondence of their sounds to what they signified. Out of all -these he has derived that harmony which makes us confess he had not -only the richest head, but the finest ear in the world. This is so -great a truth, that whoever will but consult the tune of his verses, -even without understanding them (with the same sort of diligence as we -daily see practised in the case of Italian operas), will find more -sweetness, variety, and majesty of sound, than in any other language of -poetry. The beauty of his numbers is allowed by the critics to be -copied but faintly by Virgil himself, though they are so just as to -ascribe it to the nature of the Latin tongue: indeed the Greek has some -advantages both from the natural sound of its words, and the turn and -cadence of its verse, which agree with the genius of no other language. -Virgil was very sensible of this, and used the utmost diligence in -working up a more intractable language to whatsoever graces it was -capable of, and, in particular, never failed to bring the sound of his -line to a beautiful agreement with its sense. If the Grecian poet has -not been so frequently celebrated on this account as the Roman, the -only reason is, that fewer critics have understood one language than -the other. Dionysius of Halicarnassus has pointed out many of our -author’s beauties in this kind, in his treatise of the Composition of -Words. It suffices at present to observe of his numbers, that they flow -with so much ease, as to make one imagine Homer had no other care than -to transcribe as fast as the Muses dictated, and, at the same time, -with so much force and inspiriting vigour, that they awaken and raise -us like the sound of a trumpet. They roll along as a plentiful river, -always in motion, and always full; while we are borne away by a tide of -verse, the most rapid, and yet the most smooth imaginable. - - -Thus on whatever side we contemplate Homer, what principally strikes us -is his invention. It is that which forms the character of each part of -his work; and accordingly we find it to have made his fable more -extensive and copious than any other, his manners more lively and -strongly marked, his speeches more affecting and transported, his -sentiments more warm and sublime, his images and descriptions more full -and animated, his expression more raised and daring, and his numbers -more rapid and various. I hope, in what has been said of Virgil, with -regard to any of these heads, I have no way derogated from his -character. Nothing is more absurd or endless, than the common method of -comparing eminent writers by an opposition of particular passages in -them, and forming a judgment from thence of their merit upon the whole. -We ought to have a certain knowledge of the principal character and -distinguishing excellence of each: it is in that we are to consider -him, and in proportion to his degree in that we are to admire him. No -author or man ever excelled all the world in more than one faculty; and -as Homer has done this in invention, Virgil has in judgment. Not that -we are to think that Homer wanted judgment, because Virgil had it in a -more eminent degree; or that Virgil wanted invention, because Homer -possessed a larger share of it; each of these great authors had more of -both than perhaps any man besides, and are only said to have less in -comparison with one another. Homer was the greater genius, Virgil the -better artist. In one we most admire the man, in the other the work. -Homer hurries and transports us with a commanding impetuosity; Virgil -leads us with an attractive majesty; Homer scatters with a generous -profusion; Virgil bestows with a careful magnificence; Homer, like the -Nile, pours out his riches with a boundless overflow; Virgil, like a -river in its banks, with a gentle and constant stream. When we behold -their battles, methinks the two poets resemble the heroes they -celebrate. Homer, boundless and resistless as Achilles, bears all -before him, and shines more and more as the tumult increases; Virgil, -calmly daring, like Æneas, appears undisturbed in the midst of the -action; disposes all about him, and conquers with tranquillity. And -when we look upon their machines, Homer seems like his own Jupiter in -his terrors, shaking Olympus, scattering the lightnings, and firing the -heavens: Virgil, like the same power in his benevolence, counselling -with the gods, laying plans for empires, and regularly ordering his -whole creation. - - -But after all, it is with great parts, as with great virtues, they -naturally border on some imperfection; and it is often hard to -distinguish exactly where the virtue ends, or the fault begins. As -prudence may sometimes sink to suspicion, so may a great judgment -decline to coldness; and as magnanimity may run up to profusion or -extravagance, so may a great invention to redundancy or wildness. If we -look upon Homer in this view, we shall perceive the chief objections -against him to proceed from so noble a cause as the excess of this -faculty. - - -Among these we may reckon some of his marvellous fictions, upon which -so much criticism has been spent, as surpassing all the bounds of -probability. Perhaps it may be with great and superior souls, as with -gigantic bodies, which, exerting themselves with unusual strength, -exceed what is commonly thought the due proportion of parts, to become -miracles in the whole; and, like the old heroes of that make, commit -something near extravagance, amidst a series of glorious and inimitable -performances. Thus Homer has his “speaking horses;” and Virgil his -“myrtles distilling blood;” where the latter has not so much as -contrived the easy intervention of a deity to save the probability. - - -It is owing to the same vast invention, that his similes have been -thought too exuberant and full of circumstances. The force of this -faculty is seen in nothing more, than in its inability to confine -itself to that single circumstance upon which the comparison is -grounded: it runs out into embellishments of additional images, which, -however, are so managed as not to overpower the main one. His similes -are like pictures, where the principal figure has not only its -proportion given agreeable to the original, but is also set off with -occasional ornaments and prospects. The same will account for his -manner of heaping a number of comparisons together in one breath, when -his fancy suggested to him at once so many various and correspondent -images. The reader will easily extend this observation to more -objections of the same kind. - - -If there are others which seem rather to charge him with a defect or -narrowness of genius, than an excess of it, those seeming defects will -be found upon examination to proceed wholly from the nature of the -times he lived in. Such are his grosser representations of the gods; -and the vicious and imperfect manners of his heroes; but I must here -speak a word of the latter, as it is a point generally carried into -extremes, both by the censurers and defenders of Homer. It must be a -strange partiality to antiquity, to think with Madame Dacier,[38] “that -those times and manners are so much the more excellent, as they are -more contrary to ours.” Who can be so prejudiced in their favour as to -magnify the felicity of those ages, when a spirit of revenge and -cruelty, joined with the practice of rapine and robbery, reigned -through the world: when no mercy was shown but for the sake of lucre; -when the greatest princes were put to the sword, and their wives and -daughters made slaves and concubines? On the other side, I would not be -so delicate as those modern critics, who are shocked at the servile -offices and mean employments in which we sometimes see the heroes of -Homer engaged. There is a pleasure in taking a view of that simplicity, -in opposition to the luxury of succeeding ages: in beholding monarchs -without their guards; princes tending their flocks, and princesses -drawing water from the springs. When we read Homer, we ought to reflect -that we are reading the most ancient author in the heathen world; and -those who consider him in this light, will double their pleasure in the -perusal of him. Let them think they are growing acquainted with nations -and people that are now no more; that they are stepping almost three -thousand years back into the remotest antiquity, and entertaining -themselves with a clear and surprising vision of things nowhere else to -be found, the only true mirror of that ancient world. By this means -alone their greatest obstacles will vanish; and what usually creates -their dislike, will become a satisfaction. - -This consideration may further serve to answer for the constant use of -the same epithets to his gods and heroes; such as the “far-darting -Phœbus,” the “blue-eyed Pallas,” the “swift-footed Achilles,” &c., -which some have censured as impertinent, and tediously repeated. Those -of the gods depended upon the powers and offices then believed to -belong to them; and had contracted a weight and veneration from the -rites and solemn devotions in which they were used: they were a sort of -attributes with which it was a matter of religion to salute them on all -occasions, and which it was an irreverence to omit. As for the epithets -of great men, Mons. Boileau is of opinion, that they were in the nature -of surnames, and repeated as such; for the Greeks having no names -derived from their fathers, were obliged to add some other distinction -of each person; either naming his parents expressly, or his place of -birth, profession, or the like: as Alexander the son of Philip, -Herodotus of Halicarnassus, Diogenes the Cynic, &c. Homer, therefore, -complying with the custom of his country, used such distinctive -additions as better agreed with poetry. And, indeed, we have something -parallel to these in modern times, such as the names of Harold -Harefoot, Edmund Ironside, Edward Longshanks, Edward the Black Prince, -&c. If yet this be thought to account better for the propriety than for -the repetition, I shall add a further conjecture. Hesiod, dividing the -world into its different ages, has placed a fourth age, between the -brazen and the iron one, of “heroes distinct from other men; a divine -race who fought at Thebes and Troy, are called demi-gods, and live by -the care of Jupiter in the islands of the blessed.”[39] Now among the -divine honours which were paid them, they might have this also in -common with the gods, not to be mentioned without the solemnity of an -epithet, and such as might be acceptable to them by celebrating their -families, actions or qualities. - -What other cavils have been raised against Homer, are such as hardly -deserve a reply, but will yet be taken notice of as they occur in the -course of the work. Many have been occasioned by an injudicious -endeavour to exalt Virgil; which is much the same, as if one should -think to raise the superstructure by undermining the foundation: one -would imagine, by the whole course of their parallels, that these -critics never so much as heard of Homer’s having written first; a -consideration which whoever compares these two poets ought to have -always in his eye. Some accuse him for the same things which they -overlook or praise in the other; as when they prefer the fable and -moral of the Æneis to those of the Iliad, for the same reasons which -might set the Odyssey above the Æneis; as that the hero is a wiser man, -and the action of the one more beneficial to his country than that of -the other; or else they blame him for not doing what he never designed; -as because Achilles is not as good and perfect a prince as Æneas, when -the very moral of his poem required a contrary character: it is thus -that Rapin judges in his comparison of Homer and Virgil. Others select -those particular passages of Homer which are not so laboured as some -that Virgil drew out of them: this is the whole management of Scaliger -in his Poetics. Others quarrel with what they take for low and mean -expressions, sometimes through a false delicacy and refinement, oftener -from an ignorance of the graces of the original, and then triumph in -the awkwardness of their own translations: this is the conduct of -Perrault in his Parallels. Lastly, there are others, who, pretending to -a fairer proceeding, distinguish between the personal merit of Homer, -and that of his work; but when they come to assign the causes of the -great reputation of the Iliad, they found it upon the ignorance of his -times, and the prejudice of those that followed; and in pursuance of -this principle, they make those accidents (such as the contention of -the cities, &c.) to be the causes of his fame, which were in reality -the consequences of his merit. The same might as well be said of -Virgil, or any great author whose general character will infallibly -raise many casual additions to their reputation. This is the method of -Mons. de la Mott; who yet confesses upon the whole that in whatever age -Homer had lived, he must have been the greatest poet of his nation, and -that he may be said in his sense to be the master even of those who -surpassed him. - -In all these objections we see nothing that contradicts his title to -the honour of the chief invention: and as long as this (which is indeed -the characteristic of poetry itself) remains unequalled by his -followers, he still continues superior to them. A cooler judgment may -commit fewer faults, and be more approved in the eyes of one sort of -critics: but that warmth of fancy will carry the loudest and most -universal applauses which holds the heart of a reader under the -strongest enchantment. Homer not only appears the inventor of poetry, -but excels all the inventors of other arts, in this, that he has -swallowed up the honour of those who succeeded him. What he has done -admitted no increase, it only left room for contraction or regulation. -He showed all the stretch of fancy at once; and if he has failed in -some of his flights, it was but because he attempted everything. A work -of this kind seems like a mighty tree, which rises from the most -vigorous seed, is improved with industry, flourishes, and produces the -finest fruit: nature and art conspire to raise it; pleasure and profit -join to make it valuable: and they who find the justest faults, have -only said that a few branches which run luxuriant through a richness of -nature, might be lopped into form to give it a more regular appearance. - -Having now spoken of the beauties and defects of the original, it -remains to treat of the translation, with the same view to the chief -characteristic. As far as that is seen in the main parts of the poem, -such as the fable, manners, and sentiments, no translator can prejudice -it but by wilful omissions or contractions. As it also breaks out in -every particular image, description, and simile, whoever lessens or too -much softens those, takes off from this chief character. It is the -first grand duty of an interpreter to give his author entire and -unmaimed; and for the rest, the diction and versification only are his -proper province, since these must be his own, but the others he is to -take as he finds them. - -It should then be considered what methods may afford some equivalent in -our language for the graces of these in the Greek. It is certain no -literal translation can be just to an excellent original in a superior -language: but it is a great mistake to imagine (as many have done) that -a rash paraphrase can make amends for this general defect; which is no -less in danger to lose the spirit of an ancient, by deviating into the -modern manners of expression. If there be sometimes a darkness, there -is often a light in antiquity, which nothing better preserves than a -version almost literal. I know no liberties one ought to take, but -those which are necessary to transfusing the spirit of the original, -and supporting the poetical style of the translation: and I will -venture to say, there have not been more men misled in former times by -a servile, dull adherence to the letter, than have been deluded in ours -by a chimerical, insolent hope of raising and improving their author. -It is not to be doubted, that the fire of the poem is what a translator -should principally regard, as it is most likely to expire in his -managing: however, it is his safest way to be content with preserving -this to his utmost in the whole, without endeavouring to be more than -he finds his author is, in any particular place. It is a great secret -in writing, to know when to be plain, and when poetical and figurative; -and it is what Homer will teach us, if we will but follow modestly in -his footsteps. Where his diction is bold and lofty, let us raise ours -as high as we can; but where his is plain and humble, we ought not to -be deterred from imitating him by the fear of incurring the censure of -a mere English critic. Nothing that belongs to Homer seems to have been -more commonly mistaken than the just pitch of his style: some of his -translators having swelled into fustian in a proud confidence of the -sublime; others sunk into flatness, in a cold and timorous notion of -simplicity. Methinks I see these different followers of Homer, some -sweating and straining after him by violent leaps and bounds (the -certain signs of false mettle), others slowly and servilely creeping in -his train, while the poet himself is all the time proceeding with an -unaffected and equal majesty before them. However, of the two extremes -one could sooner pardon frenzy than frigidity; no author is to be -envied for such commendations, as he may gain by that character of -style, which his friends must agree together to call simplicity, and -the rest of the world will call dulness. There is a graceful and -dignified simplicity, as well as a bold and sordid one; which differ as -much from each other as the air of a plain man from that of a sloven: -it is one thing to be tricked up, and another not to be dressed at all. -Simplicity is the mean between ostentation and rusticity. - -This pure and noble simplicity is nowhere in such perfection as in the -Scripture and our author. One may affirm, with all respect to the -inspired writings, that the Divine Spirit made use of no other words -but what were intelligible and common to men at that time, and in that -part of the world; and, as Homer is the author nearest to those, his -style must of course bear a greater resemblance to the sacred books -than that of any other writer. This consideration (together with what -has been observed of the parity of some of his thoughts) may, methinks, -induce a translator, on the one hand, to give in to several of those -general phrases and manners of expression, which have attained a -veneration even in our language from being used in the Old Testament; -as, on the other, to avoid those which have been appropriated to the -Divinity, and in a manner consigned to mystery and religion. - -For a further preservation of this air of simplicity, a particular care -should be taken to express with all plainness those moral sentences and -proverbial speeches which are so numerous in this poet. They have -something venerable, and as I may say, oracular, in that unadorned -gravity and shortness with which they are delivered: a grace which -would be utterly lost by endeavouring to give them what we call a more -ingenious (that is, a more modern) turn in the paraphrase. - -Perhaps the mixture of some Græcisms and old words after the manner of -Milton, if done without too much affectation, might not have an ill -effect in a version of this particular work, which most of any other -seems to require a venerable, antique cast. But certainly the use of -modern terms of war and government, such as “platoon, campaign, junto,” -or the like, (into which some of his translators have fallen) cannot be -allowable; those only excepted without which it is impossible to treat -the subjects in any living language. - -There are two peculiarities in Homer’s diction, which are a sort of -marks or moles by which every common eye distinguishes him at first -sight; those who are not his greatest admirers look upon them as -defects, and those who are, seemed pleased with them as beauties. I -speak of his compound epithets, and of his repetitions. Many of the -former cannot be done literally into English without destroying the -purity of our language. I believe such should be retained as slide -easily of themselves into an English compound, without violence to the -ear or to the received rules of composition, as well as those which -have received a sanction from the authority of our best poets, and are -become familiar through their use of them; such as “the -cloud-compelling Jove,” &c. As for the rest, whenever any can be as -fully and significantly expressed in a single word as in a compounded -one, the course to be taken is obvious. - -Some that cannot be so turned, as to preserve their full image by one -or two words, may have justice done them by circumlocution; as the -epithet einosiphyllos to a mountain, would appear little or ridiculous -translated literally “leaf-shaking,” but affords a majestic idea in the -periphrasis: “the lofty mountain shakes his waving woods.” Others that -admit of different significations, may receive an advantage from a -judicious variation, according to the occasions on which they are -introduced. For example, the epithet of Apollo, ἑκηβόλος or -“far-shooting,” is capable of two explications; one literal, in respect -of the darts and bow, the ensigns of that god; the other allegorical, -with regard to the rays of the sun; therefore, in such places where -Apollo is represented as a god in person, I would use the former -interpretation; and where the effects of the sun are described, I would -make choice of the latter. Upon the whole, it will be necessary to -avoid that perpetual repetition of the same epithets which we find in -Homer, and which, though it might be accommodated (as has been already -shown) to the ear of those times, is by no means so to ours: but one -may wait for opportunities of placing them, where they derive an -additional beauty from the occasions on which they are employed; and in -doing this properly, a translator may at once show his fancy and his -judgment. - -As for Homer’s repetitions, we may divide them into three sorts: of -whole narrations and speeches, of single sentences, and of one verse or -hemistitch. I hope it is not impossible to have such a regard to these, -as neither to lose so known a mark of the author on the one hand, nor -to offend the reader too much on the other. The repetition is not -ungraceful in those speeches, where the dignity of the speaker renders -it a sort of insolence to alter his words; as in the messages from gods -to men, or from higher powers to inferiors in concerns of state, or -where the ceremonial of religion seems to require it, in the solemn -forms of prayers, oaths, or the like. In other cases, I believe the -best rule is, to be guided by the nearness, or distance, at which the -repetitions are placed in the original: when they follow too close, one -may vary the expression; but it is a question, whether a professed -translator be authorized to omit any: if they be tedious, the author is -to answer for it. - -It only remains to speak of the versification. Homer (as has been said) -is perpetually applying the sound to the sense, and varying it on every -new subject. This is indeed one of the most exquisite beauties of -poetry, and attainable by very few: I only know of Homer eminent for it -in the Greek, and Virgil in the Latin. I am sensible it is what may -sometimes happen by chance, when a writer is warm, and fully possessed -of his image: however, it may reasonably be believed they designed -this, in whose verse it so manifestly appears in a superior degree to -all others. Few readers have the ear to be judges of it: but those who -have, will see I have endeavoured at this beauty. - -Upon the whole, I must confess myself utterly incapable of doing -justice to Homer. I attempt him in no other hope but that which one may -entertain without much vanity, of giving a more tolerable copy of him -than any entire translation in verse has yet done. We have only those -of Chapman, Hobbes, and Ogilby. Chapman has taken the advantage of an -immeasurable length of verse, notwithstanding which, there is scarce -any paraphrase more loose and rambling than his. He has frequent -interpolations of four or six lines; and I remember one in the -thirteenth book of the Odyssey, ver. 312, where he has spun twenty -verses out of two. He is often mistaken in so bold a manner, that one -might think he deviated on purpose, if he did not in other places of -his notes insist so much upon verbal trifles. He appears to have had a -strong affectation of extracting new meanings out of his author; -insomuch as to promise, in his rhyming preface, a poem of the mysteries -he had revealed in Homer; and perhaps he endeavoured to strain the -obvious sense to this end. His expression is involved in fustian; a -fault for which he was remarkable in his original writings, as in the -tragedy of Bussy d’Amboise, &c. In a word, the nature of the man may -account for his whole performance; for he appears, from his preface and -remarks, to have been of an arrogant turn, and an enthusiast in poetry. -His own boast, of having finished half the Iliad in less than fifteen -weeks, shows with what negligence his version was performed. But that -which is to be allowed him, and which very much contributed to cover -his defects, is a daring fiery spirit that animates his translation, -which is something like what one might imagine Homer himself would have -writ before he arrived at years of discretion. - -Hobbes has given us a correct explanation of the sense in general; but -for particulars and circumstances he continually lops them, and often -omits the most beautiful. As for its being esteemed a close -translation, I doubt not many have been led into that error by the -shortness of it, which proceeds not from his following the original -line by line, but from the contractions above mentioned. He sometimes -omits whole similes and sentences; and is now and then guilty of -mistakes, into which no writer of his learning could have fallen, but -through carelessness. His poetry, as well as Ogilby’s, is too mean for -criticism. - -It is a great loss to the poetical world that Mr. Dryden did not live -to translate the Iliad. He has left us only the first book, and a small -part of the sixth; in which if he has in some places not truly -interpreted the sense, or preserved the antiquities, it ought to be -excused on account of the haste he was obliged to write in. He seems to -have had too much regard to Chapman, whose words he sometimes copies, -and has unhappily followed him in passages where he wanders from the -original. However, had he translated the whole work, I would no more -have attempted Homer after him than Virgil: his version of whom -(notwithstanding some human errors) is the most noble and spirited -translation I know in any language. But the fate of great geniuses is -like that of great ministers: though they are confessedly the first in -the commonwealth of letters, they must be envied and calumniated only -for being at the head of it. - -That which, in my opinion, ought to be the endeavour of any one who -translates Homer, is above all things to keep alive that spirit and -fire which makes his chief character: in particular places, where the -sense can bear any doubt, to follow the strongest and most poetical, as -most agreeing with that character; to copy him in all the variations of -his style, and the different modulations of his numbers; to preserve, -in the more active or descriptive parts, a warmth and elevation; in the -more sedate or narrative, a plainness and solemnity; in the speeches, a -fulness and perspicuity; in the sentences, a shortness and gravity; not -to neglect even the little figures and turns on the words, nor -sometimes the very cast of the periods; neither to omit nor confound -any rites or customs of antiquity: perhaps too he ought to include the -whole in a shorter compass than has hitherto been done by any -translator who has tolerably preserved either the sense or poetry. What -I would further recommend to him is, to study his author rather from -his own text, than from any commentaries, how learned soever, or -whatever figure they may make in the estimation of the world; to -consider him attentively in comparison with Virgil above all the -ancients, and with Milton above all the moderns. Next these, the -Archbishop of Cambray’s Telemachus may give him the truest idea of the -spirit and turn of our author; and Bossu’s admirable Treatise of the -Epic Poem the justest notion of his design and conduct. But after all, -with whatever judgment and study a man may proceed, or with whatever -happiness he may perform such a work, he must hope to please but a few; -those only who have at once a taste of poetry, and competent learning. -For to satisfy such a want either, is not in the nature of this -undertaking; since a mere modern wit can like nothing that is not -modern, and a pedant nothing that is not Greek. - -What I have done is submitted to the public; from whose opinions I am -prepared to learn; though I fear no judges so little as our best poets, -who are most sensible of the weight of this task. As for the worst, -whatever they shall please to say, they may give me some concern as -they are unhappy men, but none as they are malignant writers. I was -guided in this translation by judgments very different from theirs, and -by persons for whom they can have no kindness, if an old observation be -true, that the strongest antipathy in the world is that of fools to men -of wit. Mr. Addison was the first whose advice determined me to -undertake this task; who was pleased to write to me upon that occasion -in such terms as I cannot repeat without vanity. I was obliged to Sir -Richard Steele for a very early recommendation of my undertaking to the -public. Dr. Swift promoted my interest with that warmth with which he -always serves his friend. The humanity and frankness of Sir Samuel -Garth are what I never knew wanting on any occasion. I must also -acknowledge, with infinite pleasure, the many friendly offices, as well -as sincere criticisms, of Mr. Congreve, who had led me the way in -translating some parts of Homer. I must add the names of Mr. Rowe, and -Dr. Parnell, though I shall take a further opportunity of doing justice -to the last, whose good nature (to give it a great panegyric), is no -less extensive than his learning. The favour of these gentlemen is not -entirely undeserved by one who bears them so true an affection. But -what can I say of the honour so many of the great have done me; while -the first names of the age appear as my subscribers, and the most -distinguished patrons and ornaments of learning as my chief -encouragers? Among these it is a particular pleasure to me to find, -that my highest obligations are to such who have done most honour to -the name of poet: that his grace the Duke of Buckingham was not -displeased I should undertake the author to whom he has given (in his -excellent Essay), so complete a praise: - -“Read Homer once, and you can read no more; -For all books else appear so mean, so poor, -Verse will seem prose: but still persist to read, -And Homer will be all the books you need.” - - -That the Earl of Halifax was one of the first to favour me; of whom it -is hard to say whether the advancement of the polite arts is more owing -to his generosity or his example: that such a genius as my Lord -Bolingbroke, not more distinguished in the great scenes of business, -than in all the useful and entertaining parts of learning, has not -refused to be the critic of these sheets, and the patron of their -writer: and that the noble author of the tragedy of “Heroic Love” has -continued his partiality to me, from my writing pastorals to my -attempting the Iliad. I cannot deny myself the pride of confessing, -that I have had the advantage not only of their advice for the conduct -in general, but their correction of several particulars of this -translation. - -I could say a great deal of the pleasure of being distinguished by the -Earl of Carnarvon; but it is almost absurd to particularize any one -generous action in a person whose whole life is a continued series of -them. Mr. Stanhope, the present secretary of state, will pardon my -desire of having it known that he was pleased to promote this affair. -The particular zeal of Mr. Harcourt (the son of the late Lord -Chancellor) gave me a proof how much I am honoured in a share of his -friendship. I must attribute to the same motive that of several others -of my friends: to whom all acknowledgments are rendered unnecessary by -the privileges of a familiar correspondence; and I am satisfied I can -no way better oblige men of their turn than by my silence. - -In short, I have found more patrons than ever Homer wanted. He would -have thought himself happy to have met the same favour at Athens that -has been shown me by its learned rival, the University of Oxford. And I -can hardly envy him those pompous honours he received after death, when -I reflect on the enjoyment of so many agreeable obligations, and easy -friendships, which make the satisfaction of life. This distinction is -the more to be acknowledged, as it is shown to one whose pen has never -gratified the prejudices of particular parties, or the vanities of -particular men. Whatever the success may prove, I shall never repent of -an undertaking in which I have experienced the candour and friendship -of so many persons of merit; and in which I hope to pass some of those -years of youth that are generally lost in a circle of follies, after a -manner neither wholly unuseful to others, nor disagreeable to myself. - - - - -THE ILIAD. - - - - -BOOK I. - - -ARGUMENT.[40] - - -THE CONTENTION OF ACHILLES AND AGAMEMNON. - - -In the war of Troy, the Greeks having sacked some of the neighbouring -towns, and taken from thence two beautiful captives, Chryseïs and -Briseïs, allotted the first to Agamemnon, and the last to Achilles. -Chryses, the father of Chryseïs, and priest of Apollo, comes to the -Grecian camp to ransom her; with which the action of the poem opens, in -the tenth year of the siege. The priest being refused, and insolently -dismissed by Agamemnon, entreats for vengeance from his god; who -inflicts a pestilence on the Greeks. Achilles calls a council, and -encourages Chalcas to declare the cause of it; who attributes it to the -refusal of Chryseïs. The king, being obliged to send back his captive, -enters into a furious contest with Achilles, which Nestor pacifies; -however, as he had the absolute command of the army, he seizes on -Briseïs in revenge. Achilles in discontent withdraws himself and his -forces from the rest of the Greeks; and complaining to Thetis, she -supplicates Jupiter to render them sensible of the wrong done to her -son, by giving victory to the Trojans. Jupiter, granting her suit, -incenses Juno: between whom the debate runs high, till they are -reconciled by the address of Vulcan. - The time of two-and-twenty days is taken up in this book: nine - during the plague, one in the council and quarrel of the princes, - and twelve for Jupiter’s stay with the Æthiopians, at whose return - Thetis prefers her petition. The scene lies in the Grecian camp, - then changes to Chrysa, and lastly to Olympus. - - -Achilles’ wrath, to Greece the direful spring -Of woes unnumber’d, heavenly goddess, sing! -That wrath which hurl’d to Pluto’s gloomy reign -The souls of mighty chiefs untimely slain; -Whose limbs unburied on the naked shore, -Devouring dogs and hungry vultures tore.[41] -Since great Achilles and Atrides strove, -Such was the sovereign doom, and such the will of Jove![42] - -Declare, O Muse! in what ill-fated hour[43] -Sprung the fierce strife, from what offended power -Latona’s son a dire contagion spread,[44] -And heap’d the camp with mountains of the dead; -The king of men his reverent priest defied,[45] -And for the king’s offence the people died. - -For Chryses sought with costly gifts to gain -His captive daughter from the victor’s chain. -Suppliant the venerable father stands; -Apollo’s awful ensigns grace his hands: -By these he begs; and lowly bending down, -Extends the sceptre and the laurel crown. -He sued to all, but chief implored for grace -The brother-kings, of Atreus’ royal race[46] - -“Ye kings and warriors! may your vows be crown’d, -And Troy’s proud walls lie level with the ground. -May Jove restore you when your toils are o’er -Safe to the pleasures of your native shore. -But, oh! relieve a wretched parent’s pain, -And give Chryseïs to these arms again; -If mercy fail, yet let my presents move, -And dread avenging Phœbus, son of Jove.” - -The Greeks in shouts their joint assent declare, -The priest to reverence, and release the fair. -Not so Atrides; he, with kingly pride, -Repulsed the sacred sire, and thus replied: -“Hence on thy life, and fly these hostile plains, -Nor ask, presumptuous, what the king detains: - -Hence, with thy laurel crown, and golden rod, -Nor trust too far those ensigns of thy god. -Mine is thy daughter, priest, and shall remain; -And prayers, and tears, and bribes, shall plead in vain; -Till time shall rifle every youthful grace, -And age dismiss her from my cold embrace, -In daily labours of the loom employ’d, -Or doom’d to deck the bed she once enjoy’d. -Hence then; to Argos shall the maid retire, -Far from her native soil and weeping sire.” - - -[Illustration: ] HOMER INVOKING THE MUSE - - -The trembling priest along the shore return’d, -And in the anguish of a father mourn’d. -Disconsolate, not daring to complain, -Silent he wander’d by the sounding main; -Till, safe at distance, to his god he prays, -The god who darts around the world his rays. - -“O Smintheus! sprung from fair Latona’s line,[47] -Thou guardian power of Cilla the divine,[48] -Thou source of light! whom Tenedos adores, -And whose bright presence gilds thy Chrysa’s shores. -If e’er with wreaths I hung thy sacred fane,[49] -Or fed the flames with fat of oxen slain; -God of the silver bow! thy shafts employ, -Avenge thy servant, and the Greeks destroy.” - -Thus Chryses pray’d:—the favouring power attends, -And from Olympus’ lofty tops descends. -Bent was his bow, the Grecian hearts to wound;[50] -Fierce as he moved, his silver shafts resound. -Breathing revenge, a sudden night he spread, -And gloomy darkness roll’d about his head. -The fleet in view, he twang’d his deadly bow, -And hissing fly the feather’d fates below. -On mules and dogs the infection first began;[51] -And last, the vengeful arrows fix’d in man. -For nine long nights, through all the dusky air, -The pyres, thick-flaming, shot a dismal glare. -But ere the tenth revolving day was run, -Inspired by Juno, Thetis’ godlike son -Convened to council all the Grecian train; -For much the goddess mourn’d her heroes slain.[52] -The assembly seated, rising o’er the rest, -Achilles thus the king of men address’d: - -“Why leave we not the fatal Trojan shore, -And measure back the seas we cross’d before? -The plague destroying whom the sword would spare, -’Tis time to save the few remains of war. -But let some prophet, or some sacred sage, -Explore the cause of great Apollo’s rage; -Or learn the wasteful vengeance to remove -By mystic dreams, for dreams descend from Jove.[53] -If broken vows this heavy curse have laid, -Let altars smoke, and hecatombs be paid. -So Heaven, atoned, shall dying Greece restore, -And Phœbus dart his burning shafts no more.” - -He said, and sat: when Chalcas thus replied; -Chalcas the wise, the Grecian priest and guide, -That sacred seer, whose comprehensive view, -The past, the present, and the future knew: -Uprising slow, the venerable sage -Thus spoke the prudence and the fears of age: - -“Beloved of Jove, Achilles! would’st thou know -Why angry Phœbus bends his fatal bow? -First give thy faith, and plight a prince’s word -Of sure protection, by thy power and sword: -For I must speak what wisdom would conceal, -And truths, invidious to the great, reveal, -Bold is the task, when subjects, grown too wise, -Instruct a monarch where his error lies; -For though we deem the short-lived fury past, -’Tis sure the mighty will revenge at last.” -To whom Pelides:—“From thy inmost soul -Speak what thou know’st, and speak without control. -E’en by that god I swear who rules the day, -To whom thy hands the vows of Greece convey. -And whose bless’d oracles thy lips declare; -Long as Achilles breathes this vital air, -No daring Greek, of all the numerous band, -Against his priest shall lift an impious hand; -Not e’en the chief by whom our hosts are led, -The king of kings, shall touch that sacred head.” - -Encouraged thus, the blameless man replies: -“Nor vows unpaid, nor slighted sacrifice, -But he, our chief, provoked the raging pest, -Apollo’s vengeance for his injured priest. -Nor will the god’s awaken’d fury cease, -But plagues shall spread, and funeral fires increase, -Till the great king, without a ransom paid, -To her own Chrysa send the black-eyed maid.[54] -Perhaps, with added sacrifice and prayer, -The priest may pardon, and the god may spare.” - -The prophet spoke: when with a gloomy frown -The monarch started from his shining throne; -Black choler fill’d his breast that boil’d with ire, -And from his eye-balls flash’d the living fire: -“Augur accursed! denouncing mischief still, -Prophet of plagues, for ever boding ill! -Still must that tongue some wounding message bring, -And still thy priestly pride provoke thy king? -For this are Phœbus’ oracles explored, -To teach the Greeks to murmur at their lord? -For this with falsehood is my honour stain’d, -Is heaven offended, and a priest profaned; -Because my prize, my beauteous maid, I hold, -And heavenly charms prefer to proffer’d gold? -A maid, unmatch’d in manners as in face, -Skill’d in each art, and crown’d with every grace; -Not half so dear were Clytæmnestra’s charms, -When first her blooming beauties bless’d my arms. -Yet, if the gods demand her, let her sail; -Our cares are only for the public weal: -Let me be deem’d the hateful cause of all, -And suffer, rather than my people fall. -The prize, the beauteous prize, I will resign, -So dearly valued, and so justly mine. -But since for common good I yield the fair, -My private loss let grateful Greece repair; -Nor unrewarded let your prince complain, -That he alone has fought and bled in vain.” -“Insatiate king (Achilles thus replies), -Fond of the power, but fonder of the prize! -Would’st thou the Greeks their lawful prey should yield, -The due reward of many a well-fought field? - -The spoils of cities razed and warriors slain, -We share with justice, as with toil we gain; -But to resume whate’er thy avarice craves -(That trick of tyrants) may be borne by slaves. -Yet if our chief for plunder only fight, -The spoils of Ilion shall thy loss requite, -Whene’er, by Jove’s decree, our conquering powers -Shall humble to the dust her lofty towers.” - -Then thus the king: “Shall I my prize resign -With tame content, and thou possess’d of thine? -Great as thou art, and like a god in fight, -Think not to rob me of a soldier’s right. -At thy demand shall I restore the maid? -First let the just equivalent be paid; -Such as a king might ask; and let it be -A treasure worthy her, and worthy me. -Or grant me this, or with a monarch’s claim -This hand shall seize some other captive dame. -The mighty Ajax shall his prize resign;[55] -Ulysses’ spoils, or even thy own, be mine. -The man who suffers, loudly may complain; -And rage he may, but he shall rage in vain. -But this when time requires.—It now remains -We launch a bark to plough the watery plains, -And waft the sacrifice to Chrysa’s shores, -With chosen pilots, and with labouring oars. -Soon shall the fair the sable ship ascend, -And some deputed prince the charge attend: -This Creta’s king, or Ajax shall fulfil, -Or wise Ulysses see perform’d our will; -Or, if our royal pleasure shall ordain, -Achilles’ self conduct her o’er the main; -Let fierce Achilles, dreadful in his rage, -The god propitiate, and the pest assuage.” - - -[Illustration: ] MARS - - -At this, Pelides, frowning stern, replied: -“O tyrant, arm’d with insolence and pride! -Inglorious slave to interest, ever join’d -With fraud, unworthy of a royal mind! -What generous Greek, obedient to thy word, -Shall form an ambush, or shall lift the sword? -What cause have I to war at thy decree? -The distant Trojans never injured me; -To Phthia’s realms no hostile troops they led: -Safe in her vales my warlike coursers fed; -Far hence removed, the hoarse-resounding main, -And walls of rocks, secure my native reign, -Whose fruitful soil luxuriant harvests grace, -Rich in her fruits, and in her martial race. -Hither we sail’d, a voluntary throng, -To avenge a private, not a public wrong: -What else to Troy the assembled nations draws, -But thine, ungrateful, and thy brother’s cause? -Is this the pay our blood and toils deserve; -Disgraced and injured by the man we serve? -And darest thou threat to snatch my prize away, -Due to the deeds of many a dreadful day? -A prize as small, O tyrant! match’d with thine, -As thy own actions if compared to mine. -Thine in each conquest is the wealthy prey, -Though mine the sweat and danger of the day. -Some trivial present to my ships I bear: -Or barren praises pay the wounds of war. -But know, proud monarch, I’m thy slave no more; -My fleet shall waft me to Thessalia’s shore: -Left by Achilles on the Trojan plain, -What spoils, what conquests, shall Atrides gain?” - -To this the king: “Fly, mighty warrior! fly; -Thy aid we need not, and thy threats defy. -There want not chiefs in such a cause to fight, -And Jove himself shall guard a monarch’s right. -Of all the kings (the god’s distinguish’d care) -To power superior none such hatred bear: -Strife and debate thy restless soul employ, -And wars and horrors are thy savage joy, -If thou hast strength, ’twas Heaven that strength bestow’d; -For know, vain man! thy valour is from God. -Haste, launch thy vessels, fly with speed away; -Rule thy own realms with arbitrary sway; -I heed thee not, but prize at equal rate -Thy short-lived friendship, and thy groundless hate. -Go, threat thy earth-born Myrmidons:—but here[56] -’Tis mine to threaten, prince, and thine to fear. -Know, if the god the beauteous dame demand, -My bark shall waft her to her native land; -But then prepare, imperious prince! prepare, -Fierce as thou art, to yield thy captive fair: -Even in thy tent I’ll seize the blooming prize, -Thy loved Briseïs with the radiant eyes. -Hence shalt thou prove my might, and curse the hour -Thou stood’st a rival of imperial power; -And hence, to all our hosts it shall be known, -That kings are subject to the gods alone.” - -Achilles heard, with grief and rage oppress’d, -His heart swell’d high, and labour’d in his breast; -Distracting thoughts by turns his bosom ruled; -Now fired by wrath, and now by reason cool’d: -That prompts his hand to draw the deadly sword, -Force through the Greeks, and pierce their haughty lord; -This whispers soft his vengeance to control, -And calm the rising tempest of his soul. -Just as in anguish of suspense he stay’d, -While half unsheathed appear’d the glittering blade,[57] -Minerva swift descended from above, -Sent by the sister and the wife of Jove -(For both the princes claim’d her equal care); -Behind she stood, and by the golden hair -Achilles seized; to him alone confess’d; -A sable cloud conceal’d her from the rest. -He sees, and sudden to the goddess cries, -Known by the flames that sparkle from her eyes: - - -[Illustration: ] MINERVA REPRESSING THE FURY OF ACHILLES - - -“Descends Minerva, in her guardian care, -A heavenly witness of the wrongs I bear -From Atreus’ son?—Then let those eyes that view -The daring crime, behold the vengeance too.” - -“Forbear (the progeny of Jove replies) -To calm thy fury I forsake the skies: -Let great Achilles, to the gods resign’d, -To reason yield the empire o’er his mind. -By awful Juno this command is given; -The king and you are both the care of heaven. -The force of keen reproaches let him feel; -But sheathe, obedient, thy revenging steel. -For I pronounce (and trust a heavenly power) -Thy injured honour has its fated hour, -When the proud monarch shall thy arms implore, -And bribe thy friendship with a boundless store. -Then let revenge no longer bear the sway; -Command thy passions, and the gods obey.” - -To her Pelides:—“With regardful ear, -’Tis just, O goddess! I thy dictates hear. -Hard as it is, my vengeance I suppress: -Those who revere the gods the gods will bless.” -He said, observant of the blue-eyed maid; -Then in the sheath return’d the shining blade. -The goddess swift to high Olympus flies, -And joins the sacred senate of the skies. - -Nor yet the rage his boiling breast forsook, -Which thus redoubling on Atrides broke: -“O monster! mix’d of insolence and fear, -Thou dog in forehead, but in heart a deer! -When wert thou known in ambush’d fights to dare, -Or nobly face the horrid front of war? -’Tis ours, the chance of fighting fields to try; -Thine to look on, and bid the valiant die: -So much ’tis safer through the camp to go, -And rob a subject, than despoil a foe. -Scourge of thy people, violent and base! -Sent in Jove’s anger on a slavish race; -Who, lost to sense of generous freedom past, -Are tamed to wrongs;—or this had been thy last. -Now by this sacred sceptre hear me swear, -Which never more shall leaves or blossoms bear, -Which sever’d from the trunk (as I from thee) -On the bare mountains left its parent tree; -This sceptre, form’d by temper’d steel to prove -An ensign of the delegates of Jove, -From whom the power of laws and justice springs -(Tremendous oath! inviolate to kings); -By this I swear:—when bleeding Greece again -Shall call Achilles, she shall call in vain. -When, flush’d with slaughter, Hector comes to spread -The purpled shore with mountains of the dead, -Then shalt thou mourn the affront thy madness gave, -Forced to deplore when impotent to save: -Then rage in bitterness of soul to know -This act has made the bravest Greek thy foe.” - -He spoke; and furious hurl’d against the ground -His sceptre starr’d with golden studs around: -Then sternly silent sat. With like disdain -The raging king return’d his frowns again. - -To calm their passion with the words of age, -Slow from his seat arose the Pylian sage, -Experienced Nestor, in persuasion skill’d; -Words, sweet as honey, from his lips distill’d:[58] -Two generations now had pass’d away, -Wise by his rules, and happy by his sway; -Two ages o’er his native realm he reign’d, -And now the example of the third remain’d. -All view’d with awe the venerable man; -Who thus with mild benevolence began:— - -“What shame, what woe is this to Greece! what joy -To Troy’s proud monarch, and the friends of Troy! -That adverse gods commit to stern debate -The best, the bravest, of the Grecian state. -Young as ye are, this youthful heat restrain, -Nor think your Nestor’s years and wisdom vain. -A godlike race of heroes once I knew, -Such as no more these aged eyes shall view! -Lives there a chief to match Pirithous’ fame, -Dryas the bold, or Ceneus’ deathless name; -Theseus, endued with more than mortal might, -Or Polyphemus, like the gods in fight? -With these of old, to toils of battle bred, -In early youth my hardy days I led; -Fired with the thirst which virtuous envy breeds, -And smit with love of honourable deeds, -Strongest of men, they pierced the mountain boar, -Ranged the wild deserts red with monsters’ gore, -And from their hills the shaggy Centaurs tore: -Yet these with soft persuasive arts I sway’d; -When Nestor spoke, they listen’d and obey’d. -If in my youth, even these esteem’d me wise; -Do you, young warriors, hear my age advise. -Atrides, seize not on the beauteous slave; -That prize the Greeks by common suffrage gave: -Nor thou, Achilles, treat our prince with pride; -Let kings be just, and sovereign power preside. -Thee, the first honours of the war adorn, -Like gods in strength, and of a goddess born; -Him, awful majesty exalts above -The powers of earth, and sceptred sons of Jove. -Let both unite with well-consenting mind, -So shall authority with strength be join’d. -Leave me, O king! to calm Achilles’ rage; -Rule thou thyself, as more advanced in age. -Forbid it, gods! Achilles should be lost, -The pride of Greece, and bulwark of our host.” - -This said, he ceased. The king of men replies: -“Thy years are awful, and thy words are wise. -But that imperious, that unconquer’d soul, -No laws can limit, no respect control. -Before his pride must his superiors fall; -His word the law, and he the lord of all? -Him must our hosts, our chiefs, ourself obey? -What king can bear a rival in his sway? -Grant that the gods his matchless force have given; -Has foul reproach a privilege from heaven?” - -Here on the monarch’s speech Achilles broke, -And furious, thus, and interrupting spoke: -“Tyrant, I well deserved thy galling chain, -To live thy slave, and still to serve in vain, -Should I submit to each unjust decree:— -Command thy vassals, but command not me. -Seize on Briseïs, whom the Grecians doom’d -My prize of war, yet tamely see resumed; -And seize secure; no more Achilles draws -His conquering sword in any woman’s cause. -The gods command me to forgive the past: -But let this first invasion be the last: -For know, thy blood, when next thou darest invade, -Shall stream in vengeance on my reeking blade.” - -At this they ceased: the stern debate expired: -The chiefs in sullen majesty retired. - -Achilles with Patroclus took his way -Where near his tents his hollow vessels lay. -Meantime Atrides launch’d with numerous oars -A well-rigg’d ship for Chrysa’s sacred shores: -High on the deck was fair Chryseïs placed, -And sage Ulysses with the conduct graced: -Safe in her sides the hecatomb they stow’d, -Then swiftly sailing, cut the liquid road. - -The host to expiate next the king prepares, -With pure lustrations, and with solemn prayers. -Wash’d by the briny wave, the pious train[59] -Are cleansed; and cast the ablutions in the main. -Along the shore whole hecatombs were laid, -And bulls and goats to Phœbus’ altars paid; -The sable fumes in curling spires arise, -And waft their grateful odours to the skies. - -The army thus in sacred rites engaged, -Atrides still with deep resentment raged. -To wait his will two sacred heralds stood, -Talthybius and Eurybates the good. -“Haste to the fierce Achilles’ tent (he cries), -Thence bear Briseïs as our royal prize: -Submit he must; or if they will not part, -Ourself in arms shall tear her from his heart.” - -The unwilling heralds act their lord’s commands; -Pensive they walk along the barren sands: -Arrived, the hero in his tent they find, -With gloomy aspect on his arm reclined. -At awful distance long they silent stand, -Loth to advance, and speak their hard command; -Decent confusion! This the godlike man -Perceived, and thus with accent mild began: - -“With leave and honour enter our abodes, -Ye sacred ministers of men and gods![60] -I know your message; by constraint you came; -Not you, but your imperious lord I blame. -Patroclus, haste, the fair Briseïs bring; -Conduct my captive to the haughty king. -But witness, heralds, and proclaim my vow, -Witness to gods above, and men below! -But first, and loudest, to your prince declare -(That lawless tyrant whose commands you bear), -Unmoved as death Achilles shall remain, -Though prostrate Greece shall bleed at every vein: -The raging chief in frantic passion lost, -Blind to himself, and useless to his host, -Unskill’d to judge the future by the past, -In blood and slaughter shall repent at last.” - - -[Illustration: ] THE DEPARTURE OF BRISEIS FROM THE TENT OF ACHILLES - - -Patroclus now the unwilling beauty brought; -She, in soft sorrows, and in pensive thought, -Pass’d silent, as the heralds held her hand, -And oft look’d back, slow-moving o’er the strand. -Not so his loss the fierce Achilles bore; -But sad, retiring to the sounding shore, -O’er the wild margin of the deep he hung, -That kindred deep from whence his mother sprung:[61] -There bathed in tears of anger and disdain, -Thus loud lamented to the stormy main: - -“O parent goddess! since in early bloom -Thy son must fall, by too severe a doom; -Sure to so short a race of glory born, -Great Jove in justice should this span adorn: -Honour and fame at least the thunderer owed; -And ill he pays the promise of a god, -If yon proud monarch thus thy son defies, -Obscures my glories, and resumes my prize.” - -Far from the deep recesses of the main, -Where aged Ocean holds his watery reign, -The goddess-mother heard. The waves divide; -And like a mist she rose above the tide; -Beheld him mourning on the naked shores, -And thus the sorrows of his soul explores. -“Why grieves my son? Thy anguish let me share; -Reveal the cause, and trust a parent’s care.” - -He deeply sighing said: “To tell my woe -Is but to mention what too well you know. -From Thebé, sacred to Apollo’s name[62] -(Aëtion’s realm), our conquering army came, -With treasure loaded and triumphant spoils, -Whose just division crown’d the soldier’s toils; -But bright Chryseïs, heavenly prize! was led, -By vote selected, to the general’s bed. -The priest of Phœbus sought by gifts to gain -His beauteous daughter from the victor’s chain; -The fleet he reach’d, and, lowly bending down, -Held forth the sceptre and the laurel crown, -Intreating all; but chief implored for grace -The brother-kings of Atreus’ royal race: -The generous Greeks their joint consent declare, -The priest to reverence, and release the fair; -Not so Atrides: he, with wonted pride, -The sire insulted, and his gifts denied: -The insulted sire (his god’s peculiar care) -To Phœbus pray’d, and Phœbus heard the prayer: -A dreadful plague ensues: the avenging darts -Incessant fly, and pierce the Grecian hearts. -A prophet then, inspired by heaven, arose, -And points the crime, and thence derives the woes: -Myself the first the assembled chiefs incline -To avert the vengeance of the power divine; -Then rising in his wrath, the monarch storm’d; -Incensed he threaten’d, and his threats perform’d: -The fair Chryseïs to her sire was sent, -With offer’d gifts to make the god relent; -But now he seized Briseïs’ heavenly charms, -And of my valour’s prize defrauds my arms, -Defrauds the votes of all the Grecian train;[63] -And service, faith, and justice, plead in vain. -But, goddess! thou thy suppliant son attend. -To high Olympus’ shining court ascend, -Urge all the ties to former service owed, -And sue for vengeance to the thundering god. -Oft hast thou triumph’d in the glorious boast, -That thou stood’st forth of all the ethereal host, -When bold rebellion shook the realms above, -The undaunted guard of cloud-compelling Jove: -When the bright partner of his awful reign, -The warlike maid, and monarch of the main, -The traitor-gods, by mad ambition driven, -Durst threat with chains the omnipotence of Heaven. -Then, call’d by thee, the monster Titan came -(Whom gods Briareus, men Ægeon name), -Through wondering skies enormous stalk’d along; -Not he that shakes the solid earth so strong: -With giant-pride at Jove’s high throne he stands, -And brandish’d round him all his hundred hands: -The affrighted gods confess’d their awful lord, -They dropp’d the fetters, trembled, and adored.[64] -This, goddess, this to his remembrance call, -Embrace his knees, at his tribunal fall; -Conjure him far to drive the Grecian train, -To hurl them headlong to their fleet and main, -To heap the shores with copious death, and bring -The Greeks to know the curse of such a king. -Let Agamemnon lift his haughty head -O’er all his wide dominion of the dead, -And mourn in blood that e’er he durst disgrace -The boldest warrior of the Grecian race.” - - -[Illustration: ] THETIS CALLING BRIAREUS TO THE ASSISTANCE OF JUPITER - - -“Unhappy son! (fair Thetis thus replies, -While tears celestial trickle from her eyes) -Why have I borne thee with a mother’s throes, -To Fates averse, and nursed for future woes?[65] -So short a space the light of heaven to view! -So short a space! and fill’d with sorrow too! -O might a parent’s careful wish prevail, -Far, far from Ilion should thy vessels sail, -And thou, from camps remote, the danger shun -Which now, alas! too nearly threats my son. -Yet (what I can) to move thy suit I’ll go -To great Olympus crown’d with fleecy snow. -Meantime, secure within thy ships, from far -Behold the field, not mingle in the war. -The sire of gods and all the ethereal train, -On the warm limits of the farthest main, -Now mix with mortals, nor disdain to grace -The feasts of Æthiopia’s blameless race,[66] -Twelve days the powers indulge the genial rite, -Returning with the twelfth revolving light. -Then will I mount the brazen dome, and move -The high tribunal of immortal Jove.” - -The goddess spoke: the rolling waves unclose; -Then down the steep she plunged from whence she rose, -And left him sorrowing on the lonely coast, -In wild resentment for the fair he lost. - -In Chrysa’s port now sage Ulysses rode; -Beneath the deck the destined victims stow’d: -The sails they furl’d, they lash the mast aside, -And dropp’d their anchors, and the pinnace tied. -Next on the shore their hecatomb they land; -Chryseïs last descending on the strand. -Her, thus returning from the furrow’d main, -Ulysses led to Phœbus’ sacred fane; -Where at his solemn altar, as the maid -He gave to Chryses, thus the hero said: - -“Hail, reverend priest! to Phœbus’ awful dome -A suppliant I from great Atrides come: -Unransom’d, here receive the spotless fair; -Accept the hecatomb the Greeks prepare; -And may thy god who scatters darts around, -Atoned by sacrifice, desist to wound.”[67] - -At this, the sire embraced the maid again, -So sadly lost, so lately sought in vain. -Then near the altar of the darting king, -Disposed in rank their hecatomb they bring; -With water purify their hands, and take -The sacred offering of the salted cake; -While thus with arms devoutly raised in air, -And solemn voice, the priest directs his prayer: - -“God of the silver bow, thy ear incline, -Whose power incircles Cilla the divine; -Whose sacred eye thy Tenedos surveys, -And gilds fair Chrysa with distinguish’d rays! -If, fired to vengeance at thy priest’s request, -Thy direful darts inflict the raging pest: -Once more attend! avert the wasteful woe, -And smile propitious, and unbend thy bow.” - -So Chryses pray’d. Apollo heard his prayer: -And now the Greeks their hecatomb prepare; -Between their horns the salted barley threw, -And, with their heads to heaven, the victims slew:[68] -The limbs they sever from the inclosing hide; -The thighs, selected to the gods, divide: -On these, in double cauls involved with art, -The choicest morsels lay from every part. -The priest himself before his altar stands, -And burns the offering with his holy hands. -Pours the black wine, and sees the flames aspire; -The youth with instruments surround the fire: -The thighs thus sacrificed, and entrails dress’d, -The assistants part, transfix, and roast the rest: -Then spread the tables, the repast prepare; -Each takes his seat, and each receives his share. -When now the rage of hunger was repress’d, -With pure libations they conclude the feast; -The youths with wine the copious goblets crown’d,[69] -And, pleased, dispense the flowing bowls around -With hymns divine the joyous banquet ends, -The pæans lengthen’d till the sun descends: -The Greeks, restored, the grateful notes prolong; -Apollo listens, and approves the song. - -’Twas night; the chiefs beside their vessel lie, -Till rosy morn had purpled o’er the sky: -Then launch, and hoist the mast: indulgent gales, -Supplied by Phœbus, fill the swelling sails; -The milk-white canvas bellying as they blow, -The parted ocean foams and roars below: -Above the bounding billows swift they flew, -Till now the Grecian camp appear’d in view. -Far on the beach they haul their bark to land, -(The crooked keel divides the yellow sand,) -Then part, where stretch’d along the winding bay, -The ships and tents in mingled prospect lay. - -But raging still, amidst his navy sat -The stern Achilles, stedfast in his hate; -Nor mix’d in combat, nor in council join’d; -But wasting cares lay heavy on his mind: -In his black thoughts revenge and slaughter roll, -And scenes of blood rise dreadful in his soul. - -Twelve days were past, and now the dawning light -The gods had summon’d to the Olympian height: -Jove, first ascending from the watery bowers, -Leads the long order of ethereal powers. -When, like the morning-mist in early day, -Rose from the flood the daughter of the sea: -And to the seats divine her flight address’d. -There, far apart, and high above the rest, -The thunderer sat; where old Olympus shrouds -His hundred heads in heaven, and props the clouds. -Suppliant the goddess stood: one hand she placed -Beneath his beard, and one his knees embraced. -“If e’er, O father of the gods! (she said) -My words could please thee, or my actions aid, -Some marks of honour on my son bestow, -And pay in glory what in life you owe. -Fame is at least by heavenly promise due -To life so short, and now dishonour’d too. -Avenge this wrong, O ever just and wise! -Let Greece be humbled, and the Trojans rise; -Till the proud king and all the Achaian race -Shall heap with honours him they now disgrace.” - - -[Illustration: ] THETIS ENTREATING JUPITER TO HONOUR ACHILLES - - -Thus Thetis spoke; but Jove in silence held -The sacred counsels of his breast conceal’d. -Not so repulsed, the goddess closer press’d, -Still grasp’d his knees, and urged the dear request. -“O sire of gods and men! thy suppliant hear; -Refuse, or grant; for what has Jove to fear? -Or oh! declare, of all the powers above, -Is wretched Thetis least the care of Jove?” - -She said; and, sighing, thus the god replies, -Who rolls the thunder o’er the vaulted skies: - -“What hast thou ask’d? ah, why should Jove engage -In foreign contests and domestic rage, -The gods’ complaints, and Juno’s fierce alarms, -While I, too partial, aid the Trojan arms? -Go, lest the haughty partner of my sway -With jealous eyes thy close access survey; -But part in peace, secure thy prayer is sped: -Witness the sacred honours of our head, -The nod that ratifies the will divine, -The faithful, fix’d, irrevocable sign; -This seals thy suit, and this fulfils thy vows—” -He spoke, and awful bends his sable brows,[70] -Shakes his ambrosial curls, and gives the nod, -The stamp of fate and sanction of the god: -High heaven with trembling the dread signal took, -And all Olympus to the centre shook.[71] - -Swift to the seas profound the goddess flies, -Jove to his starry mansions in the skies. -The shining synod of the immortals wait -The coming god, and from their thrones of state -Arising silent, wrapp’d in holy fear, -Before the majesty of heaven appear. -Trembling they stand, while Jove assumes the throne, -All, but the god’s imperious queen alone: -Late had she view’d the silver-footed dame, -And all her passions kindled into flame. -“Say, artful manager of heaven (she cries), -Who now partakes the secrets of the skies? -Thy Juno knows not the decrees of fate, -In vain the partner of imperial state. -What favourite goddess then those cares divides, -Which Jove in prudence from his consort hides?” - -To this the thunderer: “Seek not thou to find -The sacred counsels of almighty mind: -Involved in darkness lies the great decree, -Nor can the depths of fate be pierced by thee. -What fits thy knowledge, thou the first shalt know; -The first of gods above, and men below; -But thou, nor they, shall search the thoughts that roll -Deep in the close recesses of my soul.” - -Full on the sire the goddess of the skies -Roll’d the large orbs of her majestic eyes, -And thus return’d:—“Austere Saturnius, say, -From whence this wrath, or who controls thy sway? -Thy boundless will, for me, remains in force, -And all thy counsels take the destined course. -But ’tis for Greece I fear: for late was seen, -In close consult, the silver-footed queen. -Jove to his Thetis nothing could deny, -Nor was the signal vain that shook the sky. -What fatal favour has the goddess won, -To grace her fierce, inexorable son? -Perhaps in Grecian blood to drench the plain, -And glut his vengeance with my people slain.” - -Then thus the god: “O restless fate of pride, -That strives to learn what heaven resolves to hide; -Vain is the search, presumptuous and abhorr’d, -Anxious to thee, and odious to thy lord. -Let this suffice: the immutable decree -No force can shake: what is, that ought to be. -Goddess, submit; nor dare our will withstand, -But dread the power of this avenging hand: -The united strength of all the gods above -In vain resists the omnipotence of Jove.” - - -[Illustration: ] VULCAN - - -The thunderer spoke, nor durst the queen reply; -A reverent horror silenced all the sky. -The feast disturb’d, with sorrow Vulcan saw -His mother menaced, and the gods in awe; -Peace at his heart, and pleasure his design, -Thus interposed the architect divine: -“The wretched quarrels of the mortal state -Are far unworthy, gods! of your debate: -Let men their days in senseless strife employ, -We, in eternal peace and constant joy. -Thou, goddess-mother, with our sire comply, -Nor break the sacred union of the sky: -Lest, roused to rage, he shake the bless’d abodes, -Launch the red lightning, and dethrone the gods. -If you submit, the thunderer stands appeased; -The gracious power is willing to be pleased.” - -Thus Vulcan spoke: and rising with a bound, -The double bowl with sparkling nectar crown’d,[72] -Which held to Juno in a cheerful way, -“Goddess (he cried), be patient and obey. -Dear as you are, if Jove his arm extend, -I can but grieve, unable to defend. -What god so daring in your aid to move, -Or lift his hand against the force of Jove? -Once in your cause I felt his matchless might, -Hurl’d headlong down from the ethereal height;[73] -Toss’d all the day in rapid circles round, -Nor till the sun descended touch’d the ground. -Breathless I fell, in giddy motion lost; -The Sinthians raised me on the Lemnian coast;[74] - -He said, and to her hands the goblet heaved, -Which, with a smile, the white-arm’d queen received -Then, to the rest he fill’d; and in his turn, -Each to his lips applied the nectar’d urn, -Vulcan with awkward grace his office plies, -And unextinguish’d laughter shakes the skies. - -Thus the blest gods the genial day prolong, -In feasts ambrosial, and celestial song.[75] -Apollo tuned the lyre; the Muses round -With voice alternate aid the silver sound. -Meantime the radiant sun to mortal sight -Descending swift, roll’d down the rapid light: -Then to their starry domes the gods depart, -The shining monuments of Vulcan’s art: -Jove on his couch reclined his awful head, -And Juno slumber’d on the golden bed. - - -[Illustration: ] JUPITER - - -[Illustration: ] THE APOTHEOSIS OF HOMER - - - - -BOOK II. - - -ARGUMENT. - - -THE TRIAL OF THE ARMY, AND CATALOGUE OF THE FORCES. - - -Jupiter, in pursuance of the request of Thetis, sends a deceitful -vision to Agamemnon, persuading him to lead the army to battle, in -order to make the Greeks sensible of their want of Achilles. The -general, who is deluded with the hopes of taking Troy without his -assistance, but fears the army was discouraged by his absence, and the -late plague, as well as by the length of time, contrives to make trial -of their disposition by a stratagem. He first communicates his design -to the princes in council, that he would propose a return to the -soldiers, and that they should put a stop to them if the proposal was -embraced. Then he assembles the whole host, and upon moving for a -return to Greece, they unanimously agree to it, and run to prepare the -ships. They are detained by the management of Ulysses, who chastises -the insolence of Thersites. The assembly is recalled, several speeches -made on the occasion, and at length the advice of Nestor followed, -which was to make a general muster of the troops, and to divide them -into their several nations, before they proceeded to battle. This gives -occasion to the poet to enumerate all the forces of the Greeks and -Trojans, and in a large catalogue. - The time employed in this book consists not entirely of one day. - The scene lies in the Grecian camp, and upon the sea-shore; towards - the end it removes to Troy. - - -Now pleasing sleep had seal’d each mortal eye, -Stretch’d in the tents the Grecian leaders lie: -The immortals slumber’d on their thrones above; -All, but the ever-wakeful eyes of Jove.[76] -To honour Thetis’ son he bends his care, -And plunge the Greeks in all the woes of war: -Then bids an empty phantom rise to sight, -And thus commands the vision of the night. - -“Fly hence, deluding Dream! and light as air,[77] -To Agamemnon’s ample tent repair. -Bid him in arms draw forth the embattled train, -Lead all his Grecians to the dusty plain. -Declare, e’en now ’tis given him to destroy -The lofty towers of wide-extended Troy. -For now no more the gods with fate contend, -At Juno’s suit the heavenly factions end. -Destruction hangs o’er yon devoted wall, -And nodding Ilion waits the impending fall.” - -Swift as the word the vain illusion fled, -Descends, and hovers o’er Atrides’ head; -Clothed in the figure of the Pylian sage, -Renown’d for wisdom, and revered for age: -Around his temples spreads his golden wing, -And thus the flattering dream deceives the king. - - -[Illustration: ] JUPITER SENDING THE EVIL DREAM TO AGAMEMNON - - -“Canst thou, with all a monarch’s cares oppress’d, -O Atreus’ son! canst thou indulge thy rest?[78] -Ill fits a chief who mighty nations guides, -Directs in council, and in war presides, -To whom its safety a whole people owes, -To waste long nights in indolent repose.[79] -Monarch, awake! ’tis Jove’s command I bear; -Thou, and thy glory, claim his heavenly care. -In just array draw forth the embattled train, -Lead all thy Grecians to the dusty plain; -E’en now, O king! ’tis given thee to destroy -The lofty towers of wide-extended Troy. -For now no more the gods with fate contend, -At Juno’s suit the heavenly factions end. -Destruction hangs o’er yon devoted wall, -And nodding Ilion waits the impending fall. -Awake, but waking this advice approve, -And trust the vision that descends from Jove.” - -The phantom said; then vanish’d from his sight, -Resolves to air, and mixes with the night. -A thousand schemes the monarch’s mind employ; -Elate in thought he sacks untaken Troy: -Vain as he was, and to the future blind, -Nor saw what Jove and secret fate design’d, -What mighty toils to either host remain, -What scenes of grief, and numbers of the slain! -Eager he rises, and in fancy hears -The voice celestial murmuring in his ears. -First on his limbs a slender vest he drew, -Around him next the regal mantle threw, -The embroider’d sandals on his feet were tied; -The starry falchion glitter’d at his side; -And last, his arm the massy sceptre loads, -Unstain’d, immortal, and the gift of gods. - -Now rosy Morn ascends the court of Jove, -Lifts up her light, and opens day above. -The king despatch’d his heralds with commands -To range the camp and summon all the bands: -The gathering hosts the monarch’s word obey; -While to the fleet Atrides bends his way. -In his black ship the Pylian prince he found; -There calls a senate of the peers around: -The assembly placed, the king of men express’d -The counsels labouring in his artful breast. - -“Friends and confederates! with attentive ear -Receive my words, and credit what you hear. -Late as I slumber’d in the shades of night, -A dream divine appear’d before my sight; -Whose visionary form like Nestor came, -The same in habit, and in mien the same.[80] -The heavenly phantom hover’d o’er my head, -‘And, dost thou sleep, O Atreus’ son? (he said) -Ill fits a chief who mighty nations guides, -Directs in council, and in war presides; -To whom its safety a whole people owes, -To waste long nights in indolent repose. -Monarch, awake! ’tis Jove’s command I bear, -Thou and thy glory claim his heavenly care. -In just array draw forth the embattled train, -And lead the Grecians to the dusty plain; -E’en now, O king! ’tis given thee to destroy -The lofty towers of wide-extended Troy. -For now no more the gods with fate contend, -At Juno’s suit the heavenly factions end. -Destruction hangs o’er yon devoted wall, -And nodding Ilion waits the impending fall. - -This hear observant, and the gods obey!’ -The vision spoke, and pass’d in air away. -Now, valiant chiefs! since heaven itself alarms, -Unite, and rouse the sons of Greece to arms. -But first, with caution, try what yet they dare, -Worn with nine years of unsuccessful war. -To move the troops to measure back the main, -Be mine; and yours the province to detain.” - -He spoke, and sat: when Nestor, rising said, -(Nestor, whom Pylos’ sandy realms obey’d,) -“Princes of Greece, your faithful ears incline, -Nor doubt the vision of the powers divine; -Sent by great Jove to him who rules the host, -Forbid it, heaven! this warning should be lost! -Then let us haste, obey the god’s alarms, -And join to rouse the sons of Greece to arms.” - -Thus spoke the sage: the kings without delay -Dissolve the council, and their chief obey: -The sceptred rulers lead; the following host, -Pour’d forth by thousands, darkens all the coast. -As from some rocky cleft the shepherd sees -Clustering in heaps on heaps the driving bees, -Rolling and blackening, swarms succeeding swarms, -With deeper murmurs and more hoarse alarms; -Dusky they spread, a close embodied crowd, -And o’er the vale descends the living cloud.[81] -So, from the tents and ships, a lengthen’d train -Spreads all the beach, and wide o’ershades the plain: -Along the region runs a deafening sound; -Beneath their footsteps groans the trembling ground. -Fame flies before the messenger of Jove, -And shining soars, and claps her wings above. -Nine sacred heralds now, proclaiming loud[82] -The monarch’s will, suspend the listening crowd. -Soon as the throngs in order ranged appear, -And fainter murmurs died upon the ear, -The king of kings his awful figure raised: -High in his hand the golden sceptre blazed; -The golden sceptre, of celestial flame, -By Vulcan form’d, from Jove to Hermes came. -To Pelops he the immortal gift resign’d; -The immortal gift great Pelops left behind, -In Atreus’ hand, which not with Atreus ends, -To rich Thyestes next the prize descends; -And now the mark of Agamemnon’s reign, -Subjects all Argos, and controls the main.[83] - -On this bright sceptre now the king reclined, -And artful thus pronounced the speech design’d: -“Ye sons of Mars, partake your leader’s care, -Heroes of Greece, and brothers of the war! -Of partial Jove with justice I complain, -And heavenly oracles believed in vain -A safe return was promised to our toils, -Renown’d, triumphant, and enrich’d with spoils. -Now shameful flight alone can save the host, -Our blood, our treasure, and our glory lost. -So Jove decrees, resistless lord of all! -At whose command whole empires rise or fall: -He shakes the feeble props of human trust, -And towns and armies humbles to the dust. -What shame to Greece a fruitful war to wage, -Oh, lasting shame in every future age! -Once great in arms, the common scorn we grow, -Repulsed and baffled by a feeble foe. -So small their number, that if wars were ceased, -And Greece triumphant held a general feast, -All rank’d by tens, whole decades when they dine -Must want a Trojan slave to pour the wine.[84] -But other forces have our hopes o’erthrown, -And Troy prevails by armies not her own. -Now nine long years of mighty Jove are run, -Since first the labours of this war begun: -Our cordage torn, decay’d our vessels lie, -And scarce insure the wretched power to fly. -Haste, then, for ever leave the Trojan wall! -Our weeping wives, our tender children call: -Love, duty, safety, summon us away, -’Tis nature’s voice, and nature we obey. -Our shatter’d barks may yet transport us o’er, -Safe and inglorious, to our native shore. -Fly, Grecians, fly, your sails and oars employ, -And dream no more of heaven-defended Troy.” - -His deep design unknown, the hosts approve -Atrides’ speech. The mighty numbers move. -So roll the billows to the Icarian shore, -From east and south when winds begin to roar, -Burst their dark mansions in the clouds, and sweep -The whitening surface of the ruffled deep. -And as on corn when western gusts descend,[85] -Before the blast the lofty harvests bend: -Thus o’er the field the moving host appears, -With nodding plumes and groves of waving spears. -The gathering murmur spreads, their trampling feet -Beat the loose sands, and thicken to the fleet; -With long-resounding cries they urge the train -To fit the ships, and launch into the main. -They toil, they sweat, thick clouds of dust arise, -The doubling clamours echo to the skies. -E’en then the Greeks had left the hostile plain, -And fate decreed the fall of Troy in vain; -But Jove’s imperial queen their flight survey’d, -And sighing thus bespoke the blue-eyed maid: - -“Shall then the Grecians fly! O dire disgrace! -And leave unpunish’d this perfidious race? -Shall Troy, shall Priam, and the adulterous spouse, -In peace enjoy the fruits of broken vows? -And bravest chiefs, in Helen’s quarrel slain, -Lie unrevenged on yon detested plain? -No: let my Greeks, unmoved by vain alarms, -Once more refulgent shine in brazen arms. -Haste, goddess, haste! the flying host detain, -Nor let one sail be hoisted on the main.” - -Pallas obeys, and from Olympus’ height -Swift to the ships precipitates her flight. -Ulysses, first in public cares, she found, -For prudent counsel like the gods renown’d: -Oppress’d with generous grief the hero stood, -Nor drew his sable vessels to the flood. -“And is it thus, divine Laertes’ son, -Thus fly the Greeks (the martial maid begun), -Thus to their country bear their own disgrace, -And fame eternal leave to Priam’s race? -Shall beauteous Helen still remain unfreed, -Still unrevenged, a thousand heroes bleed! -Haste, generous Ithacus! prevent the shame, -Recall your armies, and your chiefs reclaim. -Your own resistless eloquence employ, -And to the immortals trust the fall of Troy.” - -The voice divine confess’d the warlike maid, -Ulysses heard, nor uninspired obey’d: -Then meeting first Atrides, from his hand -Received the imperial sceptre of command. -Thus graced, attention and respect to gain, -He runs, he flies through all the Grecian train; -Each prince of name, or chief in arms approved, -He fired with praise, or with persuasion moved. - -“Warriors like you, with strength and wisdom bless’d, -By brave examples should confirm the rest. -The monarch’s will not yet reveal’d appears; -He tries our courage, but resents our fears. -The unwary Greeks his fury may provoke; -Not thus the king in secret council spoke. -Jove loves our chief, from Jove his honour springs, -Beware! for dreadful is the wrath of kings.” - -But if a clamorous vile plebeian rose, -Him with reproof he check’d or tamed with blows. -“Be still, thou slave, and to thy betters yield; -Unknown alike in council and in field! -Ye gods, what dastards would our host command! -Swept to the war, the lumber of a land. -Be silent, wretch, and think not here allow’d -That worst of tyrants, an usurping crowd. -To one sole monarch Jove commits the sway; -His are the laws, and him let all obey.”[86] - -With words like these the troops Ulysses ruled, -The loudest silenced, and the fiercest cool’d. -Back to the assembly roll the thronging train, -Desert the ships, and pour upon the plain. -Murmuring they move, as when old ocean roars, -And heaves huge surges to the trembling shores; -The groaning banks are burst with bellowing sound, -The rocks remurmur and the deeps rebound. -At length the tumult sinks, the noises cease, -And a still silence lulls the camp to peace. -Thersites only clamour’d in the throng, -Loquacious, loud, and turbulent of tongue: -Awed by no shame, by no respect controll’d, -In scandal busy, in reproaches bold: -With witty malice studious to defame, -Scorn all his joy, and laughter all his aim:— -But chief he gloried with licentious style -To lash the great, and monarchs to revile. -His figure such as might his soul proclaim; -One eye was blinking, and one leg was lame: -His mountain shoulders half his breast o’erspread, -Thin hairs bestrew’d his long misshapen head. -Spleen to mankind his envious heart possess’d, -And much he hated all, but most the best: -Ulysses or Achilles still his theme; -But royal scandal his delight supreme, -Long had he lived the scorn of every Greek, -Vex’d when he spoke, yet still they heard him speak. -Sharp was his voice; which in the shrillest tone, -Thus with injurious taunts attack’d the throne. - -“Amidst the glories of so bright a reign, -What moves the great Atrides to complain? -’Tis thine whate’er the warrior’s breast inflames, -The golden spoil, and thine the lovely dames. -With all the wealth our wars and blood bestow, -Thy tents are crowded and thy chests o’erflow. -Thus at full ease in heaps of riches roll’d, -What grieves the monarch? Is it thirst of gold? -Say, shall we march with our unconquer’d powers -(The Greeks and I) to Ilion’s hostile towers, -And bring the race of royal bastards here, -For Troy to ransom at a price too dear? -But safer plunder thy own host supplies; -Say, wouldst thou seize some valiant leader’s prize? -Or, if thy heart to generous love be led, -Some captive fair, to bless thy kingly bed? -Whate’er our master craves submit we must, -Plagued with his pride, or punish’d for his lust. -Oh women of Achaia; men no more! -Hence let us fly, and let him waste his store -In loves and pleasures on the Phrygian shore. -We may be wanted on some busy day, -When Hector comes: so great Achilles may: -From him he forced the prize we jointly gave, -From him, the fierce, the fearless, and the brave: -And durst he, as he ought, resent that wrong, -This mighty tyrant were no tyrant long.” - -Fierce from his seat at this Ulysses springs,[87] -In generous vengeance of the king of kings. -With indignation sparkling in his eyes, -He views the wretch, and sternly thus replies: - -“Peace, factious monster, born to vex the state, -With wrangling talents form’d for foul debate: -Curb that impetuous tongue, nor rashly vain, -And singly mad, asperse the sovereign reign. -Have we not known thee, slave! of all our host, -The man who acts the least, upbraids the most? -Think not the Greeks to shameful flight to bring, -Nor let those lips profane the name of king. -For our return we trust the heavenly powers; -Be that their care; to fight like men be ours. -But grant the host with wealth the general load, -Except detraction, what hast thou bestow’d? -Suppose some hero should his spoils resign, -Art thou that hero, could those spoils be thine? -Gods! let me perish on this hateful shore, -And let these eyes behold my son no more; -If, on thy next offence, this hand forbear -To strip those arms thou ill deserv’st to wear, -Expel the council where our princes meet, -And send thee scourged and howling through the fleet.” - -He said, and cowering as the dastard bends, -The weighty sceptre on his back descends.[88] -On the round bunch the bloody tumours rise: -The tears spring starting from his haggard eyes; -Trembling he sat, and shrunk in abject fears, -From his vile visage wiped the scalding tears; -While to his neighbour each express’d his thought: - -“Ye gods! what wonders has Ulysses wrought! -What fruits his conduct and his courage yield! -Great in the council, glorious in the field. -Generous he rises in the crown’s defence, -To curb the factious tongue of insolence, -Such just examples on offenders shown, -Sedition silence, and assert the throne.” - -’Twas thus the general voice the hero praised, -Who, rising, high the imperial sceptre raised: -The blue-eyed Pallas, his celestial friend, -(In form a herald,) bade the crowds attend. -The expecting crowds in still attention hung, -To hear the wisdom of his heavenly tongue. -Then deeply thoughtful, pausing ere he spoke, -His silence thus the prudent hero broke: - -“Unhappy monarch! whom the Grecian race -With shame deserting, heap with vile disgrace. -Not such at Argos was their generous vow: -Once all their voice, but ah! forgotten now: -Ne’er to return, was then the common cry, -Till Troy’s proud structures should in ashes lie. -Behold them weeping for their native shore; -What could their wives or helpless children more? -What heart but melts to leave the tender train, -And, one short month, endure the wintry main? -Few leagues removed, we wish our peaceful seat, -When the ship tosses, and the tempests beat: -Then well may this long stay provoke their tears, -The tedious length of nine revolving years. -Not for their grief the Grecian host I blame; -But vanquish’d! baffled! oh, eternal shame! -Expect the time to Troy’s destruction given. -And try the faith of Chalcas and of heaven. -What pass’d at Aulis, Greece can witness bear,[89] -And all who live to breathe this Phrygian air. -Beside a fountain’s sacred brink we raised -Our verdant altars, and the victims blazed: -’Twas where the plane-tree spread its shades around, -The altars heaved; and from the crumbling ground -A mighty dragon shot, of dire portent; -From Jove himself the dreadful sign was sent. -Straight to the tree his sanguine spires he roll’d, -And curl’d around in many a winding fold; -The topmost branch a mother-bird possess’d; -Eight callow infants fill’d the mossy nest; -Herself the ninth; the serpent, as he hung, -Stretch’d his black jaws and crush’d the crying young; -While hovering near, with miserable moan, -The drooping mother wail’d her children gone. -The mother last, as round the nest she flew, -Seized by the beating wing, the monster slew; -Nor long survived: to marble turn’d, he stands -A lasting prodigy on Aulis’ sands. -Such was the will of Jove; and hence we dare -Trust in his omen, and support the war. -For while around we gazed with wondering eyes, -And trembling sought the powers with sacrifice, -Full of his god, the reverend Chalcas cried,[90] -‘Ye Grecian warriors! lay your fears aside. -This wondrous signal Jove himself displays, -Of long, long labours, but eternal praise. -As many birds as by the snake were slain, -So many years the toils of Greece remain; -But wait the tenth, for Ilion’s fall decreed:’ -Thus spoke the prophet, thus the Fates succeed. -Obey, ye Grecians! with submission wait, -Nor let your flight avert the Trojan fate.” -He said: the shores with loud applauses sound, -The hollow ships each deafening shout rebound. -Then Nestor thus—“These vain debates forbear, -Ye talk like children, not like heroes dare. -Where now are all your high resolves at last? -Your leagues concluded, your engagements past? -Vow’d with libations and with victims then, -Now vanish’d like their smoke: the faith of men! -While useless words consume the unactive hours, -No wonder Troy so long resists our powers. -Rise, great Atrides! and with courage sway; -We march to war, if thou direct the way. -But leave the few that dare resist thy laws, -The mean deserters of the Grecian cause, -To grudge the conquests mighty Jove prepares, -And view with envy our successful wars. -On that great day, when first the martial train, -Big with the fate of Ilion, plough’d the main, -Jove, on the right, a prosperous signal sent, -And thunder rolling shook the firmament. -Encouraged hence, maintain the glorious strife, -Till every soldier grasp a Phrygian wife, -Till Helen’s woes at full revenged appear, -And Troy’s proud matrons render tear for tear. -Before that day, if any Greek invite -His country’s troops to base, inglorious flight, -Stand forth that Greek! and hoist his sail to fly, -And die the dastard first, who dreads to die. -But now, O monarch! all thy chiefs advise:[91] -Nor what they offer, thou thyself despise. -Among those counsels, let not mine be vain; -In tribes and nations to divide thy train: -His separate troops let every leader call, -Each strengthen each, and all encourage all. -What chief, or soldier, of the numerous band, -Or bravely fights, or ill obeys command, -When thus distinct they war, shall soon be known -And what the cause of Ilion not o’erthrown; -If fate resists, or if our arms are slow, -If gods above prevent, or men below.” - -To him the king: “How much thy years excel -In arts of counsel, and in speaking well! -O would the gods, in love to Greece, decree -But ten such sages as they grant in thee; -Such wisdom soon should Priam’s force destroy, -And soon should fall the haughty towers of Troy! -But Jove forbids, who plunges those he hates -In fierce contention and in vain debates: -Now great Achilles from our aid withdraws, -By me provoked; a captive maid the cause: -If e’er as friends we join, the Trojan wall -Must shake, and heavy will the vengeance fall! -But now, ye warriors, take a short repast; -And, well refresh’d, to bloody conflict haste. -His sharpen’d spear let every Grecian wield, -And every Grecian fix his brazen shield, -Let all excite the fiery steeds of war, -And all for combat fit the rattling car. -This day, this dreadful day, let each contend; -No rest, no respite, till the shades descend; -Till darkness, or till death, shall cover all: -Let the war bleed, and let the mighty fall; -Till bathed in sweat be every manly breast, -With the huge shield each brawny arm depress’d, -Each aching nerve refuse the lance to throw, -And each spent courser at the chariot blow. -Who dares, inglorious, in his ships to stay, -Who dares to tremble on this signal day; -That wretch, too mean to fall by martial power, -The birds shall mangle, and the dogs devour.” - -The monarch spoke; and straight a murmur rose, -Loud as the surges when the tempest blows, -That dash’d on broken rocks tumultuous roar, -And foam and thunder on the stony shore. -Straight to the tents the troops dispersing bend, -The fires are kindled, and the smokes ascend; -With hasty feasts they sacrifice, and pray, -To avert the dangers of the doubtful day. -A steer of five years’ age, large limb’d, and fed,[92] -To Jove’s high altars Agamemnon led: -There bade the noblest of the Grecian peers; -And Nestor first, as most advanced in years. -Next came Idomeneus,[93] and Tydeus’ son,[94] -Ajax the less, and Ajax Telamon;[95] -Then wise Ulysses in his rank was placed; -And Menelaus came, unbid, the last.[96] -The chiefs surround the destined beast, and take -The sacred offering of the salted cake: -When thus the king prefers his solemn prayer; -“O thou! whose thunder rends the clouded air, -Who in the heaven of heavens hast fixed thy throne, -Supreme of gods! unbounded, and alone! -Hear! and before the burning sun descends, -Before the night her gloomy veil extends, -Low in the dust be laid yon hostile spires, -Be Priam’s palace sunk in Grecian fires. -In Hector’s breast be plunged this shining sword, -And slaughter’d heroes groan around their lord!” - -Thus prayed the chief: his unavailing prayer -Great Jove refused, and toss’d in empty air: -The God averse, while yet the fumes arose, -Prepared new toils, and doubled woes on woes. -Their prayers perform’d the chiefs the rite pursue, -The barley sprinkled, and the victim slew. -The limbs they sever from the inclosing hide, -The thighs, selected to the gods, divide. -On these, in double cauls involved with art, -The choicest morsels lie from every part, -From the cleft wood the crackling flames aspire -While the fat victims feed the sacred fire. -The thighs thus sacrificed, and entrails dress’d -The assistants part, transfix, and roast the rest; -Then spread the tables, the repast prepare, -Each takes his seat, and each receives his share. -Soon as the rage of hunger was suppress’d, -The generous Nestor thus the prince address’d. - -“Now bid thy heralds sound the loud alarms, -And call the squadrons sheathed in brazen arms; -Now seize the occasion, now the troops survey, -And lead to war when heaven directs the way.” - -He said; the monarch issued his commands; -Straight the loud heralds call the gathering bands; -The chiefs inclose their king; the hosts divide, -In tribes and nations rank’d on either side. -High in the midst the blue-eyed virgin flies; -From rank to rank she darts her ardent eyes; -The dreadful ægis, Jove’s immortal shield, -Blazed on her arm, and lighten’d all the field: -Round the vast orb a hundred serpents roll’d, -Form’d the bright fringe, and seem’d to burn in gold, -With this each Grecian’s manly breast she warms, -Swells their bold hearts, and strings their nervous arms, -No more they sigh, inglorious, to return, -But breathe revenge, and for the combat burn. - -As on some mountain, through the lofty grove, -The crackling flames ascend, and blaze above; -The fires expanding, as the winds arise, -Shoot their long beams, and kindle half the skies: -So from the polish’d arms, and brazen shields, -A gleamy splendour flash’d along the fields. -Not less their number than the embodied cranes, -Or milk-white swans in Asius’ watery plains. -That, o’er the windings of Cayster’s springs,[97] -Stretch their long necks, and clap their rustling wings, -Now tower aloft, and course in airy rounds, -Now light with noise; with noise the field resounds. -Thus numerous and confused, extending wide, -The legions crowd Scamander’s flowery side;[98] -With rushing troops the plains are cover’d o’er, -And thundering footsteps shake the sounding shore. -Along the river’s level meads they stand, -Thick as in spring the flowers adorn the land, -Or leaves the trees; or thick as insects play, -The wandering nation of a summer’s day: -That, drawn by milky steams, at evening hours, -In gather’d swarms surround the rural bowers; -From pail to pail with busy murmur run -The gilded legions, glittering in the sun. -So throng’d, so close, the Grecian squadrons stood -In radiant arms, and thirst for Trojan blood. -Each leader now his scatter’d force conjoins -In close array, and forms the deepening lines. -Not with more ease the skilful shepherd-swain -Collects his flocks from thousands on the plain. -The king of kings, majestically tall, -Towers o’er his armies, and outshines them all; -Like some proud bull, that round the pastures leads -His subject herds, the monarch of the meads, -Great as the gods, the exalted chief was seen, -His strength like Neptune, and like Mars his mien;[99] -Jove o’er his eyes celestial glories spread, -And dawning conquest played around his head. - -Say, virgins, seated round the throne divine, -All-knowing goddesses! immortal nine![100] -Since earth’s wide regions, heaven’s umneasur’d height, -And hell’s abyss, hide nothing from your sight, -(We, wretched mortals! lost in doubts below, -But guess by rumour, and but boast we know,) -O say what heroes, fired by thirst of fame, -Or urged by wrongs, to Troy’s destruction came. -To count them all, demands a thousand tongues, -A throat of brass, and adamantine lungs. -Daughters of Jove, assist! inspired by you -The mighty labour dauntless I pursue; -What crowded armies, from what climes they bring, -Their names, their numbers, and their chiefs I sing. - -THE CATALOGUE OF THE SHIPS.[101] - - -[Illustration: ] NEPTUNE - - -The hardy warriors whom Bœotia bred, -Penelius, Leitus, Prothoënor, led: -With these Arcesilaus and Clonius stand, -Equal in arms, and equal in command. -These head the troops that rocky Aulis yields, -And Eteon’s hills, and Hyrie’s watery fields, -And Schoenos, Scholos, Græa near the main, -And Mycalessia’s ample piny plain; -Those who in Peteon or Ilesion dwell, -Or Harma where Apollo’s prophet fell; -Heleon and Hylè, which the springs o’erflow; -And Medeon lofty, and Ocalea low; -Or in the meads of Haliartus stray, -Or Thespia sacred to the god of day: -Onchestus, Neptune’s celebrated groves; -Copæ, and Thisbè, famed for silver doves; -For flocks Erythræ, Glissa for the vine; -Platea green, and Nysa the divine; -And they whom Thebé’s well-built walls inclose, -Where Mydè, Eutresis, Coronè, rose; -And Arnè rich, with purple harvests crown’d; -And Anthedon, Bœotia’s utmost bound. -Full fifty ships they send, and each conveys -Twice sixty warriors through the foaming seas.[102] - -To these succeed Aspledon’s martial train, -Who plough the spacious Orchomenian plain. -Two valiant brothers rule the undaunted throng, -Iälmen and Ascalaphus the strong: -Sons of Astyochè, the heavenly fair, -Whose virgin charms subdued the god of war: -(In Actor’s court as she retired to rest, -The strength of Mars the blushing maid compress’d) -Their troops in thirty sable vessels sweep, -With equal oars, the hoarse-resounding deep. - -The Phocians next in forty barks repair; -Epistrophus and Schedius head the war: -From those rich regions where Cephisus leads -His silver current through the flowery meads; -From Panopëa, Chrysa the divine, -Where Anemoria’s stately turrets shine, -Where Pytho, Daulis, Cyparissus stood, -And fair Lilæ views the rising flood. -These, ranged in order on the floating tide, -Close, on the left, the bold Bœotians’ side. - -Fierce Ajax led the Locrian squadrons on, -Ajax the less, Oïleus’ valiant son; -Skill’d to direct the flying dart aright; -Swift in pursuit, and active in the fight. -Him, as their chief, the chosen troops attend, -Which Bessa, Thronus, and rich Cynos send; -Opus, Calliarus, and Scarphe’s bands; -And those who dwell where pleasing Augia stands, -And where Boägrius floats the lowly lands, -Or in fair Tarphe’s sylvan seats reside: -In forty vessels cut the yielding tide. - -Eubœa next her martial sons prepares, -And sends the brave Abantes to the wars: -Breathing revenge, in arms they take their way -From Chalcis’ walls, and strong Eretria; -The Isteian fields for generous vines renown’d, -The fair Caristos, and the Styrian ground; -Where Dios from her towers o’erlooks the plain, -And high Cerinthus views the neighbouring main. -Down their broad shoulders falls a length of hair; -Their hands dismiss not the long lance in air; -But with protended spears in fighting fields -Pierce the tough corslets and the brazen shields. -Twice twenty ships transport the warlike bands, -Which bold Elphenor, fierce in arms, commands. - -Full fifty more from Athens stem the main, -Led by Menestheus through the liquid plain. -(Athens the fair, where great Erectheus sway’d, -That owed his nurture to the blue-eyed maid, -But from the teeming furrow took his birth, -The mighty offspring of the foodful earth. -Him Pallas placed amidst her wealthy fane, -Adored with sacrifice and oxen slain; -Where, as the years revolve, her altars blaze, -And all the tribes resound the goddess’ praise.) -No chief like thee, Menestheus! Greece could yield, -To marshal armies in the dusty field, -The extended wings of battle to display, -Or close the embodied host in firm array. -Nestor alone, improved by length of days, -For martial conduct bore an equal praise. - -With these appear the Salaminian bands, -Whom the gigantic Telamon commands; -In twelve black ships to Troy they steer their course, -And with the great Athenians join their force. - -Next move to war the generous Argive train, -From high Trœzenè, and Maseta’s plain, -And fair Ægina circled by the main: -Whom strong Tyrinthe’s lofty walls surround, -And Epidaure with viny harvests crown’d: -And where fair Asinen and Hermoin show -Their cliffs above, and ample bay below. -These by the brave Euryalus were led, -Great Sthenelus, and greater Diomed; -But chief Tydides bore the sovereign sway: -In fourscore barks they plough the watery way. - -The proud Mycenè arms her martial powers, -Cleonè, Corinth, with imperial towers,[103] -Fair Aræthyrea, Ornia’s fruitful plain, -And Ægion, and Adrastus’ ancient reign; -And those who dwell along the sandy shore, -And where Pellenè yields her fleecy store, -Where Helicè and Hyperesia lie, -And Gonoëssa’s spires salute the sky. -Great Agamemnon rules the numerous band, -A hundred vessels in long order stand, -And crowded nations wait his dread command. -High on the deck the king of men appears, -And his refulgent arms in triumph wears; -Proud of his host, unrivall’d in his reign, -In silent pomp he moves along the main. - -His brother follows, and to vengeance warms -The hardy Spartans, exercised in arms: -Phares and Brysia’s valiant troops, and those -Whom Lacedæmon’s lofty hills inclose; -Or Messé’s towers for silver doves renown’d, -Amyclæ, Laäs, Augia’s happy ground, -And those whom Œtylos’ low walls contain, -And Helos, on the margin of the main. -These, o’er the bending ocean, Helen’s cause, -In sixty ships with Menelaus draws: -Eager and loud from man to man he flies, -Revenge and fury flaming in his eyes; -While vainly fond, in fancy oft he hears -The fair one’s grief, and sees her falling tears. - -In ninety sail, from Pylos’ sandy coast, -Nestor the sage conducts his chosen host: -From Amphigenia’s ever-fruitful land, -Where Æpy high, and little Pteleon stand; -Where beauteous Arene her structures shows, -And Thryon’s walls Alpheus’ streams inclose: -And Dorion, famed for Thamyris’ disgrace, -Superior once of all the tuneful race, -Till, vain of mortals’ empty praise, he strove -To match the seed of cloud-compelling Jove! -Too daring bard! whose unsuccessful pride -The immortal Muses in their art defied. -The avenging Muses of the light of day -Deprived his eyes, and snatch’d his voice away; -No more his heavenly voice was heard to sing, -His hand no more awaked the silver string. - -Where under high Cyllenè, crown’d with wood, -The shaded tomb of old Æpytus stood; -From Ripè, Stratie, Tegea’s bordering towns, -The Phenean fields, and Orchomenian downs, -Where the fat herds in plenteous pasture rove; -And Stymphelus with her surrounding grove; -Parrhasia, on her snowy cliffs reclined, -And high Enispè shook by wintry wind, -And fair Mantinea’s ever-pleasing site; -In sixty sail the Arcadian bands unite. -Bold Agapenor, glorious at their head, -(Ancæus’ son) the mighty squadron led. -Their ships, supplied by Agamemnon’s care, -Through roaring seas the wondering warriors bear; -The first to battle on the appointed plain, -But new to all the dangers of the main. - -Those, where fair Elis and Buprasium join; -Whom Hyrmin, here, and Myrsinus confine, -And bounded there, where o’er the valleys rose -The Olenian rock; and where Alisium flows; -Beneath four chiefs (a numerous army) came: -The strength and glory of the Epean name. -In separate squadrons these their train divide, -Each leads ten vessels through the yielding tide. -One was Amphimachus, and Thalpius one; -(Eurytus’ this, and that Teätus’ son;) -Diores sprung from Amarynceus’ line; -And great Polyxenus, of force divine. - -But those who view fair Elis o’er the seas -From the blest islands of the Echinades, -In forty vessels under Meges move, -Begot by Phyleus, the beloved of Jove: -To strong Dulichium from his sire he fled, -And thence to Troy his hardy warriors led. - -Ulysses follow’d through the watery road, -A chief, in wisdom equal to a god. -With those whom Cephalenia’s line inclosed, -Or till their fields along the coast opposed; -Or where fair Ithaca o’erlooks the floods, -Where high Neritos shakes his waving woods, -Where Ægilipa’s rugged sides are seen, -Crocylia rocky, and Zacynthus green. -These in twelve galleys with vermilion prores, -Beneath his conduct sought the Phrygian shores. - -Thoas came next, Andræmon’s valiant son, -From Pleuron’s walls, and chalky Calydon, -And rough Pylene, and the Olenian steep, -And Chalcis, beaten by the rolling deep. -He led the warriors from the Ætolian shore, -For now the sons of Œneus were no more! -The glories of the mighty race were fled! -Œneus himself, and Meleager dead! -To Thoas’ care now trust the martial train, -His forty vessels follow through the main. - -Next, eighty barks the Cretan king commands, -Of Gnossus, Lyctus, and Gortyna’s bands; -And those who dwell where Rhytion’s domes arise, -Or white Lycastus glitters to the skies, -Or where by Phæstus silver Jardan runs; -Crete’s hundred cities pour forth all her sons. -These march’d, Idomeneus, beneath thy care, -And Merion, dreadful as the god of war. - -Tlepolemus, the son of Hercules, -Led nine swift vessels through the foamy seas, -From Rhodes, with everlasting sunshine bright, -Jalyssus, Lindus, and Camirus white. -His captive mother fierce Alcides bore -From Ephyr’s walls and Sellè’s winding shore, -Where mighty towns in ruins spread the plain, -And saw their blooming warriors early slain. -The hero, when to manly years he grew, -Alcides’ uncle, old Licymnius, slew; -For this, constrain’d to quit his native place, -And shun the vengeance of the Herculean race, -A fleet he built, and with a numerous train -Of willing exiles wander’d o’er the main; -Where, many seas and many sufferings past, -On happy Rhodes the chief arrived at last: -There in three tribes divides his native band, -And rules them peaceful in a foreign land; -Increased and prosper’d in their new abodes -By mighty Jove, the sire of men and gods; -With joy they saw the growing empire rise, -And showers of wealth descending from the skies. - -Three ships with Nireus sought the Trojan shore, -Nireus, whom Agäle to Charopus bore, -Nireus, in faultless shape and blooming grace, -The loveliest youth of all the Grecian race;[104] -Pelides only match’d his early charms; -But few his troops, and small his strength in arms. - -Next thirty galleys cleave the liquid plain, -Of those Calydnæ’s sea-girt isles contain; -With them the youth of Nisyrus repair, -Casus the strong, and Crapathus the fair; -Cos, where Eurypylus possess’d the sway, -Till great Alcides made the realms obey: -These Antiphus and bold Phidippus bring, -Sprung from the god by Thessalus the king. - -Now, Muse, recount Pelasgic Argos’ powers, -From Alos, Alopé, and Trechin’s towers: -From Phthia’s spacious vales; and Hella, bless’d -With female beauty far beyond the rest. -Full fifty ships beneath Achilles’ care, -The Achaians, Myrmidons, Hellenians bear; -Thessalians all, though various in their name; -The same their nation, and their chief the same. -But now inglorious, stretch’d along the shore, -They hear the brazen voice of war no more; -No more the foe they face in dire array: -Close in his fleet the angry leader lay; -Since fair Briseïs from his arms was torn, -The noblest spoil from sack’d Lyrnessus borne, -Then, when the chief the Theban walls o’erthrew, -And the bold sons of great Evenus slew. -There mourn’d Achilles, plunged in depth of care, -But soon to rise in slaughter, blood, and war. - -To these the youth of Phylacè succeed, -Itona, famous for her fleecy breed, -And grassy Pteleon deck’d with cheerful greens, -The bowers of Ceres, and the sylvan scenes. -Sweet Pyrrhasus, with blooming flowerets crown’d, -And Antron’s watery dens, and cavern’d ground. -These own’d, as chief, Protesilas the brave, -Who now lay silent in the gloomy grave: -The first who boldly touch’d the Trojan shore, -And dyed a Phrygian lance with Grecian gore; -There lies, far distant from his native plain; -Unfinish’d his proud palaces remain, -And his sad consort beats her breast in vain. -His troops in forty ships Podarces led, -Iphiclus’ son, and brother to the dead; -Nor he unworthy to command the host; -Yet still they mourn’d their ancient leader lost. - -The men who Glaphyra’s fair soil partake, -Where hills incircle Bœbe’s lowly lake, -Where Phære hears the neighbouring waters fall, -Or proud Iölcus lifts her airy wall, -In ten black ships embark’d for Ilion’s shore, -With bold Eumelus, whom Alcestè bore: -All Pelias’ race Alcestè far outshined, -The grace and glory of the beauteous kind, - -The troops Methonè or Thaumacia yields, -Olizon’s rocks, or Melibœa’s fields, -With Philoctetes sail’d whose matchless art -From the tough bow directs the feather’d dart. -Seven were his ships; each vessel fifty row, -Skill’d in his science of the dart and bow. -But he lay raging on the Lemnian ground, -A poisonous hydra gave the burning wound; -There groan’d the chief in agonizing pain, -Whom Greece at length shall wish, nor wish in vain. -His forces Medon led from Lemnos’ shore, -Oïleus’ son, whom beauteous Rhena bore. - -The Œchalian race, in those high towers contain’d -Where once Eurytus in proud triumph reign’d, -Or where her humbler turrets Tricca rears, -Or where Ithome, rough with rocks, appears, -In thirty sail the sparkling waves divide, -Which Podalirius and Machaon guide. -To these his skill their parent-god imparts, -Divine professors of the healing arts. - -The bold Ormenian and Asterian bands -In forty barks Eurypylus commands. -Where Titan hides his hoary head in snow, -And where Hyperia’s silver fountains flow. -Thy troops, Argissa, Polypœtes leads, -And Eleon, shelter’d by Olympus’ shades, -Gyrtonè’s warriors; and where Orthè lies, -And Oloösson’s chalky cliffs arise. -Sprung from Pirithous of immortal race, -The fruit of fair Hippodame’s embrace, -(That day, when hurl’d from Pelion’s cloudy head, -To distant dens the shaggy Centaurs fled) -With Polypœtes join’d in equal sway -Leonteus leads, and forty ships obey. - -In twenty sail the bold Perrhæbians came -From Cyphus, Guneus was their leader’s name. -With these the Enians join’d, and those who freeze -Where cold Dodona lifts her holy trees; -Or where the pleasing Titaresius glides, -And into Peneus rolls his easy tides; -Yet o’er the silvery surface pure they flow, -The sacred stream unmix’d with streams below, -Sacred and awful! from the dark abodes -Styx pours them forth, the dreadful oath of gods! - -Last, under Prothous the Magnesians stood, -(Prothous the swift, of old Tenthredon’s blood;) -Who dwell where Pelion, crown’d with piny boughs, -Obscures the glade, and nods his shaggy brows; -Or where through flowery Tempe Peneus stray’d: -(The region stretch’d beneath his mighty shade:) -In forty sable barks they stemm’d the main; -Such were the chiefs, and such the Grecian train. - -Say next, O Muse! of all Achaia breeds, -Who bravest fought, or rein’d the noblest steeds? -Eumelus’ mares were foremost in the chase, -As eagles fleet, and of Pheretian race; -Bred where Pieria’s fruitful fountains flow, -And train’d by him who bears the silver bow. -Fierce in the fight their nostrils breathed a flame, -Their height, their colour, and their age the same; -O’er fields of death they whirl the rapid car, -And break the ranks, and thunder through the war. -Ajax in arms the first renown acquired, -While stern Achilles in his wrath retired: -(His was the strength that mortal might exceeds, -And his the unrivall’d race of heavenly steeds:) -But Thetis’ son now shines in arms no more; -His troops, neglected on the sandy shore. -In empty air their sportive javelins throw, -Or whirl the disk, or bend an idle bow: -Unstain’d with blood his cover’d chariots stand; -The immortal coursers graze along the strand; -But the brave chiefs the inglorious life deplored, -And, wandering o’er the camp, required their lord. - -Now, like a deluge, covering all around, -The shining armies sweep along the ground; -Swift as a flood of fire, when storms arise, -Floats the wild field, and blazes to the skies. -Earth groan’d beneath them; as when angry Jove -Hurls down the forky lightning from above, -On Arimé when he the thunder throws, -And fires Typhœus with redoubled blows, -Where Typhon, press’d beneath the burning load, -Still feels the fury of the avenging god. - -But various Iris, Jove’s commands to bear, -Speeds on the wings of winds through liquid air; -In Priam’s porch the Trojan chiefs she found, -The old consulting, and the youths around. -Polites’ shape, the monarch’s son, she chose, -Who from Æsetes’ tomb observed the foes,[105] -High on the mound; from whence in prospect lay -The fields, the tents, the navy, and the bay. -In this dissembled form, she hastes to bring -The unwelcome message to the Phrygian king. - -“Cease to consult, the time for action calls; -War, horrid war, approaches to your walls! -Assembled armies oft have I beheld; -But ne’er till now such numbers charged a field: -Thick as autumnal leaves or driving sand, -The moving squadrons blacken all the strand. -Thou, godlike Hector! all thy force employ, -Assemble all the united bands of Troy; -In just array let every leader call -The foreign troops: this day demands them all!” - -The voice divine the mighty chief alarms; -The council breaks, the warriors rush to arms. -The gates unfolding pour forth all their train, -Nations on nations fill the dusky plain, -Men, steeds, and chariots, shake the trembling ground: -The tumult thickens, and the skies resound. - -Amidst the plain, in sight of Ilion, stands -A rising mount, the work of human hands; -(This for Myrinne’s tomb the immortals know, -Though call’d Bateïa in the world below;) -Beneath their chiefs in martial order here, -The auxiliar troops and Trojan hosts appear. - -The godlike Hector, high above the rest, -Shakes his huge spear, and nods his plumy crest: -In throngs around his native bands repair, -And groves of lances glitter in the air. - -Divine Æneas brings the Dardan race, -Anchises’ son, by Venus’ stolen embrace, -Born in the shades of Ida’s secret grove; -(A mortal mixing with the queen of love;) -Archilochus and Acamas divide -The warrior’s toils, and combat by his side. - -Who fair Zeleia’s wealthy valleys till,[106] -Fast by the foot of Ida’s sacred hill, -Or drink, Æsepus, of thy sable flood, -Were led by Pandarus, of royal blood; -To whom his art Apollo deign’d to show, -Graced with the presents of his shafts and bow. - -From rich Apæsus and Adrestia’s towers, -High Teree’s summits, and Pityea’s bowers; -From these the congregated troops obey -Young Amphius and Adrastus’ equal sway; -Old Merops’ sons; whom, skill’d in fates to come, -The sire forewarn’d, and prophesied their doom: -Fate urged them on! the sire forewarn’d in vain, -They rush’d to war, and perish’d on the plain. - -From Practius’ stream, Percotè’s pasture lands, -And Sestos and Abydos’ neighbouring strands, -From great Arisba’s walls and Sellè’s coast, -Asius Hyrtacides conducts his host: -High on his car he shakes the flowing reins, -His fiery coursers thunder o’er the plains. - -The fierce Pelasgi next, in war renown’d, -March from Larissa’s ever-fertile ground: -In equal arms their brother leaders shine, -Hippothous bold, and Pyleus the divine. - -Next Acamas and Pyrous lead their hosts, -In dread array, from Thracia’s wintry coasts; -Round the bleak realms where Hellespontus roars, -And Boreas beats the hoarse-resounding shores. - -With great Euphemus the Ciconians move, -Sprung from Trœzenian Ceüs, loved by Jove. - -Pyræchmes the Pæonian troops attend, -Skill’d in the fight their crooked bows to bend; -From Axius’ ample bed he leads them on, -Axius, that laves the distant Amydon, -Axius, that swells with all his neighbouring rills, -And wide around the floating region fills. - -The Paphlagonians Pylæmenes rules, -Where rich Henetia breeds her savage mules, -Where Erythinus’ rising cliffs are seen, -Thy groves of box, Cytorus! ever green, -And where Ægialus and Cromna lie, -And lofty Sesamus invades the sky, -And where Parthenius, roll’d through banks of flowers, -Reflects her bordering palaces and bowers. - -Here march’d in arms the Halizonian band, -Whom Odius and Epistrophus command, -From those far regions where the sun refines -The ripening silver in Alybean mines. - -There mighty Chromis led the Mysian train, -And augur Ennomus, inspired in vain; -For stern Achilles lopp’d his sacred head, -Roll’d down Scamander with the vulgar dead. - -Phorcys and brave Ascanius here unite -The Ascanian Phrygians, eager for the fight. - -Of those who round Mæonia’s realms reside, -Or whom the vales in shades of Tmolus hide, -Mestles and Antiphus the charge partake, -Born on the banks of Gyges’ silent lake. -There, from the fields where wild Mæander flows, -High Mycale, and Latmos’ shady brows, -And proud Miletus, came the Carian throngs, -With mingled clamours and with barbarous tongues.[107] -Amphimachus and Naustes guide the train, -Naustes the bold, Amphimachus the vain, -Who, trick’d with gold, and glittering on his car, -Rode like a woman to the field of war. -Fool that he was! by fierce Achilles slain, -The river swept him to the briny main: -There whelm’d with waves the gaudy warrior lies -The valiant victor seized the golden prize. - -The forces last in fair array succeed, -Which blameless Glaucus and Sarpedon lead -The warlike bands that distant Lycia yields, -Where gulfy Xanthus foams along the fields. - - - - -BOOK III. - - -ARGUMENT. - - -THE DUEL OF MENELAUS AND PARIS. - - -The armies being ready to engage, a single combat is agreed upon -between Menelaus and Paris (by the intervention of Hector) for the -determination of the war. Iris is sent to call Helen to behold the -fight. She leads her to the walls of Troy, where Priam sat with his -counsellers observing the Grecian leaders on the plain below, to whom -Helen gives an account of the chief of them. The kings on either part -take the solemn oath for the conditions of the combat. The duel ensues; -wherein Paris being overcome, he is snatched away in a cloud by Venus, -and transported to his apartment. She then calls Helen from the walls, -and brings the lovers together. Agamemnon, on the part of the Grecians, -demands the restoration of Helen, and the performance of the articles. - The three-and-twentieth day still continues throughout this book. - The scene is sometimes in the fields before Troy, and sometimes in - Troy itself. - - -Thus by their leaders’ care each martial band -Moves into ranks, and stretches o’er the land. -With shouts the Trojans, rushing from afar, -Proclaim their motions, and provoke the war. -So when inclement winters vex the plain -With piercing frosts, or thick-descending rain, -To warmer seas the cranes embodied fly,[108] -With noise, and order, through the midway sky; -To pigmy nations wounds and death they bring, -And all the war descends upon the wing, -But silent, breathing rage, resolved and skill’d[109] -By mutual aids to fix a doubtful field, -Swift march the Greeks: the rapid dust around -Darkening arises from the labour’d ground. -Thus from his flaggy wings when Notus sheds -A night of vapours round the mountain heads, -Swift-gliding mists the dusky fields invade, -To thieves more grateful than the midnight shade; -While scarce the swains their feeding flocks survey, -Lost and confused amidst the thicken’d day: -So wrapp’d in gathering dust, the Grecian train, -A moving cloud, swept on, and hid the plain. - -Now front to front the hostile armies stand, -Eager of fight, and only wait command; -When, to the van, before the sons of fame -Whom Troy sent forth, the beauteous Paris came: -In form a god! the panther’s speckled hide -Flow’d o’er his armour with an easy pride: -His bended bow across his shoulders flung, -His sword beside him negligently hung; -Two pointed spears he shook with gallant grace, -And dared the bravest of the Grecian race. - -As thus, with glorious air and proud disdain, -He boldly stalk’d, the foremost on the plain, -Him Menelaus, loved of Mars, espies, -With heart elated, and with joyful eyes: -So joys a lion, if the branching deer, -Or mountain goat, his bulky prize, appear; -Eager he seizes and devours the slain, -Press’d by bold youths and baying dogs in vain. -Thus fond of vengeance, with a furious bound, -In clanging arms he leaps upon the ground -From his high chariot: him, approaching near, -The beauteous champion views with marks of fear, -Smit with a conscious sense, retires behind, -And shuns the fate he well deserved to find. -As when some shepherd, from the rustling trees[110] -Shot forth to view, a scaly serpent sees, -Trembling and pale, he starts with wild affright -And all confused precipitates his flight: -So from the king the shining warrior flies, -And plunged amid the thickest Trojans lies. - -As godlike Hector sees the prince retreat, -He thus upbraids him with a generous heat: -“Unhappy Paris![111] but to women brave! -So fairly form’d, and only to deceive! -Oh, hadst thou died when first thou saw’st the light, -Or died at least before thy nuptial rite! -A better fate than vainly thus to boast, -And fly, the scandal of thy Trojan host. -Gods! how the scornful Greeks exult to see -Their fears of danger undeceived in thee! -Thy figure promised with a martial air, -But ill thy soul supplies a form so fair. -In former days, in all thy gallant pride, -When thy tall ships triumphant stemm’d the tide, -When Greece beheld thy painted canvas flow, -And crowds stood wondering at the passing show, -Say, was it thus, with such a baffled mien, -You met the approaches of the Spartan queen, -Thus from her realm convey’d the beauteous prize, -And both her warlike lords outshined in Helen’s eyes? -This deed, thy foes’ delight, thy own disgrace, -Thy father’s grief, and ruin of thy race; -This deed recalls thee to the proffer’d fight; -Or hast thou injured whom thou dar’st not right? -Soon to thy cost the field would make thee know -Thou keep’st the consort of a braver foe. -Thy graceful form instilling soft desire, -Thy curling tresses, and thy silver lyre, -Beauty and youth; in vain to these you trust, -When youth and beauty shall be laid in dust: -Troy yet may wake, and one avenging blow -Crush the dire author of his country’s woe.” - -His silence here, with blushes, Paris breaks: -“’Tis just, my brother, what your anger speaks: -But who like thee can boast a soul sedate, -So firmly proof to all the shocks of fate? -Thy force, like steel, a temper’d hardness shows, -Still edged to wound, and still untired with blows, -Like steel, uplifted by some strenuous swain, -With falling woods to strew the wasted plain. -Thy gifts I praise; nor thou despise the charms -With which a lover golden Venus arms; -Soft moving speech, and pleasing outward show, -No wish can gain them, but the gods bestow. -Yet, would’st thou have the proffer’d combat stand, -The Greeks and Trojans seat on either hand; -Then let a midway space our hosts divide, -And, on that stage of war, the cause be tried: -By Paris there the Spartan king be fought, -For beauteous Helen and the wealth she brought; -And who his rival can in arms subdue, -His be the fair, and his the treasure too. -Thus with a lasting league your toils may cease, -And Troy possess her fertile fields in peace; -Thus may the Greeks review their native shore, -Much famed for generous steeds, for beauty more.” - -He said. The challenge Hector heard with joy, -Then with his spear restrain’d the youth of Troy, -Held by the midst, athwart; and near the foe -Advanced with steps majestically slow: -While round his dauntless head the Grecians pour -Their stones and arrows in a mingled shower. - -Then thus the monarch, great Atrides, cried: -“Forbear, ye warriors! lay the darts aside: -A parley Hector asks, a message bears; -We know him by the various plume he wears.” -Awed by his high command the Greeks attend, -The tumult silence, and the fight suspend. - -While from the centre Hector rolls his eyes -On either host, and thus to both applies: -“Hear, all ye Trojan, all ye Grecian bands, -What Paris, author of the war, demands. -Your shining swords within the sheath restrain, -And pitch your lances in the yielding plain. -Here in the midst, in either army’s sight, -He dares the Spartan king to single fight; -And wills that Helen and the ravish’d spoil, -That caused the contest, shall reward the toil. -Let these the brave triumphant victor grace, -And different nations part in leagues of peace.” - -He spoke: in still suspense on either side -Each army stood: the Spartan chief replied: - -“Me too, ye warriors, hear, whose fatal right -A world engages in the toils of fight. -To me the labour of the field resign; -Me Paris injured; all the war be mine. -Fall he that must, beneath his rival’s arms; -And live the rest, secure of future harms. -Two lambs, devoted by your country’s rite, -To earth a sable, to the sun a white, -Prepare, ye Trojans! while a third we bring -Select to Jove, the inviolable king. -Let reverend Priam in the truce engage, -And add the sanction of considerate age; -His sons are faithless, headlong in debate, -And youth itself an empty wavering state; -Cool age advances, venerably wise, -Turns on all hands its deep-discerning eyes; -Sees what befell, and what may yet befall, -Concludes from both, and best provides for all. - -The nations hear with rising hopes possess’d, -And peaceful prospects dawn in every breast. -Within the lines they drew their steeds around, -And from their chariots issued on the ground; -Next, all unbuckling the rich mail they wore, -Laid their bright arms along the sable shore. -On either side the meeting hosts are seen -With lances fix’d, and close the space between. -Two heralds now, despatch’d to Troy, invite -The Phrygian monarch to the peaceful rite. - -Talthybius hastens to the fleet, to bring -The lamb for Jove, the inviolable king. - -Meantime to beauteous Helen, from the skies -The various goddess of the rainbow flies: -(Like fair Laodice in form and face, -The loveliest nymph of Priam’s royal race:) -Her in the palace, at her loom she found; -The golden web her own sad story crown’d, -The Trojan wars she weaved (herself the prize) -And the dire triumphs of her fatal eyes. -To whom the goddess of the painted bow: -“Approach, and view the wondrous scene below![112] -Each hardy Greek, and valiant Trojan knight, -So dreadful late, and furious for the fight, -Now rest their spears, or lean upon their shields; -Ceased is the war, and silent all the fields. -Paris alone and Sparta’s king advance, -In single fight to toss the beamy lance; -Each met in arms, the fate of combat tries, -Thy love the motive, and thy charms the prize.” - -This said, the many-coloured maid inspires -Her husband’s love, and wakes her former fires; -Her country, parents, all that once were dear, -Rush to her thought, and force a tender tear, -O’er her fair face a snowy veil she threw, -And, softly sighing, from the loom withdrew. -Her handmaids, Clymene and Æthra, wait -Her silent footsteps to the Scæan gate. - -There sat the seniors of the Trojan race: -(Old Priam’s chiefs, and most in Priam’s grace,) -The king the first; Thymœtes at his side; -Lampus and Clytius, long in council tried; -Panthus, and Hicetaon, once the strong; -And next, the wisest of the reverend throng, -Antenor grave, and sage Ucalegon, -Lean’d on the walls and bask’d before the sun: -Chiefs, who no more in bloody fights engage, -But wise through time, and narrative with age, -In summer days, like grasshoppers rejoice, -A bloodless race, that send a feeble voice. -These, when the Spartan queen approach’d the tower, -In secret own’d resistless beauty’s power: -They cried, “No wonder[113] such celestial charms -For nine long years have set the world in arms; -What winning graces! what majestic mien! -She moves a goddess, and she looks a queen! -Yet hence, O Heaven, convey that fatal face, -And from destruction save the Trojan race.” - -The good old Priam welcomed her, and cried, -“Approach, my child, and grace thy father’s side. -See on the plain thy Grecian spouse appears, -The friends and kindred of thy former years. -No crime of thine our present sufferings draws, -Not thou, but Heaven’s disposing will, the cause -The gods these armies and this force employ, -The hostile gods conspire the fate of Troy. -But lift thy eyes, and say, what Greek is he -(Far as from hence these aged orbs can see) -Around whose brow such martial graces shine, -So tall, so awful, and almost divine! -Though some of larger stature tread the green, -None match his grandeur and exalted mien: -He seems a monarch, and his country’s pride.” -Thus ceased the king, and thus the fair replied: - -“Before thy presence, father, I appear, -With conscious shame and reverential fear. -Ah! had I died, ere to these walls I fled, -False to my country, and my nuptial bed; -My brothers, friends, and daughter left behind, -False to them all, to Paris only kind! -For this I mourn, till grief or dire disease -Shall waste the form whose fault it was to please! -The king of kings, Atrides, you survey, -Great in the war, and great in arts of sway: -My brother once, before my days of shame! -And oh! that still he bore a brother’s name!” - -With wonder Priam view’d the godlike man, -Extoll’d the happy prince, and thus began: -“O bless’d Atrides! born to prosperous fate, -Successful monarch of a mighty state! -How vast thy empire! Of your matchless train -What numbers lost, what numbers yet remain! -In Phrygia once were gallant armies known, -In ancient time, when Otreus fill’d the throne, -When godlike Mygdon led their troops of horse, -And I, to join them, raised the Trojan force: -Against the manlike Amazons we stood,[114] -And Sangar’s stream ran purple with their blood. -But far inferior those, in martial grace, -And strength of numbers, to this Grecian race.” - -This said, once more he view’d the warrior train; -“What’s he, whose arms lie scatter’d on the plain? -Broad is his breast, his shoulders larger spread, -Though great Atrides overtops his head. -Nor yet appear his care and conduct small; -From rank to rank he moves, and orders all. -The stately ram thus measures o’er the ground, -And, master of the flock, surveys them round.” - -Then Helen thus: “Whom your discerning eyes -Have singled out, is Ithacus the wise; -A barren island boasts his glorious birth; -His fame for wisdom fills the spacious earth.” - -Antenor took the word, and thus began:[115] -“Myself, O king! have seen that wondrous man -When, trusting Jove and hospitable laws, -To Troy he came, to plead the Grecian cause; -(Great Menelaus urged the same request;) -My house was honour’d with each royal guest: -I knew their persons, and admired their parts, -Both brave in arms, and both approved in arts. -Erect, the Spartan most engaged our view; -Ulysses seated, greater reverence drew. -When Atreus’ son harangued the listening train, -Just was his sense, and his expression plain, -His words succinct, yet full, without a fault; -He spoke no more than just the thing he ought. -But when Ulysses rose, in thought profound,[116] -His modest eyes he fix’d upon the ground; -As one unskill’d or dumb, he seem’d to stand, -Nor raised his head, nor stretch’d his sceptred hand; -But, when he speaks, what elocution flows! -Soft as the fleeces of descending snows,[117] -The copious accents fall, with easy art; -Melting they fall, and sink into the heart! -Wondering we hear, and fix’d in deep surprise, -Our ears refute the censure of our eyes.” - -The king then ask’d (as yet the camp he view’d) -“What chief is that, with giant strength endued, -Whose brawny shoulders, and whose swelling chest, -And lofty stature, far exceed the rest? -“Ajax the great, (the beauteous queen replied,) -Himself a host: the Grecian strength and pride. -See! bold Idomeneus superior towers -Amid yon circle of his Cretan powers, -Great as a god! I saw him once before, -With Menelaus on the Spartan shore. -The rest I know, and could in order name; -All valiant chiefs, and men of mighty fame. -Yet two are wanting of the numerous train, -Whom long my eyes have sought, but sought in vain: -Castor and Pollux, first in martial force, -One bold on foot, and one renown’d for horse. -My brothers these; the same our native shore, -One house contain’d us, as one mother bore. -Perhaps the chiefs, from warlike toils at ease, -For distant Troy refused to sail the seas; -Perhaps their swords some nobler quarrel draws, -Ashamed to combat in their sister’s cause.” - -So spoke the fair, nor knew her brothers’ doom;[118] -Wrapt in the cold embraces of the tomb; -Adorn’d with honours in their native shore, -Silent they slept, and heard of wars no more. - -Meantime the heralds, through the crowded town, -Bring the rich wine and destined victims down. -Idæus’ arms the golden goblets press’d,[119] -Who thus the venerable king address’d: -“Arise, O father of the Trojan state! -The nations call, thy joyful people wait -To seal the truce, and end the dire debate. -Paris, thy son, and Sparta’s king advance, -In measured lists to toss the weighty lance; -And who his rival shall in arms subdue, -His be the dame, and his the treasure too. -Thus with a lasting league our toils may cease, -And Troy possess her fertile fields in peace: -So shall the Greeks review their native shore, -Much famed for generous steeds, for beauty more.” - -With grief he heard, and bade the chiefs prepare -To join his milk-white coursers to the car; -He mounts the seat, Antenor at his side; -The gentle steeds through Scæa’s gates they guide:[120] -Next from the car descending on the plain, -Amid the Grecian host and Trojan train, -Slow they proceed: the sage Ulysses then -Arose, and with him rose the king of men. -On either side a sacred herald stands, -The wine they mix, and on each monarch’s hands -Pour the full urn; then draws the Grecian lord -His cutlass sheathed beside his ponderous sword; -From the sign’d victims crops the curling hair;[121] -The heralds part it, and the princes share; -Then loudly thus before the attentive bands -He calls the gods, and spreads his lifted hands: - -“O first and greatest power! whom all obey, -Who high on Ida’s holy mountain sway, -Eternal Jove! and you bright orb that roll -From east to west, and view from pole to pole! -Thou mother Earth! and all ye living floods! -Infernal furies, and Tartarean gods, -Who rule the dead, and horrid woes prepare -For perjured kings, and all who falsely swear! -Hear, and be witness. If, by Paris slain, -Great Menelaus press the fatal plain; -The dame and treasures let the Trojan keep, -And Greece returning plough the watery deep. -If by my brother’s lance the Trojan bleed, -Be his the wealth and beauteous dame decreed: -The appointed fine let Ilion justly pay, -And every age record the signal day. -This if the Phrygians shall refuse to yield, -Arms must revenge, and Mars decide the field.” - -With that the chief the tender victims slew, -And in the dust their bleeding bodies threw; -The vital spirit issued at the wound, -And left the members quivering on the ground. -From the same urn they drink the mingled wine, -And add libations to the powers divine. -While thus their prayers united mount the sky, -“Hear, mighty Jove! and hear, ye gods on high! -And may their blood, who first the league confound, -Shed like this wine, disdain the thirsty ground; -May all their consorts serve promiscuous lust, -And all their lust be scatter’d as the dust!” -Thus either host their imprecations join’d, -Which Jove refused, and mingled with the wind. - -The rites now finish’d, reverend Priam rose, -And thus express’d a heart o’ercharged with woes: -“Ye Greeks and Trojans, let the chiefs engage, -But spare the weakness of my feeble age: -In yonder walls that object let me shun, -Nor view the danger of so dear a son. -Whose arms shall conquer and what prince shall fall, -Heaven only knows; for heaven disposes all.” - -This said, the hoary king no longer stay’d, -But on his car the slaughter’d victims laid: -Then seized the reins his gentle steeds to guide, -And drove to Troy, Antenor at his side. - -Bold Hector and Ulysses now dispose -The lists of combat, and the ground inclose: -Next to decide, by sacred lots prepare, -Who first shall launch his pointed spear in air. -The people pray with elevated hands, -And words like these are heard through all the bands: -“Immortal Jove, high Heaven’s superior lord, -On lofty Ida’s holy mount adored! -Whoe’er involved us in this dire debate, -O give that author of the war to fate -And shades eternal! let division cease, -And joyful nations join in leagues of peace.” - -With eyes averted Hector hastes to turn -The lots of fight and shakes the brazen urn. -Then, Paris, thine leap’d forth; by fatal chance -Ordain’d the first to whirl the weighty lance. -Both armies sat the combat to survey. -Beside each chief his azure armour lay, -And round the lists the generous coursers neigh. -The beauteous warrior now arrays for fight, -In gilded arms magnificently bright: -The purple cuishes clasp his thighs around, -With flowers adorn’d, with silver buckles bound: -Lycaon’s corslet his fair body dress’d, -Braced in and fitted to his softer breast; -A radiant baldric, o’er his shoulder tied, -Sustain’d the sword that glitter’d at his side: -His youthful face a polish’d helm o’erspread; -The waving horse-hair nodded on his head: -His figured shield, a shining orb, he takes, -And in his hand a pointed javelin shakes. -With equal speed and fired by equal charms, -The Spartan hero sheathes his limbs in arms. - -Now round the lists the admiring armies stand, -With javelins fix’d, the Greek and Trojan band. -Amidst the dreadful vale, the chiefs advance, -All pale with rage, and shake the threatening lance. -The Trojan first his shining javelin threw; -Full on Atrides’ ringing shield it flew, -Nor pierced the brazen orb, but with a bound[122] -Leap’d from the buckler, blunted, on the ground. -Atrides then his massy lance prepares, -In act to throw, but first prefers his prayers: - -“Give me, great Jove! to punish lawless lust, -And lay the Trojan gasping in the dust: -Destroy the aggressor, aid my righteous cause, -Avenge the breach of hospitable laws! -Let this example future times reclaim, -And guard from wrong fair friendship’s holy name,” -He said, and poised in air the javelin sent, -Through Paris’ shield the forceful weapon went, -His corslet pierces, and his garment rends, -And glancing downward, near his flank descends. -The wary Trojan, bending from the blow, -Eludes the death, and disappoints his foe: -But fierce Atrides waved his sword, and strook -Full on his casque: the crested helmet shook; -The brittle steel, unfaithful to his hand, -Broke short: the fragments glitter’d on the sand. -The raging warrior to the spacious skies -Raised his upbraiding voice and angry eyes: -“Then is it vain in Jove himself to trust? -And is it thus the gods assist the just? -When crimes provoke us, Heaven success denies; -The dart falls harmless, and the falchion flies.” -Furious he said, and towards the Grecian crew -(Seized by the crest) the unhappy warrior drew; -Struggling he followed, while the embroider’d thong -That tied his helmet, dragg’d the chief along. -Then had his ruin crown’d Atrides’ joy, -But Venus trembled for the prince of Troy: -Unseen she came, and burst the golden band; -And left an empty helmet in his hand. -The casque, enraged, amidst the Greeks he threw; -The Greeks with smiles the polish’d trophy view. -Then, as once more he lifts the deadly dart, -In thirst of vengeance, at his rival’s heart; -The queen of love her favour’d champion shrouds -(For gods can all things) in a veil of clouds. -Raised from the field the panting youth she led, -And gently laid him on the bridal bed, -With pleasing sweets his fainting sense renews, -And all the dome perfumes with heavenly dews. -Meantime the brightest of the female kind, -The matchless Helen, o’er the walls reclined; -To her, beset with Trojan beauties, came, -In borrow’d form, the laughter-loving dame. -(She seem’d an ancient maid, well-skill’d to cull -The snowy fleece, and wind the twisted wool.) -The goddess softly shook her silken vest, -That shed perfumes, and whispering thus address’d: - - -[Illustration: ] VENUS, DISGUISED, INVITING HELEN TO THE CHAMBER OF -PARIS - - -“Haste, happy nymph! for thee thy Paris calls, -Safe from the fight, in yonder lofty walls, -Fair as a god; with odours round him spread, -He lies, and waits thee on the well-known bed; -Not like a warrior parted from the foe, -But some gay dancer in the public show.” - -She spoke, and Helen’s secret soul was moved; -She scorn’d the champion, but the man she loved. -Fair Venus’ neck, her eyes that sparkled fire, -And breast, reveal’d the queen of soft desire.[123] -Struck with her presence, straight the lively red -Forsook her cheek; and trembling, thus she said: -“Then is it still thy pleasure to deceive? -And woman’s frailty always to believe! -Say, to new nations must I cross the main, -Or carry wars to some soft Asian plain? -For whom must Helen break her second vow? -What other Paris is thy darling now? -Left to Atrides, (victor in the strife,) -An odious conquest and a captive wife, -Hence let me sail; and if thy Paris bear -My absence ill, let Venus ease his care. -A handmaid goddess at his side to wait, -Renounce the glories of thy heavenly state, -Be fix’d for ever to the Trojan shore, -His spouse, or slave; and mount the skies no more. -For me, to lawless love no longer led, -I scorn the coward, and detest his bed; -Else should I merit everlasting shame, -And keen reproach, from every Phrygian dame: -Ill suits it now the joys of love to know, -Too deep my anguish, and too wild my woe.” - - -[Illustration: ] VENUS PRESENTING HELEN TO PARIS - - -Then thus incensed, the Paphian queen replies: -“Obey the power from whom thy glories rise: -Should Venus leave thee, every charm must fly, -Fade from thy cheek, and languish in thy eye. -Cease to provoke me, lest I make thee more -The world’s aversion, than their love before; -Now the bright prize for which mankind engage, -Than, the sad victim, of the public rage.” - -At this, the fairest of her sex obey’d, -And veil’d her blushes in a silken shade; -Unseen, and silent, from the train she moves, -Led by the goddess of the Smiles and Loves. -Arrived, and enter’d at the palace gate, -The maids officious round their mistress wait; -Then, all dispersing, various tasks attend; -The queen and goddess to the prince ascend. -Full in her Paris’ sight, the queen of love -Had placed the beauteous progeny of Jove; -Where, as he view’d her charms, she turn’d away -Her glowing eyes, and thus began to say: - -“Is this the chief, who, lost to sense of shame, -Late fled the field, and yet survives his fame? -O hadst thou died beneath the righteous sword -Of that brave man whom once I call’d my lord! -The boaster Paris oft desired the day -With Sparta’s king to meet in single fray: -Go now, once more thy rival’s rage excite, -Provoke Atrides, and renew the fight: -Yet Helen bids thee stay, lest thou unskill’d -Shouldst fall an easy conquest on the field.” - -The prince replies: “Ah cease, divinely fair, -Nor add reproaches to the wounds I bear; -This day the foe prevail’d by Pallas’ power: -We yet may vanquish in a happier hour: -There want not gods to favour us above; -But let the business of our life be love: -These softer moments let delights employ, -And kind embraces snatch the hasty joy. -Not thus I loved thee, when from Sparta’s shore -My forced, my willing heavenly prize I bore, -When first entranced in Cranae’s isle I lay,[124] -Mix’d with thy soul, and all dissolved away!” -Thus having spoke, the enamour’d Phrygian boy -Rush’d to the bed, impatient for the joy. -Him Helen follow’d slow with bashful charms, -And clasp’d the blooming hero in her arms. - -While these to love’s delicious rapture yield, -The stern Atrides rages round the field: -So some fell lion whom the woods obey, -Roars through the desert, and demands his prey. -Paris he seeks, impatient to destroy, -But seeks in vain along the troops of Troy; -Even those had yielded to a foe so brave -The recreant warrior, hateful as the grave. -Then speaking thus, the king of kings arose, -“Ye Trojans, Dardans, all our generous foes! -Hear and attest! from Heaven with conquest crown’d, -Our brother’s arms the just success have found: -Be therefore now the Spartan wealth restor’d, -Let Argive Helen own her lawful lord; -The appointed fine let Ilion justly pay, -And age to age record this signal day.” - -He ceased; his army’s loud applauses rise, -And the long shout runs echoing through the skies. - - -[Illustration: ] VENUS - -[Illustration: ] Map, titled “GRÆCIÆ ANTIQUÆ” - - - - -BOOK IV. - - -ARGUMENT. - - -THE BREACH OF THE TRUCE, AND THE FIRST BATTLE. - - -The gods deliberate in council concerning the Trojan war: they agree -upon the continuation of it, and Jupiter sends down Minerva to break -the truce. She persuades Pandarus to aim an arrow at Menelaus, who is -wounded, but cured by Machaon. In the meantime some of the Trojan -troops attack the Greeks. Agamemnon is distinguished in all the parts -of a good general; he reviews the troops, and exhorts the leaders, some -by praises and others by reproof. Nestor is particularly celebrated for -his military discipline. The battle joins, and great numbers are slain -on both sides. - The same day continues through this as through the last book (as it - does also through the two following, and almost to the end of the - seventh book). The scene is wholly in the field before Troy. - - -And now Olympus’ shining gates unfold; -The gods, with Jove, assume their thrones of gold: -Immortal Hebe, fresh with bloom divine, -The golden goblet crowns with purple wine: -While the full bowls flow round, the powers employ -Their careful eyes on long-contended Troy. - -When Jove, disposed to tempt Saturnia’s spleen, -Thus waked the fury of his partial queen, -“Two powers divine the son of Atreus aid, -Imperial Juno, and the martial maid;[125] -But high in heaven they sit, and gaze from far, -The tame spectators of his deeds of war. -Not thus fair Venus helps her favour’d knight, -The queen of pleasures shares the toils of fight, -Each danger wards, and constant in her care, -Saves in the moment of the last despair. -Her act has rescued Paris’ forfeit life, -Though great Atrides gain’d the glorious strife. -Then say, ye powers! what signal issue waits -To crown this deed, and finish all the fates! -Shall Heaven by peace the bleeding kingdoms spare, -Or rouse the furies, and awake the war? -Yet, would the gods for human good provide, -Atrides soon might gain his beauteous bride, -Still Priam’s walls in peaceful honours grow, -And through his gates the crowding nations flow.” - -Thus while he spoke, the queen of heaven, enraged, -And queen of war, in close consult engaged: -Apart they sit, their deep designs employ, -And meditate the future woes of Troy. -Though secret anger swell’d Minerva’s breast, -The prudent goddess yet her wrath suppress’d; -But Juno, impotent of passion, broke -Her sullen silence, and with fury spoke: - - -[Illustration: ] THE COUNCIL OF THE GODS - - -“Shall then, O tyrant of the ethereal reign! -My schemes, my labours, and my hopes be vain? -Have I, for this, shook Ilion with alarms, -Assembled nations, set two worlds in arms? -To spread the war, I flew from shore to shore; -The immortal coursers scarce the labour bore. -At length ripe vengeance o’er their heads impends, -But Jove himself the faithless race defends. -Loth as thou art to punish lawless lust, -Not all the gods are partial and unjust.” - -The sire whose thunder shakes the cloudy skies, -Sighs from his inmost soul, and thus replies: -“Oh lasting rancour! oh insatiate hate -To Phrygia’s monarch, and the Phrygian state! -What high offence has fired the wife of Jove? -Can wretched mortals harm the powers above, -That Troy, and Troy’s whole race thou wouldst confound, -And yon fair structures level with the ground! -Haste, leave the skies, fulfil thy stern desire, -Burst all her gates, and wrap her walls in fire! -Let Priam bleed! if yet you thirst for more, -Bleed all his sons, and Ilion float with gore: -To boundless vengeance the wide realm be given, -Till vast destruction glut the queen of heaven! -So let it be, and Jove his peace enjoy,[126] -When heaven no longer hears the name of Troy. -But should this arm prepare to wreak our hate -On thy loved realms, whose guilt demands their fate; -Presume not thou the lifted bolt to stay, -Remember Troy, and give the vengeance way. -For know, of all the numerous towns that rise -Beneath the rolling sun and starry skies, -Which gods have raised, or earth-born men enjoy, -None stands so dear to Jove as sacred Troy. -No mortals merit more distinguish’d grace -Than godlike Priam, or than Priam’s race. -Still to our name their hecatombs expire, -And altars blaze with unextinguish’d fire.” - -At this the goddess rolled her radiant eyes, -Then on the Thunderer fix’d them, and replies: -“Three towns are Juno’s on the Grecian plains, -More dear than all the extended earth contains, -Mycenæ, Argos, and the Spartan wall;[127] - -These thou mayst raze, nor I forbid their fall: -’Tis not in me the vengeance to remove; -The crime’s sufficient that they share my love. -Of power superior why should I complain? -Resent I may, but must resent in vain. -Yet some distinction Juno might require, -Sprung with thyself from one celestial sire, -A goddess born, to share the realms above, -And styled the consort of the thundering Jove; -Nor thou a wife and sister’s right deny;[128] -Let both consent, and both by terms comply; -So shall the gods our joint decrees obey, -And heaven shall act as we direct the way. -See ready Pallas waits thy high commands -To raise in arms the Greek and Phrygian bands; -Their sudden friendship by her arts may cease, -And the proud Trojans first infringe the peace.” - -The sire of men and monarch of the sky -The advice approved, and bade Minerva fly, -Dissolve the league, and all her arts employ -To make the breach the faithless act of Troy. -Fired with the charge, she headlong urged her flight, -And shot like lightning from Olympus’ height. -As the red comet, from Saturnius sent -To fright the nations with a dire portent, -(A fatal sign to armies on the plain, -Or trembling sailors on the wintry main,) -With sweeping glories glides along in air, -And shakes the sparkles from its blazing hair:[129] -Between both armies thus, in open sight -Shot the bright goddess in a trail of light, -With eyes erect the gazing hosts admire -The power descending, and the heavens on fire! -“The gods (they cried), the gods this signal sent, -And fate now labours with some vast event: -Jove seals the league, or bloodier scenes prepares; -Jove, the great arbiter of peace and wars.” - -They said, while Pallas through the Trojan throng, -(In shape a mortal,) pass’d disguised along. -Like bold Laodocus, her course she bent, -Who from Antenor traced his high descent. -Amidst the ranks Lycaon’s son she found, -The warlike Pandarus, for strength renown’d; -Whose squadrons, led from black Æsepus’ flood,[130] -With flaming shields in martial circle stood. -To him the goddess: “Phrygian! canst thou hear -A well-timed counsel with a willing ear? -What praise were thine, couldst thou direct thy dart, -Amidst his triumph, to the Spartan’s heart? -What gifts from Troy, from Paris wouldst thou gain, -Thy country’s foe, the Grecian glory slain? -Then seize the occasion, dare the mighty deed, -Aim at his breast, and may that aim succeed! -But first, to speed the shaft, address thy vow -To Lycian Phœbus with the silver bow, -And swear the firstlings of thy flock to pay, -On Zelia’s altars, to the god of day.”[131] - -He heard, and madly at the motion pleased, -His polish’d bow with hasty rashness seized. -’Twas form’d of horn, and smooth’d with artful toil: -A mountain goat resign’d the shining spoil. -Who pierced long since beneath his arrows bled; -The stately quarry on the cliffs lay dead, -And sixteen palms his brow’s large honours spread: -The workmen join’d, and shaped the bended horns, -And beaten gold each taper point adorns. -This, by the Greeks unseen, the warrior bends, -Screen’d by the shields of his surrounding friends: -There meditates the mark; and couching low, -Fits the sharp arrow to the well-strung bow. -One from a hundred feather’d deaths he chose, -Fated to wound, and cause of future woes; -Then offers vows with hecatombs to crown -Apollo’s altars in his native town. - -Now with full force the yielding horn he bends, -Drawn to an arch, and joins the doubling ends; -Close to his breast he strains the nerve below, -Till the barb’d points approach the circling bow; -The impatient weapon whizzes on the wing; -Sounds the tough horn, and twangs the quivering string. - -But thee, Atrides! in that dangerous hour -The gods forget not, nor thy guardian power, -Pallas assists, and (weakened in its force) -Diverts the weapon from its destined course: -So from her babe, when slumber seals his eye, -The watchful mother wafts the envenom’d fly. -Just where his belt with golden buckles join’d, -Where linen folds the double corslet lined, -She turn’d the shaft, which, hissing from above, -Pass’d the broad belt, and through the corslet drove; -The folds it pierced, the plaited linen tore, -And razed the skin, and drew the purple gore. -As when some stately trappings are decreed -To grace a monarch on his bounding steed, -A nymph in Caria or Mæonia bred, -Stains the pure ivory with a lively red; -With equal lustre various colours vie, -The shining whiteness, and the Tyrian dye: -So great Atrides! show’d thy sacred blood, -As down thy snowy thigh distill’d the streaming flood. -With horror seized, the king of men descried -The shaft infix’d, and saw the gushing tide: -Nor less the Spartan fear’d, before he found -The shining barb appear above the wound, -Then, with a sigh, that heaved his manly breast, -The royal brother thus his grief express’d, -And grasp’d his hand; while all the Greeks around -With answering sighs return’d the plaintive sound. - -“Oh, dear as life! did I for this agree -The solemn truce, a fatal truce to thee! -Wert thou exposed to all the hostile train, -To fight for Greece, and conquer, to be slain! -The race of Trojans in thy ruin join, -And faith is scorn’d by all the perjured line. -Not thus our vows, confirm’d with wine and gore, -Those hands we plighted, and those oaths we swore, -Shall all be vain: when Heaven’s revenge is slow, -Jove but prepares to strike the fiercer blow. -The day shall come, that great avenging day, -When Troy’s proud glories in the dust shall lay, -When Priam’s powers and Priam’s self shall fall, -And one prodigious ruin swallow all. -I see the god, already, from the pole -Bare his red arm, and bid the thunder roll; -I see the Eternal all his fury shed, -And shake his ægis o’er their guilty head. -Such mighty woes on perjured princes wait; -But thou, alas! deserv’st a happier fate. -Still must I mourn the period of thy days, -And only mourn, without my share of praise? -Deprived of thee, the heartless Greeks no more -Shall dream of conquests on the hostile shore; -Troy seized of Helen, and our glory lost, -Thy bones shall moulder on a foreign coast; -While some proud Trojan thus insulting cries, -(And spurns the dust where Menelaus lies,) -‘Such are the trophies Greece from Ilion brings, -And such the conquest of her king of kings! -Lo his proud vessels scatter’d o’er the main, -And unrevenged, his mighty brother slain.’ -Oh! ere that dire disgrace shall blast my fame, -O’erwhelm me, earth! and hide a monarch’s shame.” - -He said: a leader’s and a brother’s fears -Possess his soul, which thus the Spartan cheers: -“Let not thy words the warmth of Greece abate; -The feeble dart is guiltless of my fate: -Stiff with the rich embroider’d work around, -My varied belt repell’d the flying wound.” - -To whom the king: “My brother and my friend, -Thus, always thus, may Heaven thy life defend! -Now seek some skilful hand, whose powerful art -May stanch the effusion, and extract the dart. -Herald, be swift, and bid Machaon bring -His speedy succour to the Spartan king; -Pierced with a winged shaft (the deed of Troy), -The Grecian’s sorrow, and the Dardan’s joy.” - -With hasty zeal the swift Talthybius flies; -Through the thick files he darts his searching eyes, -And finds Machaon, where sublime he stands[132] -In arms incircled with his native bands. -Then thus: “Machaon, to the king repair, -His wounded brother claims thy timely care; -Pierced by some Lycian or Dardanian bow, -A grief to us, a triumph to the foe.” - -The heavy tidings grieved the godlike man: -Swift to his succour through the ranks he ran. -The dauntless king yet standing firm he found, -And all the chiefs in deep concern around. -Where to the steely point the reed was join’d, -The shaft he drew, but left the head behind. -Straight the broad belt with gay embroidery graced, -He loosed; the corslet from his breast unbraced; -Then suck’d the blood, and sovereign balm infused,[133] -Which Chiron gave, and Æsculapius used. - -While round the prince the Greeks employ their care, -The Trojans rush tumultuous to the war; -Once more they glitter in refulgent arms, -Once more the fields are fill’d with dire alarms. -Nor had you seen the king of men appear -Confused, unactive, or surprised with fear; -But fond of glory, with severe delight, -His beating bosom claim’d the rising fight. -No longer with his warlike steeds he stay’d, -Or press’d the car with polish’d brass inlaid -But left Eurymedon the reins to guide; -The fiery coursers snorted at his side. -On foot through all the martial ranks he moves -And these encourages, and those reproves. -“Brave men!” he cries, (to such who boldly dare -Urge their swift steeds to face the coming war), -“Your ancient valour on the foes approve; -Jove is with Greece, and let us trust in Jove. -’Tis not for us, but guilty Troy, to dread, -Whose crimes sit heavy on her perjured head; -Her sons and matrons Greece shall lead in chains, -And her dead warriors strew the mournful plains.” - -Thus with new ardour he the brave inspires; -Or thus the fearful with reproaches fires: -“Shame to your country, scandal of your kind; -Born to the fate ye well deserve to find! -Why stand ye gazing round the dreadful plain, -Prepared for flight, but doom’d to fly in vain? -Confused and panting thus, the hunted deer -Falls as he flies, a victim to his fear. -Still must ye wait the foes, and still retire, -Till yon tall vessels blaze with Trojan fire? -Or trust ye, Jove a valiant foe shall chase, -To save a trembling, heartless, dastard race?” - -This said, he stalk’d with ample strides along, -To Crete’s brave monarch and his martial throng; -High at their head he saw the chief appear, -And bold Meriones excite the rear. -At this the king his generous joy express’d, -And clasp’d the warrior to his armed breast. -“Divine Idomeneus! what thanks we owe -To worth like thine! what praise shall we bestow? -To thee the foremost honours are decreed, -First in the fight and every graceful deed. -For this, in banquets, when the generous bowls -Restore our blood, and raise the warriors’ souls, -Though all the rest with stated rules we bound, -Unmix’d, unmeasured, are thy goblets crown’d. -Be still thyself, in arms a mighty name; -Maintain thy honours, and enlarge thy fame.” -To whom the Cretan thus his speech address’d: -“Secure of me, O king! exhort the rest. -Fix’d to thy side, in every toil I share, -Thy firm associate in the day of war. -But let the signal be this moment given; -To mix in fight is all I ask of Heaven. -The field shall prove how perjuries succeed, -And chains or death avenge the impious deed.” - -Charm’d with this heat, the king his course pursues, -And next the troops of either Ajax views: -In one firm orb the bands were ranged around, -A cloud of heroes blacken’d all the ground. -Thus from the lofty promontory’s brow -A swain surveys the gathering storm below; -Slow from the main the heavy vapours rise, -Spread in dim streams, and sail along the skies, -Till black as night the swelling tempest shows, -The cloud condensing as the west-wind blows: -He dreads the impending storm, and drives his flock -To the close covert of an arching rock. - -Such, and so thick, the embattled squadrons stood, -With spears erect, a moving iron wood: -A shady light was shot from glimmering shields, -And their brown arms obscured the dusky fields. - -“O heroes! worthy such a dauntless train, -Whose godlike virtue we but urge in vain, -(Exclaim’d the king), who raise your eager bands -With great examples, more than loud commands. -Ah! would the gods but breathe in all the rest -Such souls as burn in your exalted breast, -Soon should our arms with just success be crown’d, -And Troy’s proud walls lie smoking on the ground.” - -Then to the next the general bends his course; -(His heart exults, and glories in his force); -There reverend Nestor ranks his Pylian bands, -And with inspiring eloquence commands; -With strictest order sets his train in arms, -The chiefs advises, and the soldiers warms. -Alastor, Chromius, Haemon, round him wait, -Bias the good, and Pelagon the great. -The horse and chariots to the front assign’d, -The foot (the strength of war) he ranged behind; -The middle space suspected troops supply, -Inclosed by both, nor left the power to fly; -He gives command to “curb the fiery steed, -Nor cause confusion, nor the ranks exceed: -Before the rest let none too rashly ride; -No strength nor skill, but just in time, be tried: -The charge once made, no warrior turn the rein, -But fight, or fall; a firm embodied train. -He whom the fortune of the field shall cast -From forth his chariot, mount the next in haste; -Nor seek unpractised to direct the car, -Content with javelins to provoke the war. -Our great forefathers held this prudent course, -Thus ruled their ardour, thus preserved their force; -By laws like these immortal conquests made, -And earth’s proud tyrants low in ashes laid.” - -So spoke the master of the martial art, -And touch’d with transport great Atrides’ heart. -“Oh! hadst thou strength to match thy brave desires, -And nerves to second what thy soul inspires! -But wasting years, that wither human race, -Exhaust thy spirits, and thy arms unbrace. -What once thou wert, oh ever mightst thou be! -And age the lot of any chief but thee.” - -Thus to the experienced prince Atrides cried; -He shook his hoary locks, and thus replied: -“Well might I wish, could mortal wish renew[134] -That strength which once in boiling youth I knew; -Such as I was, when Ereuthalion, slain -Beneath this arm, fell prostrate on the plain. -But heaven its gifts not all at once bestows, -These years with wisdom crowns, with action those: -The field of combat fits the young and bold, -The solemn council best becomes the old: -To you the glorious conflict I resign, -Let sage advice, the palm of age, be mine.” - -He said. With joy the monarch march’d before, -And found Menestheus on the dusty shore, -With whom the firm Athenian phalanx stands; -And next Ulysses, with his subject bands. -Remote their forces lay, nor knew so far -The peace infringed, nor heard the sounds of war; -The tumult late begun, they stood intent -To watch the motion, dubious of the event. -The king, who saw their squadrons yet unmoved, -With hasty ardour thus the chiefs reproved: - -“Can Peleus’ son forget a warrior’s part. -And fears Ulysses, skill’d in every art? -Why stand you distant, and the rest expect -To mix in combat which yourselves neglect? -From you ’twas hoped among the first to dare -The shock of armies, and commence the war; -For this your names are call’d before the rest, -To share the pleasures of the genial feast: -And can you, chiefs! without a blush survey -Whole troops before you labouring in the fray? -Say, is it thus those honours you requite? -The first in banquets, but the last in fight.” - -Ulysses heard: the hero’s warmth o’erspread -His cheek with blushes: and severe, he said: -“Take back the unjust reproach! Behold we stand -Sheathed in bright arms, and but expect command. -If glorious deeds afford thy soul delight, -Behold me plunging in the thickest fight. -Then give thy warrior-chief a warrior’s due, -Who dares to act whate’er thou dar’st to view.” -Struck with his generous wrath, the king replies: - -“O great in action, and in council wise! -With ours, thy care and ardour are the same, -Nor need I to commend, nor aught to blame. -Sage as thou art, and learn’d in human kind, -Forgive the transport of a martial mind. -Haste to the fight, secure of just amends; -The gods that make, shall keep the worthy, friends.” - -He said, and pass’d where great Tydides lay, -His steeds and chariots wedged in firm array; -(The warlike Sthenelus attends his side;)[135] -To whom with stern reproach the monarch cried: -“O son of Tydeus! (he, whose strength could tame -The bounding steed, in arms a mighty name) -Canst thou, remote, the mingling hosts descry, -With hands unactive, and a careless eye? -Not thus thy sire the fierce encounter fear’d; -Still first in front the matchless prince appear’d: -What glorious toils, what wonders they recite, -Who view’d him labouring through the ranks of fight? -I saw him once, when gathering martial powers, -A peaceful guest, he sought Mycenæ’s towers; -Armies he ask’d, and armies had been given, -Not we denied, but Jove forbade from heaven; -While dreadful comets glaring from afar, -Forewarn’d the horrors of the Theban war.[136] -Next, sent by Greece from where Asopus flows, -A fearless envoy, he approach’d the foes; -Thebes’ hostile walls unguarded and alone, -Dauntless he enters, and demands the throne. -The tyrant feasting with his chiefs he found, -And dared to combat all those chiefs around: -Dared, and subdued before their haughty lord; -For Pallas strung his arm and edged his sword. -Stung with the shame, within the winding way, -To bar his passage fifty warriors lay; -Two heroes led the secret squadron on, -Mason the fierce, and hardy Lycophon; -Those fifty slaughter’d in the gloomy vale. -He spared but one to bear the dreadful tale, -Such Tydeus was, and such his martial fire; -Gods! how the son degenerates from the sire!” - -No words the godlike Diomed return’d, -But heard respectful, and in secret burn’d: -Not so fierce Capaneus’ undaunted son; -Stern as his sire, the boaster thus begun: - -“What needs, O monarch! this invidious praise, -Ourselves to lessen, while our sire you raise? -Dare to be just, Atrides! and confess -Our value equal, though our fury less. -With fewer troops we storm’d the Theban wall, -And happier saw the sevenfold city fall,[137] -In impious acts the guilty father died; -The sons subdued, for Heaven was on their side. -Far more than heirs of all our parents’ fame, -Our glories darken their diminish’d name.” - -To him Tydides thus: “My friend, forbear; -Suppress thy passion, and the king revere: -His high concern may well excuse this rage, -Whose cause we follow, and whose war we wage: -His the first praise, were Ilion’s towers o’erthrown, -And, if we fail, the chief disgrace his own. -Let him the Greeks to hardy toils excite, -’Tis ours to labour in the glorious fight.” - -He spoke, and ardent, on the trembling ground -Sprung from his car: his ringing arms resound. -Dire was the clang, and dreadful from afar, -Of arm’d Tydides rushing to the war. -As when the winds, ascending by degrees,[138] -First move the whitening surface of the seas, -The billows float in order to the shore, -The wave behind rolls on the wave before; -Till, with the growing storm, the deeps arise, -Foam o’er the rocks, and thunder to the skies. -So to the fight the thick battalions throng, -Shields urged on shields, and men drove men along -Sedate and silent move the numerous bands; -No sound, no whisper, but the chief’s commands, -Those only heard; with awe the rest obey, -As if some god had snatch’d their voice away. -Not so the Trojans; from their host ascends -A general shout that all the region rends. -As when the fleecy flocks unnumber’d stand -In wealthy folds, and wait the milker’s hand, -The hollow vales incessant bleating fills, -The lambs reply from all the neighbouring hills: -Such clamours rose from various nations round, -Mix’d was the murmur, and confused the sound. -Each host now joins, and each a god inspires, -These Mars incites, and those Minerva fires, -Pale flight around, and dreadful terror reign; -And discord raging bathes the purple plain; -Discord! dire sister of the slaughtering power, -Small at her birth, but rising every hour, -While scarce the skies her horrid head can bound, -She stalks on earth, and shakes the world around;[139] -The nations bleed, where’er her steps she turns, -The groan still deepens, and the combat burns. - -Now shield with shield, with helmet helmet closed, -To armour armour, lance to lance opposed, -Host against host with shadowy squadrons drew, -The sounding darts in iron tempests flew, -Victors and vanquish’d join’d promiscuous cries, -And shrilling shouts and dying groans arise; -With streaming blood the slippery fields are dyed, -And slaughter’d heroes swell the dreadful tide. - -As torrents roll, increased by numerous rills, -With rage impetuous, down their echoing hills -Rush to the vales, and pour’d along the plain, -Roar through a thousand channels to the main: -The distant shepherd trembling hears the sound; -So mix both hosts, and so their cries rebound. - -The bold Antilochus the slaughter led, -The first who struck a valiant Trojan dead: -At great Echepolus the lance arrives, -Razed his high crest, and through his helmet drives; -Warm’d in the brain the brazen weapon lies, -And shades eternal settle o’er his eyes. -So sinks a tower, that long assaults had stood -Of force and fire, its walls besmear’d with blood. -Him, the bold leader of the Abantian throng,[140] -Seized to despoil, and dragg’d the corpse along: -But while he strove to tug the inserted dart, -Agenor’s javelin reach’d the hero’s heart. -His flank, unguarded by his ample shield, -Admits the lance: he falls, and spurns the field; -The nerves, unbraced, support his limbs no more; -The soul comes floating in a tide of gore. -Trojans and Greeks now gather round the slain; -The war renews, the warriors bleed again: -As o’er their prey rapacious wolves engage, -Man dies on man, and all is blood and rage. - -In blooming youth fair Simoisius fell, -Sent by great Ajax to the shades of hell; -Fair Simoisius, whom his mother bore -Amid the flocks on silver Simois’ shore: -The nymph descending from the hills of Ide, -To seek her parents on his flowery side, -Brought forth the babe, their common care and joy, -And thence from Simois named the lovely boy. -Short was his date! by dreadful Ajax slain, -He falls, and renders all their cares in vain! -So falls a poplar, that in watery ground -Raised high the head, with stately branches crown’d, -(Fell’d by some artist with his shining steel, -To shape the circle of the bending wheel,) -Cut down it lies, tall, smooth, and largely spread, -With all its beauteous honours on its head -There, left a subject to the wind and rain, -And scorch’d by suns, it withers on the plain -Thus pierced by Ajax, Simoisius lies -Stretch’d on the shore, and thus neglected dies. - -At Ajax, Antiphus his javelin threw; -The pointed lance with erring fury flew, -And Leucus, loved by wise Ulysses, slew. -He drops the corpse of Simoisius slain, -And sinks a breathless carcase on the plain. -This saw Ulysses, and with grief enraged, -Strode where the foremost of the foes engaged; -Arm’d with his spear, he meditates the wound, -In act to throw; but cautious look’d around, -Struck at his sight the Trojans backward drew, -And trembling heard the javelin as it flew. -A chief stood nigh, who from Abydos came, -Old Priam’s son, Democoon was his name. -The weapon entered close above his ear, -Cold through his temples glides the whizzing spear;[141] -With piercing shrieks the youth resigns his breath, -His eye-balls darken with the shades of death; -Ponderous he falls; his clanging arms resound, -And his broad buckler rings against the ground. - -Seized with affright the boldest foes appear; -E’en godlike Hector seems himself to fear; -Slow he gave way, the rest tumultuous fled; -The Greeks with shouts press on, and spoil the dead: -But Phœbus now from Ilion’s towering height -Shines forth reveal’d, and animates the fight. -“Trojans, be bold, and force with force oppose; -Your foaming steeds urge headlong on the foes! -Nor are their bodies rocks, nor ribb’d with steel; -Your weapons enter, and your strokes they feel. -Have ye forgot what seem’d your dread before? -The great, the fierce Achilles fights no more.” - -Apollo thus from Ilion’s lofty towers, -Array’d in terrors, roused the Trojan powers: -While war’s fierce goddess fires the Grecian foe, -And shouts and thunders in the fields below. -Then great Diores fell, by doom divine, -In vain his valour and illustrious line. -A broken rock the force of Pyrus threw, -(Who from cold Ænus led the Thracian crew,)[142] -Full on his ankle dropp’d the ponderous stone, -Burst the strong nerves, and crash’d the solid bone. -Supine he tumbles on the crimson sands, -Before his helpless friends, and native bands, -And spreads for aid his unavailing hands. -The foe rush’d furious as he pants for breath, -And through his navel drove the pointed death: -His gushing entrails smoked upon the ground, -And the warm life came issuing from the wound. - -His lance bold Thoas at the conqueror sent, -Deep in his breast above the pap it went, -Amid the lungs was fix’d the winged wood, -And quivering in his heaving bosom stood: -Till from the dying chief, approaching near, -The Ætolian warrior tugg’d his weighty spear: -Then sudden waved his flaming falchion round, -And gash’d his belly with a ghastly wound; -The corpse now breathless on the bloody plain, -To spoil his arms the victor strove in vain; -The Thracian bands against the victor press’d, -A grove of lances glitter’d at his breast. -Stern Thoas, glaring with revengeful eyes, -In sullen fury slowly quits the prize. - -Thus fell two heroes; one the pride of Thrace, -And one the leader of the Epeian race; -Death’s sable shade at once o’ercast their eyes, -In dust the vanquish’d and the victor lies. -With copious slaughter all the fields are red, -And heap’d with growing mountains of the dead. - -Had some brave chief this martial scene beheld, -By Pallas guarded through the dreadful field; -Might darts be bid to turn their points away, -And swords around him innocently play; -The war’s whole art with wonder had he seen, -And counted heroes where he counted men. - -So fought each host, with thirst of glory fired, -And crowds on crowds triumphantly expired. - -[Illustration: ] Map of the Plain of Troy - - - - -BOOK V. - - -ARGUMENT. - - -THE ACTS OF DIOMED. - - -Diomed, assisted by Pallas, performs wonders in this day’s battle. -Pandarus wounds him with an arrow, but the goddess cures him, enables -him to discern gods from mortals, and prohibits him from contending -with any of the former, excepting Venus. Æneas joins Pandarus to oppose -him; Pandarus is killed, and Æneas in great danger but for the -assistance of Venus; who, as she is removing her son from the fight, is -wounded on the hand by Diomed. Apollo seconds her in his rescue, and at -length carries off Æneas to Troy, where he is healed in the temple of -Pergamus. Mars rallies the Trojans, and assists Hector to make a stand. -In the meantime Æneas is restored to the field, and they overthrow -several of the Greeks; among the rest Tlepolemus is slain by Sarpedon. -Juno and Minerva descend to resist Mars; the latter incites Diomed to -go against that god; he wounds him, and sends him groaning to heaven. - The first battle continues through this book. The scene is the same - as in the former. - - -But Pallas now Tydides’ soul inspires,[143] -Fills with her force, and warms with all her fires, -Above the Greeks his deathless fame to raise, -And crown her hero with distinguish’d praise. -High on his helm celestial lightnings play, -His beamy shield emits a living ray; -The unwearied blaze incessant streams supplies, -Like the red star that fires the autumnal skies, -When fresh he rears his radiant orb to sight, -And, bathed in ocean, shoots a keener light. -Such glories Pallas on the chief bestow’d, -Such, from his arms, the fierce effulgence flow’d: -Onward she drives him, furious to engage, -Where the fight burns, and where the thickest rage. - -The sons of Dares first the combat sought, -A wealthy priest, but rich without a fault; -In Vulcan’s fane the father’s days were led, -The sons to toils of glorious battle bred; -These singled from their troops the fight maintain, -These, from their steeds, Tydides on the plain. -Fierce for renown the brother-chiefs draw near, -And first bold Phegeus cast his sounding spear, -Which o’er the warrior’s shoulder took its course, -And spent in empty air its erring force. -Not so, Tydides, flew thy lance in vain, -But pierced his breast, and stretch’d him on the plain. -Seized with unusual fear, Idæus fled, -Left the rich chariot, and his brother dead. -And had not Vulcan lent celestial aid, -He too had sunk to death’s eternal shade; -But in a smoky cloud the god of fire -Preserved the son, in pity to the sire. -The steeds and chariot, to the navy led, -Increased the spoils of gallant Diomed. - -Struck with amaze and shame, the Trojan crew, -Or slain, or fled, the sons of Dares view; -When by the blood-stain’d hand Minerva press’d -The god of battles, and this speech address’d: - -“Stern power of war! by whom the mighty fall, -Who bathe in blood, and shake the lofty wall! -Let the brave chiefs their glorious toils divide; -And whose the conquest, mighty Jove decide: -While we from interdicted fields retire, -Nor tempt the wrath of heaven’s avenging sire.” - -Her words allay the impetuous warrior’s heat, -The god of arms and martial maid retreat; -Removed from fight, on Xanthus’ flowery bounds -They sat, and listen’d to the dying sounds. - -Meantime, the Greeks the Trojan race pursue, -And some bold chieftain every leader slew: -First Odius falls, and bites the bloody sand, -His death ennobled by Atrides’ hand: - -As he to flight his wheeling car address’d, -The speedy javelin drove from back to breast. -In dust the mighty Halizonian lay, -His arms resound, the spirit wings its way. - -Thy fate was next, O Phæstus! doom’d to feel -The great Idomeneus’ protended steel; -Whom Borus sent (his son and only joy) -From fruitful Tarne to the fields of Troy. -The Cretan javelin reach’d him from afar, -And pierced his shoulder as he mounts his car; -Back from the car he tumbles to the ground, -And everlasting shades his eyes surround. - -Then died Scamandrius, expert in the chase, -In woods and wilds to wound the savage race; -Diana taught him all her sylvan arts, -To bend the bow, and aim unerring darts: -But vainly here Diana’s arts he tries, -The fatal lance arrests him as he flies; -From Menelaus’ arm the weapon sent, -Through his broad back and heaving bosom went: -Down sinks the warrior with a thundering sound, -His brazen armour rings against the ground. - -Next artful Phereclus untimely fell; -Bold Merion sent him to the realms of hell. -Thy father’s skill, O Phereclus! was thine, -The graceful fabric and the fair design; -For loved by Pallas, Pallas did impart -To him the shipwright’s and the builder’s art. -Beneath his hand the fleet of Paris rose, -The fatal cause of all his country’s woes; -But he, the mystic will of heaven unknown, -Nor saw his country’s peril, nor his own. -The hapless artist, while confused he fled, -The spear of Merion mingled with the dead. -Through his right hip, with forceful fury cast, -Between the bladder and the bone it pass’d; -Prone on his knees he falls with fruitless cries, -And death in lasting slumber seals his eyes. - -From Meges’ force the swift Pedaeus fled, -Antenor’s offspring from a foreign bed, -Whose generous spouse, Theanor, heavenly fair, -Nursed the young stranger with a mother’s care. -How vain those cares! when Meges in the rear -Full in his nape infix’d the fatal spear; -Swift through his crackling jaws the weapon glides, -And the cold tongue and grinning teeth divides. - -Then died Hypsenor, generous and divine, -Sprung from the brave Dolopion’s mighty line, -Who near adored Scamander made abode, -Priest of the stream, and honoured as a god. -On him, amidst the flying numbers found, -Eurypylus inflicts a deadly wound; -On his broad shoulders fell the forceful brand, -Thence glancing downwards, lopp’d his holy hand, -Which stain’d with sacred blood the blushing sand. -Down sunk the priest: the purple hand of death -Closed his dim eye, and fate suppress’d his breath. - -Thus toil’d the chiefs, in different parts engaged. -In every quarter fierce Tydides raged; -Amid the Greek, amid the Trojan train, -Rapt through the ranks he thunders o’er the plain; -Now here, now there, he darts from place to place, -Pours on the rear, or lightens in their face. -Thus from high hills the torrents swift and strong -Deluge whole fields, and sweep the trees along, -Through ruin’d moles the rushing wave resounds, -O’erwhelm’s the bridge, and bursts the lofty bounds; -The yellow harvests of the ripen’d year, -And flatted vineyards, one sad waste appear![144] -While Jove descends in sluicy sheets of rain, -And all the labours of mankind are vain. - -So raged Tydides, boundless in his ire, -Drove armies back, and made all Troy retire. -With grief the leader of the Lycian band -Saw the wide waste of his destructive hand: -His bended bow against the chief he drew; -Swift to the mark the thirsty arrow flew, -Whose forky point the hollow breastplate tore, -Deep in his shoulder pierced, and drank the gore: -The rushing stream his brazen armour dyed, -While the proud archer thus exulting cried: - -“Hither, ye Trojans, hither drive your steeds! -Lo! by our hand the bravest Grecian bleeds, -Not long the deathful dart he can sustain; -Or Phœbus urged me to these fields in vain.” -So spoke he, boastful: but the winged dart -Stopp’d short of life, and mock’d the shooter’s art. -The wounded chief, behind his car retired, -The helping hand of Sthenelus required; -Swift from his seat he leap’d upon the ground, -And tugg’d the weapon from the gushing wound; -When thus the king his guardian power address’d, -The purple current wandering o’er his vest: - -“O progeny of Jove! unconquer’d maid! -If e’er my godlike sire deserved thy aid, -If e’er I felt thee in the fighting field; -Now, goddess, now, thy sacred succour yield. -O give my lance to reach the Trojan knight, -Whose arrow wounds the chief thou guard’st in fight; -And lay the boaster grovelling on the shore, -That vaunts these eyes shall view the light no more.” - -Thus pray’d Tydides, and Minerva heard, -His nerves confirm’d, his languid spirits cheer’d; -He feels each limb with wonted vigour light; -His beating bosom claim’d the promised fight. -“Be bold, (she cried), in every combat shine, -War be thy province, thy protection mine; -Rush to the fight, and every foe control; -Wake each paternal virtue in thy soul: -Strength swells thy boiling breast, infused by me, -And all thy godlike father breathes in thee; -Yet more, from mortal mists I purge thy eyes,[145] -And set to view the warring deities. -These see thou shun, through all the embattled plain; -Nor rashly strive where human force is vain. -If Venus mingle in the martial band, -Her shalt thou wound: so Pallas gives command.” - -With that, the blue-eyed virgin wing’d her flight; -The hero rush’d impetuous to the fight; -With tenfold ardour now invades the plain, -Wild with delay, and more enraged by pain. -As on the fleecy flocks when hunger calls, -Amidst the field a brindled lion falls; -If chance some shepherd with a distant dart -The savage wound, he rouses at the smart, -He foams, he roars; the shepherd dares not stay, -But trembling leaves the scattering flocks a prey; -Heaps fall on heaps; he bathes with blood the ground, -Then leaps victorious o’er the lofty mound. -Not with less fury stern Tydides flew; -And two brave leaders at an instant slew; -Astynous breathless fell, and by his side, -His people’s pastor, good Hypenor, died; -Astynous’ breast the deadly lance receives, -Hypenor’s shoulder his broad falchion cleaves. -Those slain he left, and sprung with noble rage -Abas and Polyidus to engage; -Sons of Eurydamus, who, wise and old, -Could fate foresee, and mystic dreams unfold; -The youths return’d not from the doubtful plain, -And the sad father tried his arts in vain; -No mystic dream could make their fates appear, -Though now determined by Tydides’ spear. - -Young Xanthus next, and Thoon felt his rage; -The joy and hope of Phaenops’ feeble age: -Vast was his wealth, and these the only heirs -Of all his labours and a life of cares. -Cold death o’ertakes them in their blooming years, -And leaves the father unavailing tears: -To strangers now descends his heapy store, -The race forgotten, and the name no more. - -Two sons of Priam in one chariot ride, -Glittering in arms, and combat side by side. -As when the lordly lion seeks his food -Where grazing heifers range the lonely wood, -He leaps amidst them with a furious bound, -Bends their strong necks, and tears them to the ground: -So from their seats the brother chiefs are torn, -Their steeds and chariot to the navy borne. - -With deep concern divine Æneas view’d -The foe prevailing, and his friends pursued; -Through the thick storm of singing spears he flies, -Exploring Pandarus with careful eyes. -At length he found Lycaon’s mighty son; -To whom the chief of Venus’ race begun: - -“Where, Pandarus, are all thy honours now, -Thy winged arrows and unerring bow, -Thy matchless skill, thy yet unrivall’d fame, -And boasted glory of the Lycian name? -O pierce that mortal! if we mortal call -That wondrous force by which whole armies fall; -Or god incensed, who quits the distant skies -To punish Troy for slighted sacrifice; -(Which, oh avert from our unhappy state! -For what so dreadful as celestial hate)? -Whoe’er he be, propitiate Jove with prayer; -If man, destroy; if god, entreat to spare.” - -To him the Lycian: “Whom your eyes behold, -If right I judge, is Diomed the bold: -Such coursers whirl him o’er the dusty field, -So towers his helmet, and so flames his shield. -If ’tis a god, he wears that chief’s disguise: -Or if that chief, some guardian of the skies, -Involved in clouds, protects him in the fray, -And turns unseen the frustrate dart away. -I wing’d an arrow, which not idly fell, -The stroke had fix’d him to the gates of hell; -And, but some god, some angry god withstands, -His fate was due to these unerring hands. -Skill’d in the bow, on foot I sought the war, -Nor join’d swift horses to the rapid car. -Ten polish’d chariots I possess’d at home, -And still they grace Lycaon’s princely dome: -There veil’d in spacious coverlets they stand; -And twice ten coursers wait their lord’s command. -The good old warrior bade me trust to these, -When first for Troy I sail’d the sacred seas; -In fields, aloft, the whirling car to guide, -And through the ranks of death triumphant ride. -But vain with youth, and yet to thrift inclined, -I heard his counsels with unheedful mind, -And thought the steeds (your large supplies unknown) -Might fail of forage in the straiten’d town; -So took my bow and pointed darts in hand -And left the chariots in my native land. - -“Too late, O friend! my rashness I deplore; -These shafts, once fatal, carry death no more. -Tydeus’ and Atreus’ sons their points have found, -And undissembled gore pursued the wound. -In vain they bleed: this unavailing bow -Serves, not to slaughter, but provoke the foe. -In evil hour these bended horns I strung, -And seized the quiver where it idly hung. -Cursed be the fate that sent me to the field -Without a warrior’s arms, the spear and shield! -If e’er with life I quit the Trojan plain, -If e’er I see my spouse and sire again, -This bow, unfaithful to my glorious aims, -Broke by my hand, shall feed the blazing flames.” - -To whom the leader of the Dardan race: -“Be calm, nor Phœbus’ honour’d gift disgrace. -The distant dart be praised, though here we need -The rushing chariot and the bounding steed. -Against yon hero let us bend our course, -And, hand to hand, encounter force with force. -Now mount my seat, and from the chariot’s height -Observe my father’s steeds, renown’d in fight; -Practised alike to turn, to stop, to chase, -To dare the shock, or urge the rapid race; -Secure with these, through fighting fields we go; -Or safe to Troy, if Jove assist the foe. -Haste, seize the whip, and snatch the guiding rein; -The warrior’s fury let this arm sustain; -Or, if to combat thy bold heart incline, -Take thou the spear, the chariot’s care be mine.” - -“O prince! (Lycaon’s valiant son replied) -As thine the steeds, be thine the task to guide. -The horses, practised to their lord’s command, -Shall bear the rein, and answer to thy hand; -But, if, unhappy, we desert the fight, -Thy voice alone can animate their flight; -Else shall our fates be number’d with the dead, -And these, the victor’s prize, in triumph led. -Thine be the guidance, then: with spear and shield -Myself will charge this terror of the field.” - -And now both heroes mount the glittering car; -The bounding coursers rush amidst the war; -Their fierce approach bold Sthenelus espied, -Who thus, alarm’d, to great Tydides cried: - -“O friend! two chiefs of force immense I see, -Dreadful they come, and bend their rage on thee: -Lo the brave heir of old Lycaon’s line, -And great Æneas, sprung from race divine! -Enough is given to fame. Ascend thy car! -And save a life, the bulwark of our war.” - -At this the hero cast a gloomy look, -Fix’d on the chief with scorn; and thus he spoke: - -“Me dost thou bid to shun the coming fight? -Me wouldst thou move to base, inglorious flight? -Know, ’tis not honest in my soul to fear, -Nor was Tydides born to tremble here. -I hate the cumbrous chariot’s slow advance, -And the long distance of the flying lance; -But while my nerves are strong, my force entire, -Thus front the foe, and emulate my sire. -Nor shall yon steeds, that fierce to fight convey -Those threatening heroes, bear them both away; -One chief at least beneath this arm shall die; -So Pallas tells me, and forbids to fly. -But if she dooms, and if no god withstand, -That both shall fall by one victorious hand, -Then heed my words: my horses here detain, -Fix’d to the chariot by the straiten’d rein; -Swift to Æneas’ empty seat proceed, -And seize the coursers of ethereal breed; -The race of those, which once the thundering god[146] -For ravish’d Ganymede on Tros bestow’d, -The best that e’er on earth’s broad surface run, -Beneath the rising or the setting sun. -Hence great Anchises stole a breed unknown, -By mortal mares, from fierce Laomedon: -Four of this race his ample stalls contain, -And two transport Æneas o’er the plain. -These, were the rich immortal prize our own, -Through the wide world should make our glory known.” - -Thus while they spoke, the foe came furious on, -And stern Lycaon’s warlike race begun: - -“Prince, thou art met. Though late in vain assail’d, -The spear may enter where the arrow fail’d.” - -He said, then shook the ponderous lance, and flung; -On his broad shield the sounding weapon rung, -Pierced the tough orb, and in his cuirass hung, -“He bleeds! the pride of Greece! (the boaster cries,) -Our triumph now, the mighty warrior lies!” -“Mistaken vaunter! (Diomed replied;) -Thy dart has erred, and now my spear be tried; -Ye ’scape not both; one, headlong from his car, -With hostile blood shall glut the god of war.” - -He spoke, and rising hurl’d his forceful dart, -Which, driven by Pallas, pierced a vital part; -Full in his face it enter’d, and betwixt -The nose and eye-ball the proud Lycian fix’d; -Crash’d all his jaws, and cleft the tongue within, -Till the bright point look’d out beneath the chin. -Headlong he falls, his helmet knocks the ground: -Earth groans beneath him, and his arms resound; -The starting coursers tremble with affright; -The soul indignant seeks the realms of night. - -To guard his slaughter’d friend, Æneas flies, -His spear extending where the carcase lies; -Watchful he wheels, protects it every way, -As the grim lion stalks around his prey. -O’er the fall’n trunk his ample shield display’d, -He hides the hero with his mighty shade, -And threats aloud! the Greeks with longing eyes -Behold at distance, but forbear the prize. -Then fierce Tydides stoops; and from the fields -Heaved with vast force, a rocky fragment wields. -Not two strong men the enormous weight could raise, -Such men as live in these degenerate days:[147] -He swung it round; and, gathering strength to throw, -Discharged the ponderous ruin at the foe. -Where to the hip the inserted thigh unites, -Full on the bone the pointed marble lights; -Through both the tendons broke the rugged stone, -And stripp’d the skin, and crack’d the solid bone. -Sunk on his knees, and staggering with his pains, -His falling bulk his bended arm sustains; -Lost in a dizzy mist the warrior lies; -A sudden cloud comes swimming o’er his eyes. -There the brave chief, who mighty numbers sway’d, -Oppress’d had sunk to death’s eternal shade, -But heavenly Venus, mindful of the love -She bore Anchises in the Idaean grove, -His danger views with anguish and despair, -And guards her offspring with a mother’s care. -About her much-loved son her arms she throws, -Her arms whose whiteness match the falling snows. -Screen’d from the foe behind her shining veil, -The swords wave harmless, and the javelins fail; -Safe through the rushing horse, and feather’d flight -Of sounding shafts, she bears him from the fight. - -Nor Sthenelus, with unassisting hands, -Remain’d unheedful of his lord’s commands: -His panting steeds, removed from out the war, -He fix’d with straiten’d traces to the car, -Next, rushing to the Dardan spoil, detains -The heavenly coursers with the flowing manes: -These in proud triumph to the fleet convey’d, -No longer now a Trojan lord obey’d. -That charge to bold Deipylus he gave, -(Whom most he loved, as brave men love the brave,) -Then mounting on his car, resumed the rein, -And follow’d where Tydides swept the plain. - -Meanwhile (his conquest ravished from his eyes) -The raging chief in chase of Venus flies: -No goddess she, commission’d to the field, -Like Pallas dreadful with her sable shield, -Or fierce Bellona thundering at the wall, -While flames ascend, and mighty ruins fall; -He knew soft combats suit the tender dame, -New to the field, and still a foe to fame. -Through breaking ranks his furious course he bends, -And at the goddess his broad lance extends; -Through her bright veil the daring weapon drove, -The ambrosial veil which all the Graces wove; -Her snowy hand the razing steel profaned, -And the transparent skin with crimson stain’d, -From the clear vein a stream immortal flow’d, -Such stream as issues from a wounded god;[148] -Pure emanation! uncorrupted flood! -Unlike our gross, diseased, terrestrial blood: -(For not the bread of man their life sustains, -Nor wine’s inflaming juice supplies their veins:) -With tender shrieks the goddess fill’d the place, -And dropp’d her offspring from her weak embrace. -Him Phœbus took: he casts a cloud around -The fainting chief, and wards the mortal wound. - -Then with a voice that shook the vaulted skies, -The king insults the goddess as she flies: -“Ill with Jove’s daughter bloody fights agree, -The field of combat is no scene for thee: -Go, let thy own soft sex employ thy care, -Go, lull the coward, or delude the fair. -Taught by this stroke renounce the war’s alarms, -And learn to tremble at the name of arms.” - -Tydides thus. The goddess, seized with dread, -Confused, distracted, from the conflict fled. -To aid her, swift the winged Iris flew, -Wrapt in a mist above the warring crew. -The queen of love with faded charms she found. -Pale was her cheek, and livid look’d the wound. -To Mars, who sat remote, they bent their way: -Far, on the left, with clouds involved he lay; -Beside him stood his lance, distain’d with gore, -And, rein’d with gold, his foaming steeds before. -Low at his knee, she begg’d with streaming eyes -Her brother’s car, to mount the distant skies, -And show’d the wound by fierce Tydides given, -A mortal man, who dares encounter heaven. -Stern Mars attentive hears the queen complain, -And to her hand commits the golden rein; -She mounts the seat, oppress’d with silent woe, -Driven by the goddess of the painted bow. -The lash resounds, the rapid chariot flies, -And in a moment scales the lofty skies: -They stopp’d the car, and there the coursers stood, -Fed by fair Iris with ambrosial food; -Before her mother, love’s bright queen appears, -O’erwhelmed with anguish, and dissolved in tears: -She raised her in her arms, beheld her bleed, -And ask’d what god had wrought this guilty deed? - - -[Illustration: ] VENUS, WOUNDED IN THE HAND, CONDUCTED BY IRIS TO MARS - - -Then she: “This insult from no god I found, -An impious mortal gave the daring wound! -Behold the deed of haughty Diomed! -’Twas in the son’s defence the mother bled. -The war with Troy no more the Grecians wage; -But with the gods (the immortal gods) engage.” - -Dione then: “Thy wrongs with patience bear, -And share those griefs inferior powers must share: -Unnumber’d woes mankind from us sustain, -And men with woes afflict the gods again. -The mighty Mars in mortal fetters bound,[149] -And lodged in brazen dungeons underground, -Full thirteen moons imprison’d roar’d in vain; -Otus and Ephialtes held the chain: -Perhaps had perish’d had not Hermes’ care -Restored the groaning god to upper air. -Great Juno’s self has borne her weight of pain, -The imperial partner of the heavenly reign; -Amphitryon’s son infix’d the deadly dart,[150] -And fill’d with anguish her immortal heart. -E’en hell’s grim king Alcides’ power confess’d, -The shaft found entrance in his iron breast; -To Jove’s high palace for a cure he fled, -Pierced in his own dominions of the dead; -Where Paeon, sprinkling heavenly balm around, -Assuaged the glowing pangs, and closed the wound. -Rash, impious man! to stain the bless’d abodes, -And drench his arrows in the blood of gods! - - -[Illustration: ] OTUS AND EPHIALTES HOLDING MARS CAPTIVE - - -“But thou (though Pallas urged thy frantic deed), -Whose spear ill-fated makes a goddess bleed, -Know thou, whoe’er with heavenly power contends, -Short is his date, and soon his glory ends; -From fields of death when late he shall retire, -No infant on his knees shall call him sire. -Strong as thou art, some god may yet be found, -To stretch thee pale and gasping on the ground; -Thy distant wife, Ægialé the fair,[151] -Starting from sleep with a distracted air, -Shall rouse thy slaves, and her lost lord deplore, -The brave, the great, the glorious now no more!” - -This said, she wiped from Venus’ wounded palm -The sacred ichor, and infused the balm. -Juno and Pallas with a smile survey’d, -And thus to Jove began the blue-eyed maid: - -“Permit thy daughter, gracious Jove! to tell -How this mischance the Cyprian queen befell, -As late she tried with passion to inflame -The tender bosom of a Grecian dame; -Allured the fair, with moving thoughts of joy, -To quit her country for some youth of Troy; -The clasping zone, with golden buckles bound, -Razed her soft hand with this lamented wound.” - -The sire of gods and men superior smiled, -And, calling Venus, thus address’d his child: -“Not these, O daughter are thy proper cares, -Thee milder arts befit, and softer wars; -Sweet smiles are thine, and kind endearing charms; -To Mars and Pallas leave the deeds of arms.” - -Thus they in heaven: while on the plain below -The fierce Tydides charged his Dardan foe, -Flush’d with celestial blood pursued his way, -And fearless dared the threatening god of day; -Already in his hopes he saw him kill’d, -Though screen’d behind Apollo’s mighty shield. -Thrice rushing furious, at the chief he strook; -His blazing buckler thrice Apollo shook: -He tried the fourth: when, breaking from the cloud, -A more than mortal voice was heard aloud. - -“O son of Tydeus, cease! be wise and see -How vast the difference of the gods and thee; -Distance immense! between the powers that shine -Above, eternal, deathless, and divine, -And mortal man! a wretch of humble birth, -A short-lived reptile in the dust of earth.” - -So spoke the god who darts celestial fires: -He dreads his fury, and some steps retires. -Then Phœbus bore the chief of Venus’ race -To Troy’s high fane, and to his holy place; -Latona there and Phoebe heal’d the wound, -With vigour arm’d him, and with glory crown’d. -This done, the patron of the silver bow -A phantom raised, the same in shape and show -With great Æneas; such the form he bore, -And such in fight the radiant arms he wore. -Around the spectre bloody wars are waged, -And Greece and Troy with clashing shields engaged. -Meantime on Ilion’s tower Apollo stood, -And calling Mars, thus urged the raging god: - -“Stern power of arms, by whom the mighty fall; -Who bathest in blood, and shakest the embattled wall, -Rise in thy wrath! to hell’s abhorr’d abodes -Despatch yon Greek, and vindicate the gods. -First rosy Venus felt his brutal rage; -Me next he charged, and dares all heaven engage: -The wretch would brave high heaven’s immortal sire, -His triple thunder, and his bolts of fire.” - -The god of battle issues on the plain, -Stirs all the ranks, and fires the Trojan train; -In form like Acamas, the Thracian guide, -Enraged to Troy’s retiring chiefs he cried: - -“How long, ye sons of Priam! will ye fly, -And unrevenged see Priam’s people die? -Still unresisted shall the foe destroy, -And stretch the slaughter to the gates of Troy? -Lo, brave Æneas sinks beneath his wound, -Not godlike Hector more in arms renown’d: -Haste all, and take the generous warrior’s part. -He said;—new courage swell’d each hero’s heart. -Sarpedon first his ardent soul express’d, -And, turn’d to Hector, these bold words address’d: - -“Say, chief, is all thy ancient valour lost? -Where are thy threats, and where thy glorious boast, -That propp’d alone by Priam’s race should stand -Troy’s sacred walls, nor need a foreign hand? -Now, now thy country calls her wonted friends, -And the proud vaunt in just derision ends. -Remote they stand while alien troops engage, -Like trembling hounds before the lion’s rage. -Far distant hence I held my wide command, -Where foaming Xanthus laves the Lycian land; -With ample wealth (the wish of mortals) bless’d, -A beauteous wife, and infant at her breast; -With those I left whatever dear could be: -Greece, if she conquers, nothing wins from me; -Yet first in fight my Lycian bands I cheer, -And long to meet this mighty man ye fear; -While Hector idle stands, nor bids the brave -Their wives, their infants, and their altars save. -Haste, warrior, haste! preserve thy threaten’d state, -Or one vast burst of all-involving fate -Full o’er your towers shall fall, and sweep away -Sons, sires, and wives, an undistinguish’d prey. -Rouse all thy Trojans, urge thy aids to fight; -These claim thy thoughts by day, thy watch by night; -With force incessant the brave Greeks oppose; -Such cares thy friends deserve, and such thy foes.” - -Stung to the heart the generous Hector hears, -But just reproof with decent silence bears. -From his proud car the prince impetuous springs, -On earth he leaps, his brazen armour rings. -Two shining spears are brandish’d in his hands; -Thus arm’d, he animates his drooping bands, -Revives their ardour, turns their steps from flight, -And wakes anew the dying flames of fight. -They turn, they stand; the Greeks their fury dare, -Condense their powers, and wait the growing war. - -As when, on Ceres’ sacred floor, the swain -Spreads the wide fan to clear the golden grain, -And the light chaff, before the breezes borne, -Ascends in clouds from off the heapy corn; -The grey dust, rising with collected winds, -Drives o’er the barn, and whitens all the hinds: -So white with dust the Grecian host appears, -From trampling steeds, and thundering charioteers. -The dusky clouds from labour’d earth arise, -And roll in smoking volumes to the skies. -Mars hovers o’er them with his sable shield, -And adds new horrors to the darken’d field: -Pleased with his charge, and ardent to fulfil, -In Troy’s defence, Apollo’s heavenly will: -Soon as from fight the blue-eyed maid retires, -Each Trojan bosom with new warmth he fires. -And now the god, from forth his sacred fane, -Produced Æneas to the shouting train; -Alive, unharm’d, with all his peers around, -Erect he stood, and vigorous from his wound: -Inquiries none they made; the dreadful day -No pause of words admits, no dull delay; -Fierce Discord storms, Apollo loud exclaims, -Fame calls, Mars thunders, and the field’s in flames. - -Stern Diomed with either Ajax stood, -And great Ulysses, bathed in hostile blood. -Embodied close, the labouring Grecian train -The fiercest shock of charging hosts sustain. -Unmoved and silent, the whole war they wait -Serenely dreadful, and as fix’d as fate. -So when the embattled clouds in dark array, -Along the skies their gloomy lines display; -When now the North his boisterous rage has spent, -And peaceful sleeps the liquid element: -The low-hung vapours, motionless and still, -Rest on the summits of the shaded hill; -Till the mass scatters as the winds arise, -Dispersed and broken through the ruffled skies. - -Nor was the general wanting to his train; -From troop to troop he toils through all the plain, -“Ye Greeks, be men! the charge of battle bear; -Your brave associates and yourselves revere! -Let glorious acts more glorious acts inspire, -And catch from breast to breast the noble fire! -On valour’s side the odds of combat lie, -The brave live glorious, or lamented die; -The wretch who trembles in the field of fame, -Meets death, and worse than death, eternal shame!” - -These words he seconds with his flying lance, -To meet whose point was strong Deicoon’s chance: -Æneas’ friend, and in his native place -Honour’d and loved like Priam’s royal race: -Long had he fought the foremost in the field, -But now the monarch’s lance transpierced his shield: -His shield too weak the furious dart to stay, -Through his broad belt the weapon forced its way: -The grisly wound dismiss’d his soul to hell, -His arms around him rattled as he fell. - -Then fierce Æneas, brandishing his blade, -In dust Orsilochus and Crethon laid, -Whose sire Diocleus, wealthy, brave and great, -In well-built Pheræ held his lofty seat:[152] -Sprung from Alpheus’ plenteous stream, that yields -Increase of harvests to the Pylian fields. -He got Orsilochus, Diocleus he, -And these descended in the third degree. -Too early expert in the martial toil, -In sable ships they left their native soil, -To avenge Atrides: now, untimely slain, -They fell with glory on the Phrygian plain. -So two young mountain lions, nursed with blood -In deep recesses of the gloomy wood, -Rush fearless to the plains, and uncontroll’d -Depopulate the stalls and waste the fold: -Till pierced at distance from their native den, -O’erpowered they fall beneath the force of men. -Prostrate on earth their beauteous bodies lay, -Like mountain firs, as tall and straight as they. -Great Menelaus views with pitying eyes, -Lifts his bright lance, and at the victor flies; -Mars urged him on; yet, ruthless in his hate, -The god but urged him to provoke his fate. -He thus advancing, Nestor’s valiant son -Shakes for his danger, and neglects his own; -Struck with the thought, should Helen’s lord be slain, -And all his country’s glorious labours vain. -Already met, the threatening heroes stand; -The spears already tremble in their hand: -In rush’d Antilochus, his aid to bring, -And fall or conquer by the Spartan king. -These seen, the Dardan backward turn’d his course, -Brave as he was, and shunn’d unequal force. -The breathless bodies to the Greeks they drew, -Then mix in combat, and their toils renew. - -First, Pylæmenes, great in battle, bled, -Who sheathed in brass the Paphlagonians led. -Atrides mark’d him where sublime he stood; -Fix’d in his throat the javelin drank his blood. -The faithful Mydon, as he turn’d from fight -His flying coursers, sunk to endless night; -A broken rock by Nestor’s son was thrown: -His bended arm received the falling stone; -From his numb’d hand the ivory-studded reins, -Dropp’d in the dust, are trail’d along the plains: -Meanwhile his temples feel a deadly wound; -He groans in death, and ponderous sinks to ground: -Deep drove his helmet in the sands, and there -The head stood fix’d, the quivering legs in air, -Till trampled flat beneath the coursers’ feet: -The youthful victor mounts his empty seat, -And bears the prize in triumph to the fleet. - -Great Hector saw, and, raging at the view, -Pours on the Greeks: the Trojan troops pursue: -He fires his host with animating cries, -And brings along the furies of the skies, -Mars, stern destroyer! and Bellona dread, -Flame in the front, and thunder at their head: -This swells the tumult and the rage of fight; -That shakes a spear that casts a dreadful light. -Where Hector march’d, the god of battles shined, -Now storm’d before him, and now raged behind. - -Tydides paused amidst his full career; -Then first the hero’s manly breast knew fear. -As when some simple swain his cot forsakes, -And wide through fens an unknown journey takes: -If chance a swelling brook his passage stay, -And foam impervious ’cross the wanderer’s way, -Confused he stops, a length of country pass’d, -Eyes the rough waves, and tired, returns at last. -Amazed no less the great Tydides stands: -He stay’d, and turning thus address’d his bands: - -“No wonder, Greeks! that all to Hector yield; -Secure of favouring gods, he takes the field; -His strokes they second, and avert our spears. -Behold where Mars in mortal arms appears! -Retire then, warriors, but sedate and slow; -Retire, but with your faces to the foe. -Trust not too much your unavailing might; -’Tis not with Troy, but with the gods ye fight.” - -Now near the Greeks the black battalions drew; -And first two leaders valiant Hector slew: -His force Anchialus and Mnesthes found, -In every art of glorious war renown’d; -In the same car the chiefs to combat ride, -And fought united, and united died. -Struck at the sight, the mighty Ajax glows -With thirst of vengeance, and assaults the foes. -His massy spear with matchless fury sent, -Through Amphius’ belt and heaving belly went; -Amphius Apæsus’ happy soil possess’d, -With herds abounding, and with treasure bless’d; -But fate resistless from his country led -The chief, to perish at his people’s head. -Shook with his fall his brazen armour rung, -And fierce, to seize it, conquering Ajax sprung; -Around his head an iron tempest rain’d; -A wood of spears his ample shield sustain’d: -Beneath one foot the yet warm corpse he press’d, -And drew his javelin from the bleeding breast: -He could no more; the showering darts denied -To spoil his glittering arms, and plumy pride. -Now foes on foes came pouring on the fields, -With bristling lances, and compacted shields; -Till in the steely circle straiten’d round, -Forced he gives way, and sternly quits the ground. - -While thus they strive, Tlepolemus the great,[153] -Urged by the force of unresisted fate, -Burns with desire Sarpedon’s strength to prove; -Alcides’ offspring meets the son of Jove. -Sheathed in bright arms each adverse chief came on. -Jove’s great descendant, and his greater son. -Prepared for combat, ere the lance he toss’d, -The daring Rhodian vents his haughty boast: - -“What brings this Lycian counsellor so far, -To tremble at our arms, not mix in war! -Know thy vain self, nor let their flattery move, -Who style thee son of cloud-compelling Jove. -How far unlike those chiefs of race divine, -How vast the difference of their deeds and thine! -Jove got such heroes as my sire, whose soul -No fear could daunt, nor earth nor hell control. -Troy felt his arm, and yon proud ramparts stand -Raised on the ruins of his vengeful hand: -With six small ships, and but a slender train, -He left the town a wide-deserted plain. -But what art thou, who deedless look’st around, -While unrevenged thy Lycians bite the ground! -Small aid to Troy thy feeble force can be; -But wert thou greater, thou must yield to me. -Pierced by my spear, to endless darkness go! -I make this present to the shades below.” - -The son of Hercules, the Rhodian guide, -Thus haughty spoke. The Lycian king replied: - -“Thy sire, O prince! o’erturn’d the Trojan state, -Whose perjured monarch well deserved his fate; -Those heavenly steeds the hero sought so far, -False he detain’d, the just reward of war. -Nor so content, the generous chief defied, -With base reproaches and unmanly pride. -But you, unworthy the high race you boast, -Shall raise my glory when thy own is lost: -Now meet thy fate, and by Sarpedon slain, -Add one more ghost to Pluto’s gloomy reign.” - -He said: both javelins at an instant flew; -Both struck, both wounded, but Sarpedon’s slew: -Full in the boaster’s neck the weapon stood, -Transfix’d his throat, and drank the vital blood; -The soul disdainful seeks the caves of night, -And his seal’d eyes for ever lose the light. - -Yet not in vain, Tlepolemus, was thrown -Thy angry lance; which piercing to the bone -Sarpedon’s thigh, had robb’d the chief of breath; -But Jove was present, and forbade the death. -Borne from the conflict by his Lycian throng, -The wounded hero dragg’d the lance along. -(His friends, each busied in his several part, -Through haste, or danger, had not drawn the dart.) -The Greeks with slain Tlepolemus retired; -Whose fall Ulysses view’d, with fury fired; -Doubtful if Jove’s great son he should pursue, -Or pour his vengeance on the Lycian crew. -But heaven and fate the first design withstand, -Nor this great death must grace Ulysses’ hand. -Minerva drives him on the Lycian train; -Alastor, Cronius, Halius, strew’d the plain, -Alcander, Prytanis, Noëmon fell:[154] -And numbers more his sword had sent to hell, -But Hector saw; and, furious at the sight, -Rush’d terrible amidst the ranks of fight. -With joy Sarpedon view’d the wish’d relief, -And, faint, lamenting, thus implored the chief: - -“O suffer not the foe to bear away -My helpless corpse, an unassisted prey; -If I, unbless’d, must see my son no more, -My much-loved consort, and my native shore, -Yet let me die in Ilion’s sacred wall; -Troy, in whose cause I fell, shall mourn my fall.” - -He said, nor Hector to the chief replies, -But shakes his plume, and fierce to combat flies; -Swift as a whirlwind, drives the scattering foes; -And dyes the ground with purple as he goes. - -Beneath a beech, Jove’s consecrated shade, -His mournful friends divine Sarpedon laid: -Brave Pelagon, his favourite chief, was nigh, -Who wrench’d the javelin from his sinewy thigh. -The fainting soul stood ready wing’d for flight, -And o’er his eye-balls swam the shades of night; -But Boreas rising fresh, with gentle breath, -Recall’d his spirit from the gates of death. - -The generous Greeks recede with tardy pace, -Though Mars and Hector thunder in their face; -None turn their backs to mean ignoble flight, -Slow they retreat, and even retreating fight. -Who first, who last, by Mars’ and Hector’s hand, -Stretch’d in their blood, lay gasping on the sand? -Tenthras the great, Orestes the renown’d -For managed steeds, and Trechus press’d the ground; -Next Œnomaus and OEnops’ offspring died; -Oresbius last fell groaning at their side: -Oresbius, in his painted mitre gay, -In fat Bœotia held his wealthy sway, -Where lakes surround low Hylè’s watery plain; -A prince and people studious of their gain. - -The carnage Juno from the skies survey’d, -And touch’d with grief bespoke the blue-eyed maid: -“Oh, sight accursed! Shall faithless Troy prevail, -And shall our promise to our people fail? -How vain the word to Menelaus given -By Jove’s great daughter and the queen of heaven, -Beneath his arms that Priam’s towers should fall, -If warring gods for ever guard the wall! -Mars, red with slaughter, aids our hated foes: -Haste, let us arm, and force with force oppose!” - -She spoke; Minerva burns to meet the war: -And now heaven’s empress calls her blazing car. -At her command rush forth the steeds divine; -Rich with immortal gold their trappings shine. -Bright Hebe waits; by Hebe, ever young, -The whirling wheels are to the chariot hung. -On the bright axle turns the bidden wheel -Of sounding brass; the polished axle steel. -Eight brazen spokes in radiant order flame; -The circles gold, of uncorrupted frame, -Such as the heavens produce: and round the gold -Two brazen rings of work divine were roll’d. -The bossy naves of sold silver shone; -Braces of gold suspend the moving throne: -The car, behind, an arching figure bore; -The bending concave form’d an arch before. -Silver the beam, the extended yoke was gold, -And golden reins the immortal coursers hold. -Herself, impatient, to the ready car, -The coursers joins, and breathes revenge and war. - -Pallas disrobes; her radiant veil untied, -With flowers adorn’d, with art diversified, -(The laboured veil her heavenly fingers wove,) -Flows on the pavement of the court of Jove. -Now heaven’s dread arms her mighty limbs invest, -Jove’s cuirass blazes on her ample breast; -Deck’d in sad triumph for the mournful field, -O’er her broad shoulders hangs his horrid shield, -Dire, black, tremendous! Round the margin roll’d, -A fringe of serpents hissing guards the gold: -Here all the terrors of grim War appear, -Here rages Force, here tremble Flight and Fear, -Here storm’d Contention, and here Fury frown’d, -And the dire orb portentous Gorgon crown’d. -The massy golden helm she next assumes, -That dreadful nods with four o’ershading plumes; -So vast, the broad circumference contains -A hundred armies on a hundred plains. -The goddess thus the imperial car ascends; -Shook by her arm the mighty javelin bends, -Ponderous and huge; that when her fury burns, -Proud tyrants humbles, and whole hosts o’erturns. - -Swift at the scourge the ethereal coursers fly, -While the smooth chariot cuts the liquid sky. -Heaven’s gates spontaneous open to the powers,[155] -Heaven’s golden gates, kept by the winged Hours;[156] -Commission’d in alternate watch they stand, -The sun’s bright portals and the skies command, -Involve in clouds the eternal gates of day, -Or the dark barrier roll with ease away. -The sounding hinges ring, on either side -The gloomy volumes, pierced with light, divide. -The chariot mounts, where deep in ambient skies, -Confused, Olympus’ hundred heads arise; -Where far apart the Thunderer fills his throne, -O’er all the gods superior and alone. -There with her snowy hand the queen restrains -The fiery steeds, and thus to Jove complains: - -“O sire! can no resentment touch thy soul? -Can Mars rebel, and does no thunder roll? -What lawless rage on yon forbidden plain, -What rash destruction! and what heroes slain! -Venus, and Phœbus with the dreadful bow, -Smile on the slaughter, and enjoy my woe. -Mad, furious power! whose unrelenting mind -No god can govern, and no justice bind. -Say, mighty father! shall we scourge this pride, -And drive from fight the impetuous homicide?” - -To whom assenting, thus the Thunderer said: -“Go! and the great Minerva be thy aid. -To tame the monster-god Minerva knows, -And oft afflicts his brutal breast with woes.” - -He said; Saturnia, ardent to obey, -Lash’d her white steeds along the aerial way. -Swift down the steep of heaven the chariot rolls, -Between the expanded earth and starry poles. -Far as a shepherd, from some point on high,[157] -O’er the wide main extends his boundless eye, -Through such a space of air, with thundering sound, -At every leap the immortal coursers bound -Troy now they reach’d and touch’d those banks divine, -Where silver Simois and Scamander join. -There Juno stopp’d, and (her fair steeds unloosed) -Of air condensed a vapour circumfused: -For these, impregnate with celestial dew, -On Simois’ brink ambrosial herbage grew. -Thence to relieve the fainting Argive throng, -Smooth as the sailing doves they glide along. - -The best and bravest of the Grecian band -(A warlike circle) round Tydides stand. -Such was their look as lions bathed in blood, -Or foaming boars, the terror of the wood. -Heaven’s empress mingles with the mortal crowd, -And shouts, in Stentor’s sounding voice, aloud; -Stentor the strong, endued with brazen lungs,[158] -Whose throats surpass’d the force of fifty tongues. - -“Inglorious Argives! to your race a shame, -And only men in figure and in name! -Once from the walls your timorous foes engaged, -While fierce in war divine Achilles raged; -Now issuing fearless they possess the plain, -Now win the shores, and scarce the seas remain.” - -Her speech new fury to their hearts convey’d; -While near Tydides stood the Athenian maid; -The king beside his panting steeds she found, -O’erspent with toil reposing on the ground; -To cool his glowing wound he sat apart, -(The wound inflicted by the Lycian dart.) -Large drops of sweat from all his limbs descend, -Beneath his ponderous shield his sinews bend, -Whose ample belt, that o’er his shoulder lay, -He eased; and wash’d the clotted gore away. -The goddess leaning o’er the bending yoke, -Beside his coursers, thus her silence broke: - -“Degenerate prince! and not of Tydeus’ kind, -Whose little body lodged a mighty mind; -Foremost he press’d in glorious toils to share, -And scarce refrain’d when I forbade the war. -Alone, unguarded, once he dared to go, -And feast, incircled by the Theban foe; -There braved, and vanquish’d, many a hardy knight; -Such nerves I gave him, and such force in fight. -Thou too no less hast been my constant care; -Thy hands I arm’d, and sent thee forth to war: -But thee or fear deters, or sloth detains; -No drop of all thy father warms thy veins.” - -The chief thus answered mild: “Immortal maid! -I own thy presence, and confess thy aid. -Not fear, thou know’st, withholds me from the plains, -Nor sloth hath seized me, but thy word restrains: -From warring gods thou bad’st me turn my spear, -And Venus only found resistance here. -Hence, goddess! heedful of thy high commands, -Loth I gave way, and warn’d our Argive bands: -For Mars, the homicide, these eyes beheld, -With slaughter red, and raging round the field.” - -Then thus Minerva:—“Brave Tydides, hear! -Not Mars himself, nor aught immortal, fear. -Full on the god impel thy foaming horse: -Pallas commands, and Pallas lends thee force. -Rash, furious, blind, from these to those he flies, -And every side of wavering combat tries; -Large promise makes, and breaks the promise made: -Now gives the Grecians, now the Trojans aid.”[159] - -She said, and to the steeds approaching near, -Drew from his seat the martial charioteer. -The vigorous power the trembling car ascends, -Fierce for revenge; and Diomed attends: -The groaning axle bent beneath the load; -So great a hero, and so great a god. -She snatch’d the reins, she lash’d with all her force, -And full on Mars impelled the foaming horse: -But first, to hide her heavenly visage, spread -Black Orcus’ helmet o’er her radiant head. - - -[Illustration: ] DIOMED CASTING HIS SPEAR AT MARS - - -Just then gigantic Periphas lay slain, -The strongest warrior of the Ætolian train; -The god, who slew him, leaves his prostrate prize -Stretch’d where he fell, and at Tydides flies. -Now rushing fierce, in equal arms appear -The daring Greek, the dreadful god of war! -Full at the chief, above his courser’s head, -From Mars’s arm the enormous weapon fled: -Pallas opposed her hand, and caused to glance -Far from the car the strong immortal lance. -Then threw the force of Tydeus’ warlike son; -The javelin hiss’d; the goddess urged it on: -Where the broad cincture girt his armour round, -It pierced the god: his groin received the wound. -From the rent skin the warrior tugs again -The smoking steel. Mars bellows with the pain: -Loud as the roar encountering armies yield, -When shouting millions shake the thundering field. -Both armies start, and trembling gaze around; -And earth and heaven re-bellow to the sound. -As vapours blown by Auster’s sultry breath, -Pregnant with plagues, and shedding seeds of death, -Beneath the rage of burning Sirius rise, -Choke the parch’d earth, and blacken all the skies; -In such a cloud the god from combat driven, -High o’er the dusky whirlwind scales the heaven. -Wild with his pain, he sought the bright abodes, -There sullen sat beneath the sire of gods, -Show’d the celestial blood, and with a groan -Thus pour’d his plaints before the immortal throne: - -“Can Jove, supine, flagitious facts survey, -And brook the furies of this daring day? -For mortal men celestial powers engage, -And gods on gods exert eternal rage: -From thee, O father! all these ills we bear, -And thy fell daughter with the shield and spear; -Thou gavest that fury to the realms of light, -Pernicious, wild, regardless of the right. -All heaven beside reveres thy sovereign sway, -Thy voice we hear, and thy behests obey: -’Tis hers to offend, and even offending share -Thy breast, thy counsels, thy distinguish’d care: -So boundless she, and thou so partial grown, -Well may we deem the wondrous birth thy own. -Now frantic Diomed, at her command, -Against the immortals lifts his raging hand: -The heavenly Venus first his fury found, -Me next encountering, me he dared to wound; -Vanquish’d I fled; even I, the god of fight, -From mortal madness scarce was saved by flight. -Else hadst thou seen me sink on yonder plain, -Heap’d round, and heaving under loads of slain! -Or pierced with Grecian darts, for ages lie, -Condemn’d to pain, though fated not to die.” - -Him thus upbraiding, with a wrathful look -The lord of thunders view’d, and stern bespoke: -“To me, perfidious! this lamenting strain? -Of lawless force shall lawless Mars complain? -Of all the gods who tread the spangled skies, -Thou most unjust, most odious in our eyes! -Inhuman discord is thy dire delight, -The waste of slaughter, and the rage of fight. -No bounds, no law, thy fiery temper quells, -And all thy mother in thy soul rebels. -In vain our threats, in vain our power we use; -She gives the example, and her son pursues. -Yet long the inflicted pangs thou shall not mourn, -Sprung since thou art from Jove, and heavenly-born. -Else, singed with lightning, hadst thou hence been thrown, -Where chain’d on burning rocks the Titans groan.” - -Thus he who shakes Olympus with his nod; -Then gave to Pæon’s care the bleeding god.[160] -With gentle hand the balm he pour’d around, -And heal’d the immortal flesh, and closed the wound. -As when the fig’s press’d juice, infused in cream, -To curds coagulates the liquid stream, -Sudden the fluids fix the parts combined; -Such, and so soon, the ethereal texture join’d. -Cleansed from the dust and gore, fair Hebe dress’d -His mighty limbs in an immortal vest. -Glorious he sat, in majesty restored, -Fast by the throne of heaven’s superior lord. -Juno and Pallas mount the bless’d abodes, -Their task perform’d, and mix among the gods. - - -[Illustration: ] JUNO - - - - -BOOK VI. - - -ARGUMENT. - - -THE EPISODES OF GLAUCUS AND DIOMED, AND OF HECTOR AND ANDROMACHE. - - -The gods having left the field, the Grecians prevail. Helenus, the -chief augur of Troy, commands Hector to return to the city, in order to -appoint a solemn procession of the queen and the Trojan matrons to the -temple of Minerva, to entreat her to remove Diomed from the fight. The -battle relaxing during the absence of Hector, Glaucus and Diomed have -an interview between the two armies; where, coming to the knowledge, of -the friendship and hospitality passed between their ancestors, they -make exchange of their arms. Hector, having performed the orders of -Helenus, prevails upon Paris to return to the battle, and, taking a -tender leave of his wife Andromache, hastens again to the field. - The scene is first in the field of battle, between the rivers - Simois and Scamander, and then changes to Troy. - - -Now heaven forsakes the fight: the immortals yield -To human force and human skill the field: -Dark showers of javelins fly from foes to foes; -Now here, now there, the tide of combat flows; -While Troy’s famed streams, that bound the deathful plain -On either side, run purple to the main. - -Great Ajax first to conquest led the way, -Broke the thick ranks, and turn’d the doubtful day. -The Thracian Acamas his falchion found, -And hew’d the enormous giant to the ground; -His thundering arm a deadly stroke impress’d -Where the black horse-hair nodded o’er his crest; -Fix’d in his front the brazen weapon lies, -And seals in endless shades his swimming eyes. -Next Teuthras’ son distain’d the sands with blood, -Axylus, hospitable, rich, and good: -In fair Arisbe’s walls (his native place)[161] -He held his seat! a friend to human race. -Fast by the road, his ever-open door -Obliged the wealthy, and relieved the poor. -To stern Tydides now he falls a prey, -No friend to guard him in the dreadful day! -Breathless the good man fell, and by his side -His faithful servant, old Calesius died. - -By great Euryalus was Dresus slain, -And next he laid Opheltius on the plain. -Two twins were near, bold, beautiful, and young, -From a fair naiad and Bucolion sprung: -(Laomedon’s white flocks Bucolion fed, -That monarch’s first-born by a foreign bed; -In secret woods he won the naiad’s grace, -And two fair infants crown’d his strong embrace:) -Here dead they lay in all their youthful charms; -The ruthless victor stripp’d their shining arms. - -Astyalus by Polypœtes fell; -Ulysses’ spear Pidytes sent to hell; -By Teucer’s shaft brave Aretaon bled, -And Nestor’s son laid stern Ablerus dead; -Great Agamemnon, leader of the brave, -The mortal wound of rich Elatus gave, -Who held in Pedasus his proud abode,[162] -And till’d the banks where silver Satnio flow’d. -Melanthius by Eurypylus was slain; -And Phylacus from Leitus flies in vain. - -Unbless’d Adrastus next at mercy lies -Beneath the Spartan spear, a living prize. -Scared with the din and tumult of the fight, -His headlong steeds, precipitate in flight, -Rush’d on a tamarisk’s strong trunk, and broke -The shatter’d chariot from the crooked yoke; -Wide o’er the field, resistless as the wind, -For Troy they fly, and leave their lord behind. -Prone on his face he sinks beside the wheel: -Atrides o’er him shakes his vengeful steel; -The fallen chief in suppliant posture press’d -The victor’s knees, and thus his prayer address’d: - -“O spare my youth, and for the life I owe -Large gifts of price my father shall bestow. -When fame shall tell, that, not in battle slain, -Thy hollow ships his captive son detain: -Rich heaps of brass shall in thy tent be told,[163] -And steel well-temper’d, and persuasive gold.” - -He said: compassion touch’d the hero’s heart -He stood, suspended with the lifted dart: -As pity pleaded for his vanquish’d prize, -Stern Agamemnon swift to vengeance flies, -And, furious, thus: “Oh impotent of mind![164] -Shall these, shall these Atrides’ mercy find? -Well hast thou known proud Troy’s perfidious land, -And well her natives merit at thy hand! -Not one of all the race, nor sex, nor age, -Shall save a Trojan from our boundless rage: -Ilion shall perish whole, and bury all; -Her babes, her infants at the breast, shall fall;[165] -A dreadful lesson of exampled fate, -To warn the nations, and to curb the great!” - -The monarch spoke; the words, with warmth address’d, -To rigid justice steel’d his brother’s breast. -Fierce from his knees the hapless chief he thrust; -The monarch’s javelin stretch’d him in the dust, -Then pressing with his foot his panting heart, -Forth from the slain he tugg’d the reeking dart. -Old Nestor saw, and roused the warrior’s rage; -“Thus, heroes! thus the vigorous combat wage; -No son of Mars descend, for servile gains, -To touch the booty, while a foe remains. -Behold yon glittering host, your future spoil! -First gain the conquest, then reward the toil.” - -And now had Greece eternal fame acquired, -And frighted Troy within her walls, retired, -Had not sage Helenus her state redress’d, -Taught by the gods that moved his sacred breast. -Where Hector stood, with great Æneas join’d, -The seer reveal’d the counsels of his mind: - -“Ye generous chiefs! on whom the immortals lay -The cares and glories of this doubtful day; -On whom your aids, your country’s hopes depend; -Wise to consult, and active to defend! -Here, at our gates, your brave efforts unite, -Turn back the routed, and forbid the flight, -Ere yet their wives’ soft arms the cowards gain, -The sport and insult of the hostile train. -When your commands have hearten’d every band, -Ourselves, here fix’d, will make the dangerous stand; -Press’d as we are, and sore of former fight, -These straits demand our last remains of might. -Meanwhile thou, Hector, to the town retire, -And teach our mother what the gods require: -Direct the queen to lead the assembled train -Of Troy’s chief matrons to Minerva’s fane;[166] -Unbar the sacred gates, and seek the power, -With offer’d vows, in Ilion’s topmost tower. -The largest mantle her rich wardrobes hold, -Most prized for art, and labour’d o’er with gold, -Before the goddess’ honour’d knees be spread, -And twelve young heifers to her altars led: -If so the power, atoned by fervent prayer, -Our wives, our infants, and our city spare, -And far avert Tydides’ wasteful ire, -That mows whole troops, and makes all Troy retire; -Not thus Achilles taught our hosts to dread, -Sprung though he was from more than mortal bed; -Not thus resistless ruled the stream of fight, -In rage unbounded, and unmatch’d in might.” - -Hector obedient heard: and, with a bound, -Leap’d from his trembling chariot to the ground; -Through all his host inspiring force he flies, -And bids the thunder of the battle rise. -With rage recruited the bold Trojans glow, -And turn the tide of conflict on the foe: -Fierce in the front he shakes two dazzling spears; -All Greece recedes, and ’midst her triumphs fears; -Some god, they thought, who ruled the fate of wars, -Shot down avenging from the vault of stars. - -Then thus aloud: “Ye dauntless Dardans, hear! -And you whom distant nations send to war! -Be mindful of the strength your fathers bore; -Be still yourselves, and Hector asks no more. -One hour demands me in the Trojan wall, -To bid our altars flame, and victims fall: -Nor shall, I trust, the matrons’ holy train, -And reverend elders, seek the gods in vain.” - -This said, with ample strides the hero pass’d; -The shield’s large orb behind his shoulder cast, -His neck o’ershading, to his ankle hung; -And as he march’d the brazen buckler rung. - -Now paused the battle (godlike Hector gone),[167] -Where daring Glaucus and great Tydeus’ son -Between both armies met: the chiefs from far -Observed each other, and had mark’d for war. -Near as they drew, Tydides thus began: - -“What art thou, boldest of the race of man? -Our eyes till now that aspect ne’er beheld, -Where fame is reap’d amid the embattled field; -Yet far before the troops thou dar’st appear, -And meet a lance the fiercest heroes fear. -Unhappy they, and born of luckless sires, -Who tempt our fury when Minerva fires! -But if from heaven, celestial, thou descend, -Know with immortals we no more contend. -Not long Lycurgus view’d the golden light, -That daring man who mix’d with gods in fight. -Bacchus, and Bacchus’ votaries, he drove, -With brandish’d steel, from Nyssa’s sacred grove: -Their consecrated spears lay scatter’d round, -With curling vines and twisted ivy bound; -While Bacchus headlong sought the briny flood, -And Thetis’ arms received the trembling god. -Nor fail’d the crime the immortals’ wrath to move; -(The immortals bless’d with endless ease above;) -Deprived of sight by their avenging doom, -Cheerless he breathed, and wander’d in the gloom, -Then sunk unpitied to the dire abodes, -A wretch accursed, and hated by the gods! -I brave not heaven: but if the fruits of earth -Sustain thy life, and human be thy birth, -Bold as thou art, too prodigal of breath, -Approach, and enter the dark gates of death.” - -“What, or from whence I am, or who my sire, -(Replied the chief,) can Tydeus’ son inquire? -Like leaves on trees the race of man is found, -Now green in youth, now withering on the ground; -Another race the following spring supplies; -They fall successive, and successive rise: -So generations in their course decay; -So flourish these, when those are pass’d away. -But if thou still persist to search my birth, -Then hear a tale that fills the spacious earth. - -“A city stands on Argos’ utmost bound, -(Argos the fair, for warlike steeds renown’d,) -Æolian Sisyphus, with wisdom bless’d, -In ancient time the happy wall possess’d, -Then call’d Ephyre: Glaucus was his son; -Great Glaucus, father of Bellerophon, -Who o’er the sons of men in beauty shined, -Loved for that valour which preserves mankind. -Then mighty Praetus Argos’ sceptre sway’d, -Whose hard commands Bellerophon obey’d. -With direful jealousy the monarch raged, -And the brave prince in numerous toils engaged. -For him Antaea burn’d with lawless flame, -And strove to tempt him from the paths of fame: -In vain she tempted the relentless youth, -Endued with wisdom, sacred fear, and truth. -Fired at his scorn the queen to Praetus fled, -And begg’d revenge for her insulted bed: -Incensed he heard, resolving on his fate; -But hospitable laws restrain’d his hate: -To Lycia the devoted youth he sent, -With tablets seal’d, that told his dire intent.[168] -Now bless’d by every power who guards the good, -The chief arrived at Xanthus’ silver flood: -There Lycia’s monarch paid him honours due, -Nine days he feasted, and nine bulls he slew. -But when the tenth bright morning orient glow’d, -The faithful youth his monarch’s mandate show’d: -The fatal tablets, till that instant seal’d, -The deathful secret to the king reveal’d. -First, dire Chimaera’s conquest was enjoin’d; -A mingled monster of no mortal kind! -Behind, a dragon’s fiery tail was spread; -A goat’s rough body bore a lion’s head; -Her pitchy nostrils flaky flames expire; -Her gaping throat emits infernal fire. - -“This pest he slaughter’d, (for he read the skies, -And trusted heaven’s informing prodigies,) -Then met in arms the Solymæan crew,[169] -(Fiercest of men,) and those the warrior slew; -Next the bold Amazons’ whole force defied; -And conquer’d still, for heaven was on his side. - -“Nor ended here his toils: his Lycian foes, -At his return, a treacherous ambush rose, -With levell’d spears along the winding shore: -There fell they breathless, and return’d no more. - -“At length the monarch, with repentant grief, -Confess’d the gods, and god-descended chief; -His daughter gave, the stranger to detain, -With half the honours of his ample reign: -The Lycians grant a chosen space of ground, -With woods, with vineyards, and with harvests crown’d. -There long the chief his happy lot possess’d, -With two brave sons and one fair daughter bless’d; -(Fair e’en in heavenly eyes: her fruitful love -Crown’d with Sarpedon’s birth the embrace of Jove;) -But when at last, distracted in his mind, -Forsook by heaven, forsaking humankind, -Wide o’er the Aleian field he chose to stray, -A long, forlorn, uncomfortable way![170] -Woes heap’d on woes consumed his wasted heart: -His beauteous daughter fell by Phoebe’s dart; -His eldest born by raging Mars was slain, -In combat on the Solymaean plain. -Hippolochus survived: from him I came, -The honour’d author of my birth and name; -By his decree I sought the Trojan town; -By his instructions learn to win renown, -To stand the first in worth as in command, -To add new honours to my native land, -Before my eyes my mighty sires to place, -And emulate the glories of our race.” - -He spoke, and transport fill’d Tydides’ heart; -In earth the generous warrior fix’d his dart, -Then friendly, thus the Lycian prince address’d: -“Welcome, my brave hereditary guest! -Thus ever let us meet, with kind embrace, -Nor stain the sacred friendship of our race. -Know, chief, our grandsires have been guests of old; -Œneus the strong, Bellerophon the bold: -Our ancient seat his honour’d presence graced, -Where twenty days in genial rites he pass’d. -The parting heroes mutual presents left; -A golden goblet was thy grandsire’s gift; -Œneus a belt of matchless work bestowed, -That rich with Tyrian dye refulgent glow’d. -(This from his pledge I learn’d, which, safely stored -Among my treasures, still adorns my board: -For Tydeus left me young, when Thebe’s wall -Beheld the sons of Greece untimely fall.) -Mindful of this, in friendship let us join; -If heaven our steps to foreign lands incline, -My guest in Argos thou, and I in Lycia thine. -Enough of Trojans to this lance shall yield, -In the full harvest of yon ample field; -Enough of Greeks shall dye thy spear with gore; -But thou and Diomed be foes no more. -Now change we arms, and prove to either host -We guard the friendship of the line we boast.” - -Thus having said, the gallant chiefs alight, -Their hands they join, their mutual faith they plight; -Brave Glaucus then each narrow thought resign’d, -(Jove warm’d his bosom, and enlarged his mind,) -For Diomed’s brass arms, of mean device, -For which nine oxen paid, (a vulgar price,) -He gave his own, of gold divinely wrought,[171] -A hundred beeves the shining purchase bought. - -Meantime the guardian of the Trojan state, -Great Hector, enter’d at the Scæan gate.[172] -Beneath the beech-tree’s consecrated shades, -The Trojan matrons and the Trojan maids -Around him flock’d, all press’d with pious care -For husbands, brothers, sons, engaged in war. -He bids the train in long procession go, -And seek the gods, to avert the impending woe. -And now to Priam’s stately courts he came, -Rais’d on arch’d columns of stupendous frame; -O’er these a range of marble structure runs, -The rich pavilions of his fifty sons, -In fifty chambers lodged: and rooms of state,[173] -Opposed to those, where Priam’s daughters sate. -Twelve domes for them and their loved spouses shone, -Of equal beauty, and of polish’d stone. -Hither great Hector pass’d, nor pass’d unseen -Of royal Hecuba, his mother-queen. -(With her Laodice, whose beauteous face -Surpass’d the nymphs of Troy’s illustrious race.) -Long in a strict embrace she held her son, -And press’d his hand, and tender thus begun: - -“O Hector! say, what great occasion calls -My son from fight, when Greece surrounds our walls; -Com’st thou to supplicate the almighty power -With lifted hands, from Ilion’s lofty tower? -Stay, till I bring the cup with Bacchus crown’d, -In Jove’s high name, to sprinkle on the ground, -And pay due vows to all the gods around. -Then with a plenteous draught refresh thy soul, -And draw new spirits from the generous bowl; -Spent as thou art with long laborious fight, -The brave defender of thy country’s right.” - -“Far hence be Bacchus’ gifts; (the chief rejoin’d;) -Inflaming wine, pernicious to mankind, -Unnerves the limbs, and dulls the noble mind. -Let chiefs abstain, and spare the sacred juice -To sprinkle to the gods, its better use. -By me that holy office were profaned; -Ill fits it me, with human gore distain’d, -To the pure skies these horrid hands to raise, -Or offer heaven’s great Sire polluted praise. -You, with your matrons, go! a spotless train, -And burn rich odours in Minerva’s fane. -The largest mantle your full wardrobes hold, -Most prized for art, and labour’d o’er with gold, -Before the goddess’ honour’d knees be spread, -And twelve young heifers to her altar led. -So may the power, atoned by fervent prayer, -Our wives, our infants, and our city spare; -And far avert Tydides’ wasteful ire, -Who mows whole troops, and makes all Troy retire. -Be this, O mother, your religious care: -I go to rouse soft Paris to the war; -If yet not lost to all the sense of shame, -The recreant warrior hear the voice of fame. -Oh, would kind earth the hateful wretch embrace, -That pest of Troy, that ruin of our race![174] -Deep to the dark abyss might he descend, -Troy yet should flourish, and my sorrows end.” - -This heard, she gave command: and summon’d came -Each noble matron and illustrious dame. -The Phrygian queen to her rich wardrobe went, -Where treasured odours breathed a costly scent. -There lay the vestures of no vulgar art, -Sidonian maids embroider’d every part, -Whom from soft Sidon youthful Paris bore, -With Helen touching on the Tyrian shore. -Here, as the queen revolved with careful eyes -The various textures and the various dyes, -She chose a veil that shone superior far, -And glow’d refulgent as the morning star. -Herself with this the long procession leads; -The train majestically slow proceeds. -Soon as to Ilion’s topmost tower they come, -And awful reach the high Palladian dome, -Antenor’s consort, fair Theano, waits -As Pallas’ priestess, and unbars the gates. -With hands uplifted and imploring eyes, -They fill the dome with supplicating cries. -The priestess then the shining veil displays, -Placed on Minerva’s knees, and thus she prays: - -“Oh awful goddess! ever-dreadful maid, -Troy’s strong defence, unconquer’d Pallas, aid! -Break thou Tydides’ spear, and let him fall -Prone on the dust before the Trojan wall! -So twelve young heifers, guiltless of the yoke, -Shall fill thy temple with a grateful smoke. -But thou, atoned by penitence and prayer, -Ourselves, our infants, and our city spare!” -So pray’d the priestess in her holy fane; -So vow’d the matrons, but they vow’d in vain. - -While these appear before the power with prayers, -Hector to Paris’ lofty dome repairs.[175] -Himself the mansion raised, from every part -Assembling architects of matchless art. -Near Priam’s court and Hector’s palace stands -The pompous structure, and the town commands. -A spear the hero bore of wondrous strength, -Of full ten cubits was the lance’s length, -The steely point with golden ringlets join’d, -Before him brandish’d, at each motion shined -Thus entering, in the glittering rooms he found -His brother-chief, whose useless arms lay round, -His eyes delighting with their splendid show, -Brightening the shield, and polishing the bow. -Beside him Helen with her virgins stands, -Guides their rich labours, and instructs their hands. - -Him thus inactive, with an ardent look -The prince beheld, and high-resenting spoke. -“Thy hate to Troy, is this the time to show? -(O wretch ill-fated, and thy country’s foe!) -Paris and Greece against us both conspire, -Thy close resentment, and their vengeful ire. -For thee great Ilion’s guardian heroes fall, -Till heaps of dead alone defend her wall, -For thee the soldier bleeds, the matron mourns, -And wasteful war in all its fury burns. -Ungrateful man! deserves not this thy care, -Our troops to hearten, and our toils to share? -Rise, or behold the conquering flames ascend, -And all the Phrygian glories at an end.” - -“Brother, ’tis just, (replied the beauteous youth,) -Thy free remonstrance proves thy worth and truth: -Yet charge my absence less, O generous chief! -On hate to Troy, than conscious shame and grief: -Here, hid from human eyes, thy brother sate, -And mourn’d, in secret, his and Ilion’s fate. -’Tis now enough; now glory spreads her charms, -And beauteous Helen calls her chief to arms. -Conquest to-day my happier sword may bless, -’Tis man’s to fight, but heaven’s to give success. -But while I arm, contain thy ardent mind; -Or go, and Paris shall not lag behind.” - - -[Illustration: ] HECTOR CHIDING PARIS - - -He said, nor answer’d Priam’s warlike son; -When Helen thus with lowly grace begun: - -“Oh, generous brother! (if the guilty dame -That caused these woes deserve a sister’s name!) -Would heaven, ere all these dreadful deeds were done, -The day that show’d me to the golden sun -Had seen my death! why did not whirlwinds bear -The fatal infant to the fowls of air? -Why sunk I not beneath the whelming tide, -And midst the roarings of the waters died? -Heaven fill’d up all my ills, and I accursed -Bore all, and Paris of those ills the worst. -Helen at least a braver spouse might claim, -Warm’d with some virtue, some regard of fame! -Now tired with toils, thy fainting limbs recline, -With toils, sustain’d for Paris’ sake and mine -The gods have link’d our miserable doom, -Our present woe, and infamy to come: -Wide shall it spread, and last through ages long, -Example sad! and theme of future song.” - -The chief replied: “This time forbids to rest; -The Trojan bands, by hostile fury press’d, -Demand their Hector, and his arm require; -The combat urges, and my soul’s on fire. -Urge thou thy knight to march where glory calls, -And timely join me, ere I leave the walls. -Ere yet I mingle in the direful fray, -My wife, my infant, claim a moment’s stay; -This day (perhaps the last that sees me here) -Demands a parting word, a tender tear: -This day, some god who hates our Trojan land -May vanquish Hector by a Grecian hand.” - -He said, and pass’d with sad presaging heart -To seek his spouse, his soul’s far dearer part; -At home he sought her, but he sought in vain; -She, with one maid of all her menial train, -Had hence retired; and with her second joy, -The young Astyanax, the hope of Troy, -Pensive she stood on Ilion’s towery height, -Beheld the war, and sicken’d at the sight; -There her sad eyes in vain her lord explore, -Or weep the wounds her bleeding country bore. - -But he who found not whom his soul desired, -Whose virtue charm’d him as her beauty fired, -Stood in the gates, and ask’d “what way she bent -Her parting step? If to the fane she went, -Where late the mourning matrons made resort; -Or sought her sisters in the Trojan court?” -“Not to the court, (replied the attendant train,) -Nor mix’d with matrons to Minerva’s fane: -To Ilion’s steepy tower she bent her way, -To mark the fortunes of the doubtful day. -Troy fled, she heard, before the Grecian sword; -She heard, and trembled for her absent lord: -Distracted with surprise, she seem’d to fly, -Fear on her cheek, and sorrow in her eye. -The nurse attended with her infant boy, -The young Astyanax, the hope of Troy.” - -Hector this heard, return’d without delay; -Swift through the town he trod his former way, -Through streets of palaces, and walks of state; -And met the mourner at the Scæan gate. -With haste to meet him sprung the joyful fair. -His blameless wife, Aëtion’s wealthy heir -(Cilician Thebe great Aëtion sway’d, -And Hippoplacus’ wide extended shade): -The nurse stood near, in whose embraces press’d, -His only hope hung smiling at her breast, -Whom each soft charm and early grace adorn, -Fair as the new-born star that gilds the morn. -To this loved infant Hector gave the name -Scamandrius, from Scamander’s honour’d stream; -Astyanax the Trojans call’d the boy, -From his great father, the defence of Troy. -Silent the warrior smiled, and pleased resign’d -To tender passions all his mighty mind; -His beauteous princess cast a mournful look, -Hung on his hand, and then dejected spoke; -Her bosom laboured with a boding sigh, -And the big tear stood trembling in her eye. - - -[Illustration: ] THE MEETING OF HECTOR AND ANDROMACHE - - -“Too daring prince! ah, whither dost thou run? -Ah, too forgetful of thy wife and son! -And think’st thou not how wretched we shall be, -A widow I, a helpless orphan he? -For sure such courage length of life denies, -And thou must fall, thy virtue’s sacrifice. -Greece in her single heroes strove in vain; -Now hosts oppose thee, and thou must be slain. -O grant me, gods, ere Hector meets his doom, -All I can ask of heaven, an early tomb! -So shall my days in one sad tenor run, -And end with sorrows as they first begun. -No parent now remains my griefs to share, -No father’s aid, no mother’s tender care. -The fierce Achilles wrapt our walls in fire, -Laid Thebe waste, and slew my warlike sire! -His fate compassion in the victor bred; -Stern as he was, he yet revered the dead, -His radiant arms preserved from hostile spoil, -And laid him decent on the funeral pile; -Then raised a mountain where his bones were burn’d, -The mountain-nymphs the rural tomb adorn’d, -Jove’s sylvan daughters bade their elms bestow -A barren shade, and in his honour grow. - -“By the same arm my seven brave brothers fell; -In one sad day beheld the gates of hell; -While the fat herds and snowy flocks they fed, -Amid their fields the hapless heroes bled! -My mother lived to wear the victor’s bands, -The queen of Hippoplacia’s sylvan lands: -Redeem’d too late, she scarce beheld again -Her pleasing empire and her native plain, -When ah! oppress’d by life-consuming woe, -She fell a victim to Diana’s bow. - -“Yet while my Hector still survives, I see -My father, mother, brethren, all, in thee: -Alas! my parents, brothers, kindred, all -Once more will perish, if my Hector fall, -Thy wife, thy infant, in thy danger share: -Oh, prove a husband’s and a father’s care! -That quarter most the skilful Greeks annoy, -Where yon wild fig-trees join the wall of Troy; -Thou, from this tower defend the important post; -There Agamemnon points his dreadful host, -That pass Tydides, Ajax, strive to gain, -And there the vengeful Spartan fires his train. -Thrice our bold foes the fierce attack have given, -Or led by hopes, or dictated from heaven. -Let others in the field their arms employ, -But stay my Hector here, and guard his Troy.” - -The chief replied: “That post shall be my care, -Not that alone, but all the works of war. -How would the sons of Troy, in arms renown’d, -And Troy’s proud dames, whose garments sweep the ground -Attaint the lustre of my former name, -Should Hector basely quit the field of fame? -My early youth was bred to martial pains, -My soul impels me to the embattled plains! -Let me be foremost to defend the throne, -And guard my father’s glories, and my own. - -“Yet come it will, the day decreed by fates! -(How my heart trembles while my tongue relates!) -The day when thou, imperial Troy! must bend, -And see thy warriors fall, thy glories end. -And yet no dire presage so wounds my mind, -My mother’s death, the ruin of my kind, -Not Priam’s hoary hairs defiled with gore, -Not all my brothers gasping on the shore; -As thine, Andromache! Thy griefs I dread: -I see thee trembling, weeping, captive led! -In Argive looms our battles to design, -And woes, of which so large a part was thine! -To bear the victor’s hard commands, or bring -The weight of waters from Hyperia’s spring. -There while you groan beneath the load of life, -They cry, ‘Behold the mighty Hector’s wife!’ -Some haughty Greek, who lives thy tears to see, -Imbitters all thy woes, by naming me. -The thoughts of glory past, and present shame, -A thousand griefs shall waken at the name! -May I lie cold before that dreadful day, -Press’d with a load of monumental clay! -Thy Hector, wrapt in everlasting sleep, -Shall neither hear thee sigh, nor see thee weep.” - -Thus having spoke, the illustrious chief of Troy -Stretch’d his fond arms to clasp the lovely boy. -The babe clung crying to his nurse’s breast, -Scared at the dazzling helm, and nodding crest. -With secret pleasure each fond parent smiled, -And Hector hasted to relieve his child, -The glittering terrors from his brows unbound, -And placed the beaming helmet on the ground; -Then kiss’d the child, and, lifting high in air, -Thus to the gods preferr’d a father’s prayer: - -“O thou! whose glory fills the ethereal throne, -And all ye deathless powers! protect my son! -Grant him, like me, to purchase just renown, -To guard the Trojans, to defend the crown, -Against his country’s foes the war to wage, -And rise the Hector of the future age! -So when triumphant from successful toils -Of heroes slain he bears the reeking spoils, -Whole hosts may hail him with deserved acclaim, -And say, ‘This chief transcends his father’s fame:’ -While pleased amidst the general shouts of Troy, -His mother’s conscious heart o’erflows with joy.” - -He spoke, and fondly gazing on her charms, -Restored the pleasing burden to her arms; -Soft on her fragrant breast the babe she laid, -Hush’d to repose, and with a smile survey’d. -The troubled pleasure soon chastised by fear, -She mingled with a smile a tender tear. -The soften’d chief with kind compassion view’d, -And dried the falling drops, and thus pursued: - -“Andromache! my soul’s far better part, -Why with untimely sorrows heaves thy heart? -No hostile hand can antedate my doom, -Till fate condemns me to the silent tomb. -Fix’d is the term to all the race of earth; -And such the hard condition of our birth: -No force can then resist, no flight can save, -All sink alike, the fearful and the brave. -No more—but hasten to thy tasks at home, -There guide the spindle, and direct the loom: -Me glory summons to the martial scene, -The field of combat is the sphere for men. -Where heroes war, the foremost place I claim, -The first in danger as the first in fame.” - -Thus having said, the glorious chief resumes -His towery helmet, black with shading plumes. -His princess parts with a prophetic sigh, -Unwilling parts, and oft reverts her eye -That stream’d at every look; then, moving slow, -Sought her own palace, and indulged her woe. -There, while her tears deplored the godlike man, -Through all her train the soft infection ran; -The pious maids their mingled sorrows shed, -And mourn the living Hector, as the dead. - -But now, no longer deaf to honour’s call, -Forth issues Paris from the palace wall. -In brazen arms that cast a gleamy ray, -Swift through the town the warrior bends his way. -The wanton courser thus with reins unbound[176] -Breaks from his stall, and beats the trembling ground; -Pamper’d and proud, he seeks the wonted tides, -And laves, in height of blood his shining sides; -His head now freed, he tosses to the skies; -His mane dishevell’d o’er his shoulders flies; -He snuffs the females in the distant plain, -And springs, exulting, to his fields again. -With equal triumph, sprightly, bold, and gay, -In arms refulgent as the god of day, -The son of Priam, glorying in his might, -Rush’d forth with Hector to the fields of fight. - -And now, the warriors passing on the way, -The graceful Paris first excused his stay. -To whom the noble Hector thus replied: -“O chief! in blood, and now in arms, allied! -Thy power in war with justice none contest; -Known is thy courage, and thy strength confess’d. -What pity sloth should seize a soul so brave, -Or godlike Paris live a woman’s slave! -My heart weeps blood at what the Trojans say, -And hopes thy deeds shall wipe the stain away. -Haste then, in all their glorious labours share, -For much they suffer, for thy sake, in war. -These ills shall cease, whene’er by Jove’s decree -We crown the bowl to heaven and liberty: -While the proud foe his frustrate triumphs mourns, -And Greece indignant through her seas returns.” - - -[Illustration: ] BOWS AND BOW CASE - - -[Illustration: ] IRIS - - - - -BOOK VII. - - -ARGUMENT - - -THE SINGLE COMBAT OF HECTOR AND AJAX. - - -The battle renewing with double ardour upon the return of Hector, -Minerva is under apprehensions for the Greeks. Apollo, seeing her -descend from Olympus, joins her near the Scæan gate. They agree to put -off the general engagement for that day, and incite Hector to challenge -the Greeks to a single combat. Nine of the princes accepting the -challenge, the lot is cast and falls upon Ajax. These heroes, after -several attacks, are parted by the night. The Trojans calling a -council, Antenor purposes the delivery of Helen to the Greeks, to which -Paris will not consent, but offers to restore them her riches. Priam -sends a herald to make this offer, and to demand a truce for burning -the dead, the last of which only is agreed to by Agamemnon. When the -funerals are performed, the Greeks, pursuant to the advice of Nestor, -erect a fortification to protect their fleet and camp, flanked with -towers, and defended by a ditch and palisades. Neptune testifies his -jealousy at this work, but is pacified by a promise from Jupiter. Both -armies pass the night in feasting but Jupiter disheartens the Trojans -with thunder, and other signs of his wrath. - The three and twentieth day ends with the duel of Hector and Ajax, - the next day the truce is agreed; another is taken up in the - funeral rites of the slain and one more in building the - fortification before the ships. So that somewhat about three days - is employed in this book. The scene lies wholly in the field. - - -So spoke the guardian of the Trojan state, -Then rush’d impetuous through the Scæan gate. -Him Paris follow’d to the dire alarms; -Both breathing slaughter, both resolved in arms. -As when to sailors labouring through the main, -That long have heaved the weary oar in vain, -Jove bids at length the expected gales arise; -The gales blow grateful, and the vessel flies. -So welcome these to Troy’s desiring train, -The bands are cheer’d, the war awakes again. - -Bold Paris first the work of death begun -On great Menestheus, Areithous’ son, -Sprung from the fair Philomeda’s embrace, -The pleasing Arnè was his native place. -Then sunk Eioneus to the shades below, -Beneath his steely casque[177] he felt the blow -Full on his neck, from Hector’s weighty hand; -And roll’d, with limbs relax’d, along the land. -By Glaucus’ spear the bold Iphinous bleeds, -Fix’d in the shoulder as he mounts his steeds; -Headlong he tumbles: his slack nerves unbound, -Drop the cold useless members on the ground. - -When now Minerva saw her Argives slain, -From vast Olympus to the gleaming plain -Fierce she descends: Apollo marked her flight, -Nor shot less swift from Ilion’s towery height. -Radiant they met, beneath the beechen shade; -When thus Apollo to the blue-eyed maid: - -“What cause, O daughter of Almighty Jove! -Thus wings thy progress from the realms above? -Once more impetuous dost thou bend thy way, -To give to Greece the long divided day? -Too much has Troy already felt thy hate, -Now breathe thy rage, and hush the stern debate; -This day, the business of the field suspend; -War soon shall kindle, and great Ilion bend; -Since vengeful goddesses confederate join -To raze her walls, though built by hands divine.” - -To whom the progeny of Jove replies: -“I left, for this, the council of the skies: -But who shall bid conflicting hosts forbear, -What art shall calm the furious sons of war?” -To her the god: “Great Hector’s soul incite -To dare the boldest Greek to single fight, -Till Greece, provoked, from all her numbers show -A warrior worthy to be Hector’s foe.” - -At this agreed, the heavenly powers withdrew; -Sage Helenus their secret counsels knew; -Hector, inspired, he sought: to him address’d, -Thus told the dictates of his sacred breast: -“O son of Priam! let thy faithful ear -Receive my words: thy friend and brother hear! -Go forth persuasive, and a while engage -The warring nations to suspend their rage; -Then dare the boldest of the hostile train -To mortal combat on the listed plain. -For not this day shall end thy glorious date; -The gods have spoke it, and their voice is fate.” - -He said: the warrior heard the word with joy; -Then with his spear restrain’d the youth of Troy, -Held by the midst athwart. On either hand -The squadrons part; the expecting Trojans stand; -Great Agamemnon bids the Greeks forbear: -They breathe, and hush the tumult of the war. -The Athenian maid,[178] and glorious god of day, -With silent joy the settling hosts survey: -In form of vultures, on the beech’s height -They sit conceal’d, and wait the future fight. - -The thronging troops obscure the dusky fields, -Horrid with bristling spears, and gleaming shields. -As when a general darkness veils the main, -(Soft Zephyr curling the wide wat’ry plain,) -The waves scarce heave, the face of ocean sleeps, -And a still horror saddens all the deeps; -Thus in thick orders settling wide around, -At length composed they sit, and shade the ground. -Great Hector first amidst both armies broke -The solemn silence, and their powers bespoke: - -“Hear, all ye Trojan, all ye Grecian bands, -What my soul prompts, and what some god commands. -Great Jove, averse our warfare to compose, -O’erwhelms the nations with new toils and woes; -War with a fiercer tide once more returns, -Till Ilion falls, or till yon navy burns. -You then, O princes of the Greeks! appear; -’Tis Hector speaks, and calls the gods to hear: -From all your troops select the boldest knight, -And him, the boldest, Hector dares to fight. -Here if I fall, by chance of battle slain, -Be his my spoil, and his these arms remain; -But let my body, to my friends return’d, -By Trojan hands and Trojan flames be burn’d. -And if Apollo, in whose aid I trust, -Shall stretch your daring champion in the dust; -If mine the glory to despoil the foe; -On Phœbus’ temple I’ll his arms bestow: -The breathless carcase to your navy sent, -Greece on the shore shall raise a monument; -Which when some future mariner surveys, -Wash’d by broad Hellespont’s resounding seas, -Thus shall he say, ‘A valiant Greek lies there, -By Hector slain, the mighty man of war,’ -The stone shall tell your vanquish’d hero’s name -And distant ages learn the victor’s fame.” - -This fierce defiance Greece astonish’d heard, -Blush’d to refuse, and to accept it fear’d. -Stern Menelaus first the silence broke, -And, inly groaning, thus opprobrious spoke: - -“Women of Greece! O scandal of your race, -Whose coward souls your manly form disgrace, -How great the shame, when every age shall know -That not a Grecian met this noble foe! -Go then! resolve to earth, from whence ye grew, -A heartless, spiritless, inglorious crew! -Be what ye seem, unanimated clay, -Myself will dare the danger of the day; -’Tis man’s bold task the generous strife to try, -But in the hands of God is victory.” - -These words scarce spoke, with generous ardour press’d, -His manly limbs in azure arms he dress’d. -That day, Atrides! a superior hand -Had stretch’d thee breathless on the hostile strand; -But all at once, thy fury to compose, -The kings of Greece, an awful band, arose; -Even he their chief, great Agamemnon, press’d -Thy daring hand, and this advice address’d: -“Whither, O Menelaus! wouldst thou run, -And tempt a fate which prudence bids thee shun? -Grieved though thou art, forbear the rash design; -Great Hector’s arm is mightier far than thine: -Even fierce Achilles learn’d its force to fear, -And trembling met this dreadful son of war. -Sit thou secure, amidst thy social band; -Greece in our cause shall arm some powerful hand. -The mightiest warrior of the Achaian name, -Though bold and burning with desire of fame, -Content the doubtful honour might forego, -So great the danger, and so brave the foe.” - -He said, and turn’d his brother’s vengeful mind; -He stoop’d to reason, and his rage resign’d, -No longer bent to rush on certain harms; -His joyful friends unbrace his azure arms. - -He from whose lips divine persuasion flows, -Grave Nestor, then, in graceful act arose; -Thus to the kings he spoke: “What grief, what shame -Attend on Greece, and all the Grecian name! -How shall, alas! her hoary heroes mourn -Their sons degenerate, and their race a scorn! -What tears shall down thy silvery beard be roll’d, -O Peleus, old in arms, in wisdom old! -Once with what joy the generous prince would hear -Of every chief who fought this glorious war, -Participate their fame, and pleased inquire -Each name, each action, and each hero’s sire! -Gods! should he see our warriors trembling stand, -And trembling all before one hostile hand; -How would he lift his aged arms on high, -Lament inglorious Greece, and beg to die! -Oh! would to all the immortal powers above, -Minerva, Phœbus, and almighty Jove! -Years might again roll back, my youth renew, -And give this arm the spring which once it knew -When fierce in war, where Jardan’s waters fall, -I led my troops to Phea’s trembling wall, -And with the Arcadian spears my prowess tried, -Where Celadon rolls down his rapid tide.[179] -There Ereuthalion braved us in the field, -Proud Areithous’ dreadful arms to wield; -Great Areithous, known from shore to shore -By the huge, knotted, iron mace he bore; -No lance he shook, nor bent the twanging bow, -But broke, with this, the battle of the foe. -Him not by manly force Lycurgus slew, -Whose guileful javelin from the thicket flew, -Deep in a winding way his breast assailed, -Nor aught the warrior’s thundering mace avail’d. -Supine he fell: those arms which Mars before -Had given the vanquish’d, now the victor bore: -But when old age had dimm’d Lycurgus’ eyes, -To Ereuthalion he consign’d the prize. -Furious with this he crush’d our levell’d bands, -And dared the trial of the strongest hands; -Nor could the strongest hands his fury stay: -All saw, and fear’d, his huge tempestuous sway -Till I, the youngest of the host, appear’d, -And, youngest, met whom all our army fear’d. -I fought the chief: my arms Minerva crown’d: -Prone fell the giant o’er a length of ground. -What then I was, O were your Nestor now! -Not Hector’s self should want an equal foe. -But, warriors, you that youthful vigour boast, -The flower of Greece, the examples of our host, -Sprung from such fathers, who such numbers sway, -Can you stand trembling, and desert the day?” - -His warm reproofs the listening kings inflame; -And nine, the noblest of the Grecian name, -Up-started fierce: but far before the rest -The king of men advanced his dauntless breast: -Then bold Tydides, great in arms, appear’d; -And next his bulk gigantic Ajax rear’d; -Oïleus follow’d; Idomen was there,[180] -And Merion, dreadful as the god of war: -With these Eurypylus and Thoas stand, -And wise Ulysses closed the daring band. -All these, alike inspired with noble rage, -Demand the fight. To whom the Pylian sage: - -“Lest thirst of glory your brave souls divide, -What chief shall combat, let the gods decide. -Whom heaven shall choose, be his the chance to raise -His country’s fame, his own immortal praise.” - -The lots produced, each hero signs his own: -Then in the general’s helm the fates are thrown,[181] -The people pray, with lifted eyes and hands, -And vows like these ascend from all the bands: -“Grant, thou Almighty! in whose hand is fate, -A worthy champion for the Grecian state: -This task let Ajax or Tydides prove, -Or he, the king of kings, beloved by Jove.” -Old Nestor shook the casque. By heaven inspired, -Leap’d forth the lot, of every Greek desired. -This from the right to left the herald bears, -Held out in order to the Grecian peers; -Each to his rival yields the mark unknown, -Till godlike Ajax finds the lot his own; -Surveys the inscription with rejoicing eyes, -Then casts before him, and with transport cries: - -“Warriors! I claim the lot, and arm with joy; -Be mine the conquest of this chief of Troy. -Now while my brightest arms my limbs invest, -To Saturn’s son be all your vows address’d: -But pray in secret, lest the foes should hear, -And deem your prayers the mean effect of fear. -Said I in secret? No, your vows declare -In such a voice as fills the earth and air, -Lives there a chief whom Ajax ought to dread? -Ajax, in all the toils of battle bred! -From warlike Salamis I drew my birth, -And, born to combats, fear no force on earth.” - -He said. The troops with elevated eyes, -Implore the god whose thunder rends the skies: -“O father of mankind, superior lord! -On lofty Ida’s holy hill adored: -Who in the highest heaven hast fix’d thy throne, -Supreme of gods! unbounded and alone: -Grant thou, that Telamon may bear away -The praise and conquest of this doubtful day; -Or, if illustrious Hector be thy care, -That both may claim it, and that both may share.” - -Now Ajax braced his dazzling armour on; -Sheathed in bright steel the giant-warrior shone: -He moves to combat with majestic pace; -So stalks in arms the grisly god of Thrace,[182] -When Jove to punish faithless men prepares, -And gives whole nations to the waste of wars, -Thus march’d the chief, tremendous as a god; -Grimly he smiled; earth trembled as he strode:[183] -His massy javelin quivering in his hand, -He stood, the bulwark of the Grecian band. -Through every Argive heart new transport ran; -All Troy stood trembling at the mighty man: -Even Hector paused; and with new doubt oppress’d, -Felt his great heart suspended in his breast: -’Twas vain to seek retreat, and vain to fear; -Himself had challenged, and the foe drew near. - -Stern Telamon behind his ample shield, -As from a brazen tower, o’erlook’d the field. -Huge was its orb, with seven thick folds o’ercast, -Of tough bull-hides; of solid brass the last, -(The work of Tychius, who in Hylè dwell’d -And in all arts of armoury excell’d,) -This Ajax bore before his manly breast, -And, threatening, thus his adverse chief address’d: - -“Hector! approach my arm, and singly know -What strength thou hast, and what the Grecian foe. -Achilles shuns the fight; yet some there are, -Not void of soul, and not unskill’d in war: -Let him, unactive on the sea-beat shore, -Indulge his wrath, and aid our arms no more; -Whole troops of heroes Greece has yet to boast, -And sends thee one, a sample of her host, -Such as I am, I come to prove thy might; -No more—be sudden, and begin the fight.” - -“O son of Telamon, thy country’s pride! -(To Ajax thus the Trojan prince replied) -Me, as a boy, or woman, wouldst thou fright, -New to the field, and trembling at the fight? -Thou meet’st a chief deserving of thy arms, -To combat born, and bred amidst alarms: -I know to shift my ground, remount the car, -Turn, charge, and answer every call of war; -To right, to left, the dexterous lance I wield, -And bear thick battle on my sounding shield/ -But open be our fight, and bold each blow; -I steal no conquest from a noble foe.” - -He said, and rising, high above the field -Whirl’d the long lance against the sevenfold shield. -Full on the brass descending from above -Through six bull-hides the furious weapon drove, -Till in the seventh it fix’d. Then Ajax threw; -Through Hector’s shield the forceful javelin flew, -His corslet enters, and his garment rends, -And glancing downwards, near his flank descends. -The wary Trojan shrinks, and bending low -Beneath his buckler, disappoints the blow. -From their bored shields the chiefs their javelins drew, -Then close impetuous, and the charge renew; -Fierce as the mountain-lions bathed in blood, -Or foaming boars, the terror of the wood. -At Ajax, Hector his long lance extends; -The blunted point against the buckler bends; -But Ajax, watchful as his foe drew near, -Drove through the Trojan targe the knotty spear; -It reach’d his neck, with matchless strength impell’d! -Spouts the black gore, and dims his shining shield. -Yet ceased not Hector thus; but stooping down, -In his strong hand up-heaved a flinty stone, -Black, craggy, vast: to this his force he bends; -Full on the brazen boss the stone descends; -The hollow brass resounded with the shock: -Then Ajax seized the fragment of a rock, -Applied each nerve, and swinging round on high, -With force tempestuous, let the ruin fly; -The huge stone thundering through his buckler broke: -His slacken’d knees received the numbing stroke; -Great Hector falls extended on the field, -His bulk supporting on the shatter’d shield: -Nor wanted heavenly aid: Apollo’s might -Confirm’d his sinews, and restored to fight. -And now both heroes their broad falchions drew -In flaming circles round their heads they flew; -But then by heralds’ voice the word was given. -The sacred ministers of earth and heaven: -Divine Talthybius, whom the Greeks employ, -And sage Idæus on the part of Troy, -Between the swords their peaceful sceptres rear’d; -And first Idæus’ awful voice was heard: - - -[Illustration: ] HECTOR AND AJAX SEPARATED BY THE HERALDS - - -“Forbear, my sons! your further force to prove, -Both dear to men, and both beloved of Jove. -To either host your matchless worth is known, -Each sounds your praise, and war is all your own. -But now the Night extends her awful shade; -The goddess parts you; be the night obey’d.”[184] - -To whom great Ajax his high soul express’d: -“O sage! to Hector be these words address’d. -Let him, who first provoked our chiefs to fight, -Let him demand the sanction of the night; -If first he ask’d it, I content obey, -And cease the strife when Hector shows the way.” - -“O first of Greeks! (his noble foe rejoin’d) -Whom heaven adorns, superior to thy kind, -With strength of body, and with worth of mind! -Now martial law commands us to forbear; -Hereafter we shall meet in glorious war, -Some future day shall lengthen out the strife, -And let the gods decide of death or life! -Since, then, the night extends her gloomy shade, -And heaven enjoins it, be the night obey’d. -Return, brave Ajax, to thy Grecian friends, -And joy the nations whom thy arm defends; -As I shall glad each chief, and Trojan wife, -Who wearies heaven with vows for Hector’s life. -But let us, on this memorable day, -Exchange some gift: that Greece and Troy may say, -‘Not hate, but glory, made these chiefs contend; -And each brave foe was in his soul a friend.’” - -With that, a sword with stars of silver graced, -The baldric studded, and the sheath enchased, -He gave the Greek. The generous Greek bestow’d -A radiant belt that rich with purple glow’d. -Then with majestic grace they quit the plain; -This seeks the Grecian, that the Phrygian train. - -The Trojan bands returning Hector wait, -And hail with joy the Champion of their state; -Escaped great Ajax, they survey him round, -Alive, unarm’d, and vigorous from his wound; -To Troy’s high gates the godlike man they bear -Their present triumph, as their late despair. - -But Ajax, glorying in his hardy deed, -The well-arm’d Greeks to Agamemnon lead. -A steer for sacrifice the king design’d, -Of full five years, and of the nobler kind. -The victim falls; they strip the smoking hide, -The beast they quarter, and the joints divide; -Then spread the tables, the repast prepare, -Each takes his seat, and each receives his share. -The king himself (an honorary sign) -Before great Ajax placed the mighty chine.[185] -When now the rage of hunger was removed, -Nestor, in each persuasive art approved, -The sage whose counsels long had sway’d the rest, -In words like these his prudent thought express’d: - -“How dear, O kings! this fatal day has cost, -What Greeks are perish’d! what a people lost! -What tides of blood have drench’d Scamander’s shore! -What crowds of heroes sunk to rise no more! -Then hear me, chief! nor let the morrow’s light -Awake thy squadrons to new toils of fight: -Some space at least permit the war to breathe, -While we to flames our slaughter’d friends bequeath, -From the red field their scatter’d bodies bear, -And nigh the fleet a funeral structure rear; -So decent urns their snowy bones may keep, -And pious children o’er their ashes weep. -Here, where on one promiscuous pile they blazed, -High o’er them all a general tomb be raised; -Next, to secure our camp and naval powers, -Raise an embattled wall, with lofty towers; -From space to space be ample gates around, -For passing chariots; and a trench profound. -So Greece to combat shall in safety go, -Nor fear the fierce incursions of the foe.” -’Twas thus the sage his wholesome counsel moved; -The sceptred kings of Greece his words approved. - -Meanwhile, convened at Priam’s palace-gate, -The Trojan peers in nightly council sate; -A senate void of order, as of choice: -Their hearts were fearful, and confused their voice. -Antenor, rising, thus demands their ear: -“Ye Trojans, Dardans, and auxiliars, hear! -’Tis heaven the counsel of my breast inspires, -And I but move what every god requires: -Let Sparta’s treasures be this hour restored, -And Argive Helen own her ancient lord. -The ties of faith, the sworn alliance, broke, -Our impious battles the just gods provoke. -As this advice ye practise, or reject, -So hope success, or dread the dire effect.” - -The senior spoke and sate. To whom replied -The graceful husband of the Spartan bride: -“Cold counsels, Trojan, may become thy years -But sound ungrateful in a warrior’s ears: -Old man, if void of fallacy or art, -Thy words express the purpose of thy heart, -Thou, in thy time, more sound advice hast given; -But wisdom has its date, assign’d by heaven. -Then hear me, princes of the Trojan name! -Their treasures I’ll restore, but not the dame; -My treasures too, for peace, I will resign; -But be this bright possession ever mine.” - -’Twas then, the growing discord to compose, -Slow from his seat the reverend Priam rose: -His godlike aspect deep attention drew: -He paused, and these pacific words ensue: - -“Ye Trojans, Dardans, and auxiliar bands! -Now take refreshment as the hour demands; -Guard well the walls, relieve the watch of night. -Till the new sun restores the cheerful light. -Then shall our herald, to the Atrides sent, -Before their ships proclaim my son’s intent. -Next let a truce be ask’d, that Troy may burn -Her slaughter’d heroes, and their bones inurn; -That done, once more the fate of war be tried, -And whose the conquest, mighty Jove decide!” - -The monarch spoke: the warriors snatch’d with haste -(Each at his post in arms) a short repast. -Soon as the rosy morn had waked the day, -To the black ships Idæus bent his way; -There, to the sons of Mars, in council found, -He raised his voice: the host stood listening round. - -“Ye sons of Atreus, and ye Greeks, give ear! -The words of Troy, and Troy’s great monarch, hear. -Pleased may ye hear (so heaven succeed my prayers) -What Paris, author of the war, declares. -The spoils and treasures he to Ilion bore -(Oh had he perish’d ere they touch’d our shore!) -He proffers injured Greece: with large increase -Of added Trojan wealth to buy the peace. -But to restore the beauteous bride again, -This Greece demands, and Troy requests in vain. -Next, O ye chiefs! we ask a truce to burn -Our slaughter’d heroes, and their bones inurn. -That done, once more the fate of war be tried, -And whose the conquest, mighty Jove decide!” - -The Greeks gave ear, but none the silence broke; -At length Tydides rose, and rising spoke: -“Oh, take not, friends! defrauded of your fame, -Their proffer’d wealth, nor even the Spartan dame. -Let conquest make them ours: fate shakes their wall, -And Troy already totters to her fall.” - -The admiring chiefs, and all the Grecian name, -With general shouts return’d him loud acclaim. -Then thus the king of kings rejects the peace: -“Herald! in him thou hear’st the voice of Greece -For what remains; let funeral flames be fed -With heroes’ corps: I war not with the dead: -Go search your slaughtered chiefs on yonder plain, -And gratify the manes of the slain. -Be witness, Jove, whose thunder rolls on high!” -He said, and rear’d his sceptre to the sky. - -To sacred Troy, where all her princes lay -To wait the event, the herald bent his way. -He came, and standing in the midst, explain’d -The peace rejected, but the truce obtain’d. -Straight to their several cares the Trojans move, -Some search the plains, some fell the sounding grove: -Nor less the Greeks, descending on the shore, -Hew’d the green forests, and the bodies bore. -And now from forth the chambers of the main, -To shed his sacred light on earth again, -Arose the golden chariot of the day, -And tipp’d the mountains with a purple ray. -In mingled throngs the Greek and Trojan train -Through heaps of carnage search’d the mournful plain. -Scarce could the friend his slaughter’d friend explore, -With dust dishonour’d, and deformed with gore. -The wounds they wash’d, their pious tears they shed, -And, laid along their cars, deplored the dead. -Sage Priam check’d their grief: with silent haste -The bodies decent on the piles were placed: -With melting hearts the cold remains they burn’d, -And, sadly slow, to sacred Troy return’d. -Nor less the Greeks their pious sorrows shed, -And decent on the pile dispose the dead; -The cold remains consume with equal care; -And slowly, sadly, to their fleet repair. -Now, ere the morn had streak’d with reddening light -The doubtful confines of the day and night, -About the dying flames the Greeks appear’d, -And round the pile a general tomb they rear’d. -Then, to secure the camp and naval powers, -They raised embattled walls with lofty towers:[186] -From space to space were ample gates around, -For passing chariots, and a trench profound -Of large extent; and deep in earth below, -Strong piles infix’d stood adverse to the foe. - -So toil’d the Greeks: meanwhile the gods above, -In shining circle round their father Jove, -Amazed beheld the wondrous works of man: -Then he, whose trident shakes the earth, began: - -“What mortals henceforth shall our power adore, -Our fanes frequent, our oracles implore, -If the proud Grecians thus successful boast -Their rising bulwarks on the sea-beat coast? -See the long walls extending to the main, -No god consulted, and no victim slain! -Their fame shall fill the world’s remotest ends, -Wide as the morn her golden beam extends; -While old Laomedon’s divine abodes, -Those radiant structures raised by labouring gods, -Shall, razed and lost, in long oblivion sleep.” -Thus spoke the hoary monarch of the deep. - -The almighty Thunderer with a frown replies, -That clouds the world, and blackens half the skies: -“Strong god of ocean! thou, whose rage can make -The solid earth’s eternal basis shake! -What cause of fear from mortal works could move[187] -The meanest subject of our realms above? -Where’er the sun’s refulgent rays are cast, -Thy power is honour’d, and thy fame shall last. -But yon proud work no future age shall view, -No trace remain where once the glory grew. -The sapp’d foundations by thy force shall fall, -And, whelm’d beneath the waves, drop the huge wall: -Vast drifts of sand shall change the former shore: -The ruin vanish’d, and the name no more.” - -Thus they in heaven: while, o’er the Grecian train, -The rolling sun descending to the main -Beheld the finish’d work. Their bulls they slew; -Back from the tents the savoury vapour flew. -And now the fleet, arrived from Lemnos’ strands, -With Bacchus’ blessings cheered the generous bands. -Of fragrant wines the rich Eunaeus sent -A thousant measures to the royal tent. -(Eunaeus, whom Hypsipyle of yore -To Jason, shepherd of his people, bore,) -The rest they purchased at their proper cost, -And well the plenteous freight supplied the host: -Each, in exchange, proportion’d treasures gave;[188] -Some, brass or iron; some, an ox, or slave. -All night they feast, the Greek and Trojan powers: -Those on the fields, and these within their towers. -But Jove averse the signs of wrath display’d, -And shot red lightnings through the gloomy shade: -Humbled they stood; pale horror seized on all, -While the deep thunder shook the aerial hall. -Each pour’d to Jove before the bowl was crown’d; -And large libations drench’d the thirsty ground: -Then late, refresh’d with sleep from toils of fight, -Enjoy’d the balmy blessings of the night. - - -[Illustration: ] GREEK AMPHORA—WINE VESSELS - - - - -BOOK VIII. - - -ARGUMENT. - - -THE SECOND BATTLE, AND THE DISTRESS OF THE GREEKS. - - -Jupiter assembles a council of the deities, and threatens them with the -pains of Tartarus if they assist either side: Minerva only obtains of -him that she may direct the Greeks by her counsels. The armies join -battle: Jupiter on Mount Ida weighs in his balances the fates of both, -and affrights the Greeks with his thunders and lightnings. Nestor alone -continues in the field in great danger: Diomed relieves him; whose -exploits, and those of Hector, are excellently described. Juno -endeavours to animate Neptune to the assistance of the Greeks, but in -vain. The acts of Teucer, who is at length wounded by Hector, and -carried off. Juno and Minerva prepare to aid the Grecians, but are -restrained by Iris, sent from Jupiter. The night puts an end to the -battle. Hector continues in the field, (the Greeks being driven to -their fortifications before the ships,) and gives orders to keep the -watch all night in the camp, to prevent the enemy from re-embarking and -escaping by flight. They kindle fires through all the fields, and pass -the night under arms. - The time of seven and twenty days is employed from the opening of - the poem to the end of this book. The scene here (except of the - celestial machines) lies in the field towards the seashore. - - -Aurora now, fair daughter of the dawn, -Sprinkled with rosy light the dewy lawn; -When Jove convened the senate of the skies, -Where high Olympus’ cloudy tops arise, -The sire of gods his awful silence broke; -The heavens attentive trembled as he spoke:[189] - -“Celestial states! immortal gods! give ear, -Hear our decree, and reverence what ye hear; -The fix’d decree which not all heaven can move; -Thou, fate! fulfil it! and, ye powers, approve! -What god but enters yon forbidden field, -Who yields assistance, or but wills to yield, -Back to the skies with shame he shall be driven, -Gash’d with dishonest wounds, the scorn of heaven; -Or far, oh far, from steep Olympus thrown, -Low in the dark Tartarean gulf shall groan, -With burning chains fix’d to the brazen floors, -And lock’d by hell’s inexorable doors; -As deep beneath the infernal centre hurl’d,[190] -As from that centre to the ethereal world. -Let him who tempts me, dread those dire abodes: -And know, the Almighty is the god of gods. -League all your forces, then, ye powers above, -Join all, and try the omnipotence of Jove. -Let down our golden everlasting chain[191] -Whose strong embrace holds heaven, and earth, and main -Strive all, of mortal and immortal birth, -To drag, by this, the Thunderer down to earth: -Ye strive in vain! if I but stretch this hand, -I heave the gods, the ocean, and the land; -I fix the chain to great Olympus’ height, -And the vast world hangs trembling in my sight! -For such I reign, unbounded and above; -And such are men, and gods, compared to Jove.” - -The all-mighty spoke, nor durst the powers reply: -A reverend horror silenced all the sky; -Trembling they stood before their sovereign’s look; -At length his best-beloved, the power of wisdom, spoke: - -“O first and greatest! God, by gods adored -We own thy might, our father and our lord! -But, ah! permit to pity human state: -If not to help, at least lament their fate. -From fields forbidden we submiss refrain, -With arms unaiding mourn our Argives slain; -Yet grant my counsels still their breasts may move, -Or all must perish in the wrath of Jove.” - -The cloud-compelling god her suit approved, -And smiled superior on his best beloved; -Then call’d his coursers, and his chariot took; -The stedfast firmament beneath them shook: -Rapt by the ethereal steeds the chariot roll’d; -Brass were their hoofs, their curling manes of gold: -Of heaven’s undrossy gold the gods array, -Refulgent, flash’d intolerable day. -High on the throne he shines: his coursers fly -Between the extended earth and starry sky. -But when to Ida’s topmost height he came, -(Fair nurse of fountains, and of savage game,) -Where o’er her pointed summits proudly raised, -His fane breathed odours, and his altar blazed: -There, from his radiant car, the sacred sire -Of gods and men released the steeds of fire: -Blue ambient mists the immortal steeds embraced; -High on the cloudy point his seat he placed; -Thence his broad eye the subject world surveys, -The town, and tents, and navigable seas. - -Now had the Grecians snatch’d a short repast, -And buckled on their shining arms with haste. -Troy roused as soon; for on this dreadful day -The fate of fathers, wives, and infants lay. -The gates unfolding pour forth all their train; -Squadrons on squadrons cloud the dusky plain: -Men, steeds, and chariots shake the trembling ground, -The tumult thickens, and the skies resound; -And now with shouts the shocking armies closed, -To lances lances, shields to shields opposed, -Host against host with shadowy legends drew, -The sounding darts in iron tempests flew; -Victors and vanquish’d join promiscuous cries, -Triumphant shouts and dying groans arise; -With streaming blood the slippery fields are dyed, -And slaughter’d heroes swell the dreadful tide. -Long as the morning beams, increasing bright, -O’er heaven’s clear azure spread the sacred light, -Commutual death the fate of war confounds, -Each adverse battle gored with equal wounds. -But when the sun the height of heaven ascends, -The sire of gods his golden scales suspends,[192] -With equal hand: in these explored the fate -Of Greece and Troy, and poised the mighty weight: -Press’d with its load, the Grecian balance lies -Low sunk on earth, the Trojan strikes the skies. -Then Jove from Ida’s top his horrors spreads; -The clouds burst dreadful o’er the Grecian heads; -Thick lightnings flash; the muttering thunder rolls; -Their strength he withers, and unmans their souls. -Before his wrath the trembling hosts retire; -The gods in terrors, and the skies on fire. -Nor great Idomeneus that sight could bear, -Nor each stern Ajax, thunderbolts of war: -Nor he, the king of war, the alarm sustain’d -Nestor alone, amidst the storm remain’d. -Unwilling he remain’d, for Paris’ dart -Had pierced his courser in a mortal part; -Fix’d in the forehead, where the springing mane -Curl’d o’er the brow, it stung him to the brain; -Mad with his anguish, he begins to rear, -Paw with his hoofs aloft, and lash the air. -Scarce had his falchion cut the reins, and freed -The encumber’d chariot from the dying steed, -When dreadful Hector, thundering through the war, -Pour’d to the tumult on his whirling car. -That day had stretch’d beneath his matchless hand -The hoary monarch of the Pylian band, -But Diomed beheld; from forth the crowd -He rush’d, and on Ulysses call’d aloud: - -“Whither, oh whither does Ulysses run? -Oh, flight unworthy great Laertes’ son! -Mix’d with the vulgar shall thy fate be found, -Pierced in the back, a vile, dishonest wound? -Oh turn and save from Hector’s direful rage -The glory of the Greeks, the Pylian sage.” -His fruitless words are lost unheard in air, -Ulysses seeks the ships, and shelters there. -But bold Tydides to the rescue goes, -A single warrior midst a host of foes; -Before the coursers with a sudden spring -He leap’d, and anxious thus bespoke the king: - -“Great perils, father! wait the unequal fight; -These younger champions will oppress thy might. -Thy veins no more with ancient vigour glow, -Weak is thy servant, and thy coursers slow. -Then haste, ascend my seat, and from the car -Observe the steeds of Tros, renown’d in war. -Practised alike to turn, to stop, to chase, -To dare the fight, or urge the rapid race: -These late obey’d Æneas’ guiding rein; -Leave thou thy chariot to our faithful train; -With these against yon Trojans will we go, -Nor shall great Hector want an equal foe; -Fierce as he is, even he may learn to fear -The thirsty fury of my flying spear.” - -Thus said the chief; and Nestor, skill’d in war, -Approves his counsel, and ascends the car: -The steeds he left, their trusty servants hold; -Eurymedon, and Sthenelus the bold: -The reverend charioteer directs the course, -And strains his aged arm to lash the horse. -Hector they face; unknowing how to fear, -Fierce he drove on; Tydides whirl’d his spear. -The spear with erring haste mistook its way, -But plunged in Eniopeus’ bosom lay. -His opening hand in death forsakes the rein; -The steeds fly back: he falls, and spurns the plain. -Great Hector sorrows for his servant kill’d, -Yet unrevenged permits to press the field; -Till, to supply his place and rule the car, -Rose Archeptolemus, the fierce in war. -And now had death and horror cover’d all;[193] -Like timorous flocks the Trojans in their wall -Inclosed had bled: but Jove with awful sound -Roll’d the big thunder o’er the vast profound: -Full in Tydides’ face the lightning flew; -The ground before him flamed with sulphur blue; -The quivering steeds fell prostrate at the sight; -And Nestor’s trembling hand confess’d his fright: -He dropp’d the reins: and, shook with sacred dread, -Thus, turning, warn’d the intrepid Diomed: - -“O chief! too daring in thy friend’s defence -Retire advised, and urge the chariot hence. -This day, averse, the sovereign of the skies -Assists great Hector, and our palm denies. -Some other sun may see the happier hour, -When Greece shall conquer by his heavenly power. -’Tis not in man his fix’d decree to move: -The great will glory to submit to Jove.” - -“O reverend prince! (Tydides thus replies) -Thy years are awful, and thy words are wise. -But ah, what grief! should haughty Hector boast -I fled inglorious to the guarded coast. -Before that dire disgrace shall blast my fame, -O’erwhelm me, earth; and hide a warrior’s shame!” -To whom Gerenian Nestor thus replied:[194] -“Gods! can thy courage fear the Phrygian’s pride? -Hector may vaunt, but who shall heed the boast? -Not those who felt thy arm, the Dardan host, -Nor Troy, yet bleeding in her heroes lost; -Not even a Phrygian dame, who dreads the sword -That laid in dust her loved, lamented lord.” -He said, and, hasty, o’er the gasping throng -Drives the swift steeds: the chariot smokes along; -The shouts of Trojans thicken in the wind; -The storm of hissing javelins pours behind. -Then with a voice that shakes the solid skies, -Pleased, Hector braves the warrior as he flies. -“Go, mighty hero! graced above the rest -In seats of council and the sumptuous feast: -Now hope no more those honours from thy train; -Go less than woman, in the form of man! -To scale our walls, to wrap our towers in flames, -To lead in exile the fair Phrygian dames, -Thy once proud hopes, presumptuous prince! are fled; -This arm shall reach thy heart, and stretch thee dead.” - -Now fears dissuade him, and now hopes invite. -To stop his coursers, and to stand the fight; -Thrice turn’d the chief, and thrice imperial Jove -On Ida’s summits thunder’d from above. -Great Hector heard; he saw the flashing light, -(The sign of conquest,) and thus urged the fight: - -“Hear, every Trojan, Lycian, Dardan band, -All famed in war, and dreadful hand to hand. -Be mindful of the wreaths your arms have won, -Your great forefathers’ glories, and your own. -Heard ye the voice of Jove? Success and fame -Await on Troy, on Greece eternal shame. -In vain they skulk behind their boasted wall, -Weak bulwarks; destined by this arm to fall. -High o’er their slighted trench our steeds shall bound, -And pass victorious o’er the levell’d mound. -Soon as before yon hollow ships we stand, -Fight each with flames, and toss the blazing brand; -Till, their proud navy wrapt in smoke and fires, -All Greece, encompass’d, in one blaze expires.” - -Furious he said; then bending o’er the yoke, -Encouraged his proud steeds, while thus he spoke: - -“Now, Xanthus, Æthon, Lampus, urge the chase, -And thou, Podargus! prove thy generous race; -Be fleet, be fearless, this important day, -And all your master’s well-spent care repay. -For this, high-fed, in plenteous stalls ye stand, -Served with pure wheat, and by a princess’ hand; -For this my spouse, of great Aëtion’s line, -So oft has steep’d the strengthening grain in wine. -Now swift pursue, now thunder uncontroll’d: -Give me to seize rich Nestor’s shield of gold; -From Tydeus’ shoulders strip the costly load, -Vulcanian arms, the labour of a god: -These if we gain, then victory, ye powers! -This night, this glorious night, the fleet is ours!” - -That heard, deep anguish stung Saturnia’s soul; -She shook her throne, that shook the starry pole: -And thus to Neptune: “Thou, whose force can make -The stedfast earth from her foundations shake, -Seest thou the Greeks by fates unjust oppress’d, -Nor swells thy heart in that immortal breast? -Yet Ægae, Helicè, thy power obey,[195] -And gifts unceasing on thine altars lay. -Would all the deities of Greece combine, -In vain the gloomy Thunderer might repine: -Sole should he sit, with scarce a god to friend, -And see his Trojans to the shades descend: -Such be the scene from his Idaean bower; -Ungrateful prospect to the sullen power!” - -Neptune with wrath rejects the rash design: -“What rage, what madness, furious queen! is thine? -I war not with the highest. All above -Submit and tremble at the hand of Jove.” - -Now godlike Hector, to whose matchless might -Jove gave the glory of the destined fight, -Squadrons on squadrons drives, and fills the fields -With close-ranged chariots, and with thicken’d shields. -Where the deep trench in length extended lay, -Compacted troops stand wedged in firm array, -A dreadful front! they shake the brands, and threat -With long-destroying flames the hostile fleet. -The king of men, by Juno’s self inspired, -Toil’d through the tents, and all his army fired. -Swift as he moved, he lifted in his hand -His purple robe, bright ensign of command. -High on the midmost bark the king appear’d: -There, from Ulysses’ deck, his voice was heard: -To Ajax and Achilles reach’d the sound, -Whose distant ships the guarded navy bound. -“O Argives! shame of human race! (he cried: -The hollow vessels to his voice replied,) -Where now are all your glorious boasts of yore, -Your hasty triumphs on the Lemnian shore? -Each fearless hero dares a hundred foes, -While the feast lasts, and while the goblet flows; -But who to meet one martial man is found, -When the fight rages, and the flames surround? -O mighty Jove! O sire of the distress’d! -Was ever king like me, like me oppress’d? -With power immense, with justice arm’d in vain; -My glory ravish’d, and my people slain! -To thee my vows were breathed from every shore; -What altar smoked not with our victims’ gore? -With fat of bulls I fed the constant flame, -And ask’d destruction to the Trojan name. -Now, gracious god! far humbler our demand; -Give these at least to ’scape from Hector’s hand, -And save the relics of the Grecian land!” - -Thus pray’d the king, and heaven’s great father heard -His vows, in bitterness of soul preferr’d: -The wrath appeased, by happy signs declares, -And gives the people to their monarch’s prayers. -His eagle, sacred bird of heaven! he sent, -A fawn his talons truss’d, (divine portent!) -High o’er the wondering hosts he soar’d above, -Who paid their vows to Panomphaean Jove; -Then let the prey before his altar fall; -The Greeks beheld, and transport seized on all: -Encouraged by the sign, the troops revive, -And fierce on Troy with doubled fury drive. -Tydides first, of all the Grecian force, -O’er the broad ditch impell’d his foaming horse, -Pierced the deep ranks, their strongest battle tore, -And dyed his javelin red with Trojan gore. -Young Agelaus (Phradmon was his sire) -With flying coursers shunn’d his dreadful ire; -Struck through the back, the Phrygian fell oppress’d; -The dart drove on, and issued at his breast: -Headlong he quits the car: his arms resound; -His ponderous buckler thunders on the ground. -Forth rush a tide of Greeks, the passage freed; -The Atridae first, the Ajaces next succeed: -Meriones, like Mars in arms renown’d, -And godlike Idomen, now passed the mound; -Evaemon’s son next issues to the foe, -And last young Teucer with his bended bow. -Secure behind the Telamonian shield -The skilful archer wide survey’d the field, -With every shaft some hostile victim slew, -Then close beneath the sevenfold orb withdrew: -The conscious infant so, when fear alarms, -Retires for safety to the mother’s arms. -Thus Ajax guards his brother in the field, -Moves as he moves, and turns the shining shield. -Who first by Teucer’s mortal arrows bled? -Orsilochus; then fell Ormenus dead: -The godlike Lycophon next press’d the plain, -With Chromius, Daetor, Ophelestes slain: -Bold Hamopaon breathless sunk to ground; -The bloody pile great Melanippus crown’d. -Heaps fell on heaps, sad trophies of his art, -A Trojan ghost attending every dart. -Great Agamemnon views with joyful eye -The ranks grow thinner as his arrows fly: -“O youth forever dear! (the monarch cried) -Thus, always thus, thy early worth be tried; -Thy brave example shall retrieve our host, -Thy country’s saviour, and thy father’s boast! -Sprung from an alien’s bed thy sire to grace, -The vigorous offspring of a stolen embrace: -Proud of his boy, he own’d the generous flame, -And the brave son repays his cares with fame. -Now hear a monarch’s vow: If heaven’s high powers -Give me to raze Troy’s long-defended towers; -Whatever treasures Greece for me design, -The next rich honorary gift be thine: -Some golden tripod, or distinguished car, -With coursers dreadful in the ranks of war: -Or some fair captive, whom thy eyes approve, -Shall recompense the warrior’s toils with love.” - -To this the chief: “With praise the rest inspire, -Nor urge a soul already fill’d with fire. -What strength I have, be now in battle tried, -Till every shaft in Phrygian blood be dyed. -Since rallying from our wall we forced the foe, -Still aim’d at Hector have I bent my bow: -Eight forky arrows from this hand have fled, -And eight bold heroes by their points lie dead: -But sure some god denies me to destroy -This fury of the field, this dog of Troy.” - -He said, and twang’d the string. The weapon flies -At Hector’s breast, and sings along the skies: -He miss’d the mark; but pierced Gorgythio’s heart, -And drench’d in royal blood the thirsty dart. -(Fair Castianira, nymph of form divine, -This offspring added to king Priam’s line.) -As full-blown poppies, overcharged with rain,[196] -Decline the head, and drooping kiss the plain; -So sinks the youth: his beauteous head, depress’d -Beneath his helmet, drops upon his breast. -Another shaft the raging archer drew, -That other shaft with erring fury flew, -(From Hector, Phœbus turn’d the flying wound,) -Yet fell not dry or guiltless to the ground: -Thy breast, brave Archeptolemus! it tore, -And dipp’d its feathers in no vulgar gore. -Headlong he falls: his sudden fall alarms -The steeds, that startle at his sounding arms. -Hector with grief his charioteer beheld -All pale and breathless on the sanguine field: -Then bids Cebriones direct the rein, -Quits his bright car, and issues on the plain. -Dreadful he shouts: from earth a stone he took, -And rush’d on Teucer with the lifted rock. -The youth already strain’d the forceful yew; -The shaft already to his shoulder drew; -The feather in his hand, just wing’d for flight, -Touch’d where the neck and hollow chest unite; -There, where the juncture knits the channel bone, -The furious chief discharged the craggy stone: -The bow-string burst beneath the ponderous blow, -And his numb’d hand dismiss’d his useless bow. -He fell: but Ajax his broad shield display’d, -And screen’d his brother with the mighty shade; -Till great Alaster, and Mecistheus, bore -The batter’d archer groaning to the shore. - -Troy yet found grace before the Olympian sire, -He arm’d their hands, and fill’d their breasts with fire. -The Greeks repulsed, retreat behind their wall, -Or in the trench on heaps confusedly fall. -First of the foe, great Hector march’d along, -With terror clothed, and more than mortal strong. -As the bold hound, that gives the lion chase, -With beating bosom, and with eager pace, -Hangs on his haunch, or fastens on his heels, -Guards as he turns, and circles as he wheels; -Thus oft the Grecians turn’d, but still they flew; -Thus following, Hector still the hindmost slew. -When flying they had pass’d the trench profound, -And many a chief lay gasping on the ground; -Before the ships a desperate stand they made, -And fired the troops, and called the gods to aid. -Fierce on his rattling chariot Hector came: -His eyes like Gorgon shot a sanguine flame -That wither’d all their host: like Mars he stood: -Dire as the monster, dreadful as the god! -Their strong distress the wife of Jove survey’d; -Then pensive thus, to war’s triumphant maid: - -“O daughter of that god, whose arm can wield -The avenging bolt, and shake the sable shield! -Now, in this moment of her last despair, -Shall wretched Greece no more confess our care, -Condemn’d to suffer the full force of fate, -And drain the dregs of heaven’s relentless hate? -Gods! shall one raging hand thus level all? -What numbers fell! what numbers yet shall fall! -What power divine shall Hector’s wrath assuage? -Still swells the slaughter, and still grows the rage!” - -So spake the imperial regent of the skies; -To whom the goddess with the azure eyes: - -“Long since had Hector stain’d these fields with gore, -Stretch’d by some Argive on his native shore: -But he above, the sire of heaven, withstands, -Mocks our attempts, and slights our just demands; -The stubborn god, inflexible and hard, -Forgets my service and deserved reward: -Saved I, for this, his favourite son distress’d, -By stern Eurystheus with long labours press’d? -He begg’d, with tears he begg’d, in deep dismay; -I shot from heaven, and gave his arm the day. -Oh had my wisdom known this dire event, -When to grim Pluto’s gloomy gates he went; -The triple dog had never felt his chain, -Nor Styx been cross’d, nor hell explored in vain. -Averse to me of all his heaven of gods, -At Thetis’ suit the partial Thunderer nods; -To grace her gloomy, fierce, resenting son, -My hopes are frustrate, and my Greeks undone. -Some future day, perhaps, he may be moved -To call his blue-eyed maid his best beloved. -Haste, launch thy chariot, through yon ranks to ride; -Myself will arm, and thunder at thy side. -Then, goddess! say, shall Hector glory then? -(That terror of the Greeks, that man of men) -When Juno’s self, and Pallas shall appear, -All dreadful in the crimson walks of war! -What mighty Trojan then, on yonder shore, -Expiring, pale, and terrible no more, -Shall feast the fowls, and glut the dogs with gore?” - -She ceased, and Juno rein’d the steeds with care: -(Heaven’s awful empress, Saturn’s other heir:) -Pallas, meanwhile, her various veil unbound, -With flowers adorn’d, with art immortal crown’d; -The radiant robe her sacred fingers wove -Floats in rich waves, and spreads the court of Jove. -Her father’s arms her mighty limbs invest, -His cuirass blazes on her ample breast. -The vigorous power the trembling car ascends: -Shook by her arm, the massy javelin bends: -Huge, ponderous, strong! that when her fury burns -Proud tyrants humbles, and whole hosts o’erturns. - -Saturnia lends the lash; the coursers fly; -Smooth glides the chariot through the liquid sky. -Heaven’s gates spontaneous open to the powers, -Heaven’s golden gates, kept by the winged Hours. -Commission’d in alternate watch they stand, -The sun’s bright portals and the skies command; -Close, or unfold, the eternal gates of day -Bar heaven with clouds, or roll those clouds away. -The sounding hinges ring, the clouds divide. -Prone down the steep of heaven their course they guide. -But Jove, incensed, from Ida’s top survey’d, -And thus enjoin’d the many-colour’d maid. - - -[Illustration: ] JUNO AND MINERVA GOING TO ASSIST THE GREEKS - - -“Thaumantia! mount the winds, and stop their car; -Against the highest who shall wage the war? -If furious yet they dare the vain debate, -Thus have I spoke, and what I speak is fate: -Their coursers crush’d beneath the wheels shall lie, -Their car in fragments, scatter’d o’er the sky: -My lightning these rebellious shall confound, -And hurl them flaming, headlong, to the ground, -Condemn’d for ten revolving years to weep -The wounds impress’d by burning thunder deep. -So shall Minerva learn to fear our ire, -Nor dare to combat hers and nature’s sire. -For Juno, headstrong and imperious still, -She claims some title to transgress our will.” - -Swift as the wind, the various-colour’d maid -From Ida’s top her golden wings display’d; -To great Olympus’ shining gate she flies, -There meets the chariot rushing down the skies, -Restrains their progress from the bright abodes, -And speaks the mandate of the sire of gods. - -“What frenzy goddesses! what rage can move -Celestial minds to tempt the wrath of Jove? -Desist, obedient to his high command: -This is his word; and know his word shall stand: -His lightning your rebellion shall confound, -And hurl ye headlong, flaming, to the ground; -Your horses crush’d beneath the wheels shall lie, -Your car in fragments scatter’d o’er the sky; -Yourselves condemn’d ten rolling years to weep -The wounds impress’d by burning thunder deep. -So shall Minerva learn to fear his ire, -Nor dare to combat hers and nature’s sire. -For Juno, headstrong and imperious still, -She claims some title to transgress his will: -But thee, what desperate insolence has driven -To lift thy lance against the king of heaven?” - -Then, mounting on the pinions of the wind, -She flew; and Juno thus her rage resign’d: - -“O daughter of that god, whose arm can wield -The avenging bolt, and shake the saber shield! -No more let beings of superior birth -Contend with Jove for this low race of earth; -Triumphant now, now miserably slain, -They breathe or perish as the fates ordain: -But Jove’s high counsels full effect shall find; -And, ever constant, ever rule mankind.” - -She spoke, and backward turn’d her steeds of light, -Adorn’d with manes of gold, and heavenly bright. -The Hours unloosed them, panting as they stood, -And heap’d their mangers with ambrosial food. -There tied, they rest in high celestial stalls; -The chariot propp’d against the crystal walls, -The pensive goddesses, abash’d, controll’d, -Mix with the gods, and fill their seats of gold. - - -[Illustration: ] THE HOURS TAKING THE HORSES FROM JUNO’S CAR - - -And now the Thunderer meditates his flight -From Ida’s summits to the Olympian height. -Swifter than thought, the wheels instinctive fly, -Flame through the vast of air, and reach the sky. -’Twas Neptune’s charge his coursers to unbrace, -And fix the car on its immortal base; -There stood the chariot, beaming forth its rays, -Till with a snowy veil he screen’d the blaze. -He, whose all-conscious eyes the world behold, -The eternal Thunderer sat, enthroned in gold. -High heaven the footstool of his feet he makes, -And wide beneath him all Olympus shakes. -Trembling afar the offending powers appear’d, -Confused and silent, for his frown they fear’d. -He saw their soul, and thus his word imparts: -“Pallas and Juno! say, why heave your hearts? -Soon was your battle o’er: proud Troy retired -Before your face, and in your wrath expired. -But know, whoe’er almighty power withstand! -Unmatch’d our force, unconquer’d is our hand: -Who shall the sovereign of the skies control? -Not all the gods that crown the starry pole. -Your hearts shall tremble, if our arms we take, -And each immortal nerve with horror shake. -For thus I speak, and what I speak shall stand; -What power soe’er provokes our lifted hand, -On this our hill no more shall hold his place; -Cut off, and exiled from the ethereal race.” - -Juno and Pallas grieving hear the doom, -But feast their souls on Ilion’s woes to come. -Though secret anger swell’d Minerva’s breast, -The prudent goddess yet her wrath repress’d; -But Juno, impotent of rage, replies: -“What hast thou said, O tyrant of the skies! -Strength and omnipotence invest thy throne; -’Tis thine to punish; ours to grieve alone. -For Greece we grieve, abandon’d by her fate -To drink the dregs of thy unmeasured hate. -From fields forbidden we submiss refrain, -With arms unaiding see our Argives slain; -Yet grant our counsels still their breasts may move, -Lest all should perish in the rage of Jove.” - -The goddess thus; and thus the god replies, -Who swells the clouds, and blackens all the skies: - -“The morning sun, awaked by loud alarms, -Shall see the almighty Thunderer in arms. -What heaps of Argives then shall load the plain, -Those radiant eyes shall view, and view in vain. -Nor shall great Hector cease the rage of fight, -The navy flaming, and thy Greeks in flight, -Even till the day when certain fates ordain -That stern Achilles (his Patroclus slain) -Shall rise in vengeance, and lay waste the plain. -For such is fate, nor canst thou turn its course -With all thy rage, with all thy rebel force. -Fly, if thy wilt, to earth’s remotest bound, -Where on her utmost verge the seas resound; -Where cursed Iapetus and Saturn dwell, -Fast by the brink, within the streams of hell; -No sun e’er gilds the gloomy horrors there; -No cheerful gales refresh the lazy air: -There arm once more the bold Titanian band; -And arm in vain; for what I will, shall stand.” - -Now deep in ocean sunk the lamp of light, -And drew behind the cloudy veil of night: -The conquering Trojans mourn his beams decay’d; -The Greeks rejoicing bless the friendly shade. - -The victors keep the field; and Hector calls -A martial council near the navy walls; -These to Scamander’s bank apart he led, -Where thinly scatter’d lay the heaps of dead. -The assembled chiefs, descending on the ground, -Attend his order, and their prince surround. -A massy spear he bore of mighty strength, -Of full ten cubits was the lance’s length; -The point was brass, refulgent to behold, -Fix’d to the wood with circling rings of gold: -The noble Hector on his lance reclined, -And, bending forward, thus reveal’d his mind: - -“Ye valiant Trojans, with attention hear! -Ye Dardan bands, and generous aids, give ear! -This day, we hoped, would wrap in conquering flame -Greece with her ships, and crown our toils with fame. -But darkness now, to save the cowards, falls, -And guards them trembling in their wooden walls. -Obey the night, and use her peaceful hours -Our steeds to forage, and refresh our powers. -Straight from the town be sheep and oxen sought, -And strengthening bread and generous wine be brought. -Wide o’er the field, high blazing to the sky, -Let numerous fires the absent sun supply, -The flaming piles with plenteous fuel raise, -Till the bright morn her purple beam displays; -Lest, in the silence and the shades of night, -Greece on her sable ships attempt her flight. -Not unmolested let the wretches gain -Their lofty decks, or safely cleave the main; -Some hostile wound let every dart bestow, -Some lasting token of the Phrygian foe, -Wounds, that long hence may ask their spouses’ care. -And warn their children from a Trojan war. -Now through the circuit of our Ilion wall, -Let sacred heralds sound the solemn call; -To bid the sires with hoary honours crown’d, -And beardless youths, our battlements surround. -Firm be the guard, while distant lie our powers, -And let the matrons hang with lights the towers; -Lest, under covert of the midnight shade, -The insidious foe the naked town invade. -Suffice, to-night, these orders to obey; -A nobler charge shall rouse the dawning day. -The gods, I trust, shall give to Hector’s hand -From these detested foes to free the land, -Who plough’d, with fates averse, the watery way: -For Trojan vultures a predestined prey. -Our common safety must be now the care; -But soon as morning paints the fields of air, -Sheathed in bright arms let every troop engage, -And the fired fleet behold the battle rage. -Then, then shall Hector and Tydides prove -Whose fates are heaviest in the scales of Jove. -To-morrow’s light (O haste the glorious morn!) -Shall see his bloody spoils in triumph borne, -With this keen javelin shall his breast be gored, -And prostrate heroes bleed around their lord. -Certain as this, oh! might my days endure, -From age inglorious, and black death secure; -So might my life and glory know no bound, -Like Pallas worshipp’d, like the sun renown’d! -As the next dawn, the last they shall enjoy, -Shall crush the Greeks, and end the woes of Troy.” - -The leader spoke. From all his host around -Shouts of applause along the shores resound. -Each from the yoke the smoking steeds untied, -And fix’d their headstalls to his chariot-side. -Fat sheep and oxen from the town are led, -With generous wine, and all-sustaining bread, -Full hecatombs lay burning on the shore: -The winds to heaven the curling vapours bore. -Ungrateful offering to the immortal powers![197] -Whose wrath hung heavy o’er the Trojan towers: -Nor Priam nor his sons obtain’d their grace; -Proud Troy they hated, and her guilty race. - -The troops exulting sat in order round, -And beaming fires illumined all the ground. -As when the moon, refulgent lamp of night,[198] -O’er heaven’s pure azure spreads her sacred light, -When not a breath disturbs the deep serene, -And not a cloud o’ercasts the solemn scene, -Around her throne the vivid planets roll, -And stars unnumber’d gild the glowing pole, -O’er the dark trees a yellower verdure shed, -And tip with silver every mountain’s head: -Then shine the vales, the rocks in prospect rise, -A flood of glory bursts from all the skies: -The conscious swains, rejoicing in the sight, -Eye the blue vault, and bless the useful light. -So many flames before proud Ilion blaze, -And lighten glimmering Xanthus with their rays. -The long reflections of the distant fires -Gleam on the walls, and tremble on the spires. -A thousand piles the dusky horrors gild, -And shoot a shady lustre o’er the field. -Full fifty guards each flaming pile attend, -Whose umber’d arms, by fits, thick flashes send, -Loud neigh the coursers o’er their heaps of corn, -And ardent warriors wait the rising morn. - - -[Illustration: ] THE SHIELD OF ACHILLES - - - - -BOOK IX. - - -ARGUMENT. - - -THE EMBASSY TO ACHILLES. - - -Agamemnon, after the last day’s defeat, proposes to the Greeks to quit -the siege, and return to their country. Diomed opposes this, and Nestor -seconds him, praising his wisdom and resolution. He orders the guard to -be strengthened, and a council summoned to deliberate what measures are -to be followed in this emergency. Agamemnon pursues this advice, and -Nestor further prevails upon him to send ambassadors to Achilles, in -order to move him to a reconciliation. Ulysses and Ajax are made choice -of, who are accompanied by old Phœnix. They make, each of them, very -moving and pressing speeches, but are rejected with roughness by -Achilles, who notwithstanding retains Phœnix in his tent. The -ambassadors return unsuccessfully to the camp, and the troops betake -themselves to sleep. - This book, and the next following, take up the space of one night, - which is the twenty-seventh from the beginning of the poem. The - scene lies on the sea-shore, the station of the Grecian ships. - - -Thus joyful Troy maintain’d the watch of night; -While fear, pale comrade of inglorious flight,[199] -And heaven-bred horror, on the Grecian part, -Sat on each face, and sadden’d every heart. -As from its cloudy dungeon issuing forth, -A double tempest of the west and north -Swells o’er the sea, from Thracia’s frozen shore, -Heaps waves on waves, and bids the Ægean roar: -This way and that the boiling deeps are toss’d: -Such various passions urged the troubled host, -Great Agamemnon grieved above the rest; -Superior sorrows swell’d his royal breast; -Himself his orders to the heralds bears, -To bid to council all the Grecian peers, -But bid in whispers: these surround their chief, -In solemn sadness and majestic grief. -The king amidst the mournful circle rose: -Down his wan cheek a briny torrent flows. -So silent fountains, from a rock’s tall head, -In sable streams soft-trickling waters shed. -With more than vulgar grief he stood oppress’d; -Words, mix’d with sighs, thus bursting from his breast: - -“Ye sons of Greece! partake your leader’s care; -Fellows in arms and princes of the war! -Of partial Jove too justly we complain, -And heavenly oracles believed in vain. -A safe return was promised to our toils, -With conquest honour’d and enrich’d with spoils: -Now shameful flight alone can save the host; -Our wealth, our people, and our glory lost. -So Jove decrees, almighty lord of all! -Jove, at whose nod whole empires rise or fall, -Who shakes the feeble props of human trust, -And towers and armies humbles to the dust. -Haste then, for ever quit these fatal fields, -Haste to the joys our native country yields; -Spread all your canvas, all your oars employ, -Nor hope the fall of heaven-defended Troy.” - -He said: deep silence held the Grecian band; -Silent, unmov’d in dire dismay they stand; -A pensive scene! till Tydeus’ warlike son -Roll’d on the king his eyes, and thus begun: -“When kings advise us to renounce our fame, -First let him speak who first has suffer’d shame. -If I oppose thee, prince! thy wrath withhold, -The laws of council bid my tongue be bold. -Thou first, and thou alone, in fields of fight, -Durst brand my courage, and defame my might: -Nor from a friend the unkind reproach appear’d, -The Greeks stood witness, all our army heard. -The gods, O chief! from whom our honours spring, -The gods have made thee but by halves a king: -They gave thee sceptres, and a wide command; -They gave dominion o’er the seas and land; -The noblest power that might the world control -They gave thee not—a brave and virtuous soul. -Is this a general’s voice, that would suggest -Fears like his own to every Grecian breast? -Confiding in our want of worth, he stands; -And if we fly, ’tis what our king commands. -Go thou, inglorious! from the embattled plain; -Ships thou hast store, and nearest to the main; -A noble care the Grecians shall employ, -To combat, conquer, and extirpate Troy. -Here Greece shall stay; or, if all Greece retire, -Myself shall stay, till Troy or I expire; -Myself, and Sthenelus, will fight for fame; -God bade us fight, and ’twas with God we came.” - -He ceased; the Greeks loud acclamations raise, -And voice to voice resounds Tydides’ praise. -Wise Nestor then his reverend figure rear’d; -He spoke: the host in still attention heard:[200] - -“O truly great! in whom the gods have join’d -Such strength of body with such force of mind: -In conduct, as in courage, you excel, -Still first to act what you advise so well. -These wholesome counsels which thy wisdom moves, -Applauding Greece with common voice approves. -Kings thou canst blame; a bold but prudent youth: -And blame even kings with praise, because with truth. -And yet those years that since thy birth have run -Would hardly style thee Nestor’s youngest son. -Then let me add what yet remains behind, -A thought unfinish’d in that generous mind; -Age bids me speak! nor shall the advice I bring -Distaste the people, or offend the king: - -“Cursed is the man, and void of law and right, -Unworthy property, unworthy light, -Unfit for public rule, or private care, -That wretch, that monster, who delights in war; -Whose lust is murder, and whose horrid joy, -To tear his country, and his kind destroy! -This night, refresh and fortify thy train; -Between the trench and wall let guards remain: -Be that the duty of the young and bold; -But thou, O king, to council call the old; -Great is thy sway, and weighty are thy cares; -Thy high commands must spirit all our wars. -With Thracian wines recruit thy honour’d guests, -For happy counsels flow from sober feasts. -Wise, weighty counsels aid a state distress’d, -And such a monarch as can choose the best. -See what a blaze from hostile tents aspires, -How near our fleet approach the Trojan fires! -Who can, unmoved, behold the dreadful light? -What eye beholds them, and can close to-night? -This dreadful interval determines all; -To-morrow, Troy must flame, or Greece must fall.” - -Thus spoke the hoary sage: the rest obey; -Swift through the gates the guards direct their way. -His son was first to pass the lofty mound, -The generous Thrasymed, in arms renown’d: -Next him, Ascalaphus, Iälmen, stood, -The double offspring of the warrior-god: -Deipyrus, Aphareus, Merion join, -And Lycomed of Creon’s noble line. -Seven were the leaders of the nightly bands, -And each bold chief a hundred spears commands. -The fires they light, to short repasts they fall, -Some line the trench, and others man the wall. - -The king of men, on public counsels bent, -Convened the princes in his ample tent, -Each seized a portion of the kingly feast, -But stay’d his hand when thirst and hunger ceased. -Then Nestor spoke, for wisdom long approved, -And slowly rising, thus the council moved. - -“Monarch of nations! whose superior sway -Assembled states, and lords of earth obey, -The laws and sceptres to thy hand are given, -And millions own the care of thee and Heaven. -O king! the counsels of my age attend; -With thee my cares begin, with thee must end. -Thee, prince! it fits alike to speak and hear, -Pronounce with judgment, with regard give ear, -To see no wholesome motion be withstood, -And ratify the best for public good. -Nor, though a meaner give advice, repine, -But follow it, and make the wisdom thine. -Hear then a thought, not now conceived in haste, -At once my present judgment and my past. -When from Pelides’ tent you forced the maid, -I first opposed, and faithful, durst dissuade; -But bold of soul, when headlong fury fired, -You wronged the man, by men and gods admired: -Now seek some means his fatal wrath to end, -With prayers to move him, or with gifts to bend.” - -To whom the king. “With justice hast thou shown -A prince’s faults, and I with reason own. -That happy man, whom Jove still honours most, -Is more than armies, and himself a host. -Bless’d in his love, this wondrous hero stands; -Heaven fights his war, and humbles all our bands. -Fain would my heart, which err’d through frantic rage, -The wrathful chief and angry gods assuage. -If gifts immense his mighty soul can bow,[201] -Hear, all ye Greeks, and witness what I vow. -Ten weighty talents of the purest gold, -And twice ten vases of refulgent mould: -Seven sacred tripods, whose unsullied frame -Yet knows no office, nor has felt the flame; -Twelve steeds unmatch’d in fleetness and in force, -And still victorious in the dusty course; -(Rich were the man whose ample stores exceed -The prizes purchased by their winged speed;) -Seven lovely captives of the Lesbian line, -Skill’d in each art, unmatch’d in form divine, -The same I chose for more than vulgar charms, -When Lesbos sank beneath the hero’s arms: -All these, to buy his friendship, shall be paid, -And join’d with these the long-contested maid; -With all her charms, Briseïs I resign, -And solemn swear those charms were never mine; -Untouch’d she stay’d, uninjured she removes, -Pure from my arms, and guiltless of my loves,[202] -These instant shall be his; and if the powers -Give to our arms proud Ilion’s hostile towers, -Then shall he store (when Greece the spoil divides) -With gold and brass his loaded navy’s sides: -Besides, full twenty nymphs of Trojan race -With copious love shall crown his warm embrace, -Such as himself will choose; who yield to none, -Or yield to Helen’s heavenly charms alone. -Yet hear me further: when our wars are o’er, -If safe we land on Argos’ fruitful shore, -There shall he live my son, our honours share, -And with Orestes’ self divide my care. -Yet more—three daughters in my court are bred, -And each well worthy of a royal bed; -Laodice and Iphigenia fair,[203] -And bright Chrysothemis with golden hair; -Her let him choose whom most his eyes approve, -I ask no presents, no reward for love: -Myself will give the dower; so vast a store -As never father gave a child before. -Seven ample cities shall confess his sway, -Him Enope, and Pheræ him obey, -Cardamyle with ample turrets crown’d, -And sacred Pedasus for vines renown’d; -Æpea fair, the pastures Hira yields, -And rich Antheia with her flowery fields:[204] -The whole extent to Pylos’ sandy plain, -Along the verdant margin of the main. -There heifers graze, and labouring oxen toil; -Bold are the men, and generous is the soil; -There shall he reign, with power and justice crown’d, -And rule the tributary realms around. -All this I give, his vengeance to control, -And sure all this may move his mighty soul. -Pluto, the grisly god, who never spares, -Who feels no mercy, and who hears no prayers, -Lives dark and dreadful in deep hell’s abodes, -And mortals hate him, as the worst of gods. -Great though he be, it fits him to obey, -Since more than his my years, and more my sway.” - - -[Illustration: ] PLUTO - - -The monarch thus. The reverend Nestor then: -“Great Agamemnon! glorious king of men! -Such are thy offers as a prince may take, -And such as fits a generous king to make. -Let chosen delegates this hour be sent -(Myself will name them) to Pelides’ tent. -Let Phœnix lead, revered for hoary age, -Great Ajax next, and Ithacus the sage. -Yet more to sanctify the word you send, -Let Hodius and Eurybates attend. -Now pray to Jove to grant what Greece demands; -Pray in deep silence,[205] and with purest hands.”[206] - - -[Illustration: ] THE EMBASSY TO ACHILLES - - -He said; and all approved. The heralds bring -The cleansing water from the living spring. -The youth with wine the sacred goblets crown’d, -And large libations drench’d the sands around. -The rite perform’d, the chiefs their thirst allay, -Then from the royal tent they take their way; -Wise Nestor turns on each his careful eye, -Forbids to offend, instructs them to apply; -Much he advised them all, Ulysses most, -To deprecate the chief, and save the host. -Through the still night they march, and hear the roar -Of murmuring billows on the sounding shore. -To Neptune, ruler of the seas profound, -Whose liquid arms the mighty globe surround, -They pour forth vows, their embassy to bless, -And calm the rage of stern Æacides. -And now, arrived, where on the sandy bay -The Myrmidonian tents and vessels lay; -Amused at ease, the godlike man they found, -Pleased with the solemn harp’s harmonious sound. -(The well wrought harp from conquered Thebae came; -Of polish’d silver was its costly frame.) -With this he soothes his angry soul, and sings -The immortal deeds of heroes and of kings. -Patroclus only of the royal train, -Placed in his tent, attends the lofty strain: -Full opposite he sat, and listen’d long, -In silence waiting till he ceased the song. -Unseen the Grecian embassy proceeds -To his high tent; the great Ulysses leads. -Achilles starting, as the chiefs he spied, -Leap’d from his seat, and laid the harp aside. -With like surprise arose Menoetius’ son: -Pelides grasp’d their hands, and thus begun: - -“Princes, all hail! whatever brought you here. -Or strong necessity, or urgent fear; -Welcome, though Greeks! for not as foes ye came; -To me more dear than all that bear the name.” - -With that, the chiefs beneath his roof he led, -And placed in seats with purple carpets spread. -Then thus—“Patroclus, crown a larger bowl, -Mix purer wine, and open every soul. -Of all the warriors yonder host can send, -Thy friend most honours these, and these thy friend.” - -He said: Patroclus o’er the blazing fire -Heaps in a brazen vase three chines entire: -The brazen vase Automedon sustains, -Which flesh of porker, sheep, and goat contains. -Achilles at the genial feast presides, -The parts transfixes, and with skill divides. -Meanwhile Patroclus sweats, the fire to raise; -The tent is brighten’d with the rising blaze: -Then, when the languid flames at length subside, -He strows a bed of glowing embers wide, -Above the coals the smoking fragments turns -And sprinkles sacred salt from lifted urns; -With bread the glittering canisters they load, -Which round the board Menoetius’ son bestow’d; -Himself, opposed to Ulysses full in sight, -Each portion parts, and orders every rite. -The first fat offering to the immortals due, -Amidst the greedy flames Patroclus threw; -Then each, indulging in the social feast, -His thirst and hunger soberly repress’d. -That done, to Phœnix Ajax gave the sign: -Not unperceived; Ulysses crown’d with wine -The foaming bowl, and instant thus began, -His speech addressing to the godlike man. - -“Health to Achilles! happy are thy guests! -Not those more honour’d whom Atrides feasts: -Though generous plenty crown thy loaded boards, -That, Agamemnon’s regal tent affords; -But greater cares sit heavy on our souls, -Nor eased by banquets or by flowing bowls. -What scenes of slaughter in yon fields appear! -The dead we mourn, and for the living fear; -Greece on the brink of fate all doubtful stands, -And owns no help but from thy saving hands: -Troy and her aids for ready vengeance call; -Their threatening tents already shade our wall: -Hear how with shouts their conquest they proclaim, -And point at every ship their vengeful flame! -For them the father of the gods declares, -Theirs are his omens, and his thunder theirs. -See, full of Jove, avenging Hector rise! -See! heaven and earth the raging chief defies; -What fury in his breast, what lightning in his eyes! -He waits but for the morn, to sink in flame -The ships, the Greeks, and all the Grecian name. -Heavens! how my country’s woes distract my mind, -Lest Fate accomplish all his rage design’d! -And must we, gods! our heads inglorious lay -In Trojan dust, and this the fatal day? -Return, Achilles: oh return, though late, -To save thy Greeks, and stop the course of Fate; -If in that heart or grief or courage lies, -Rise to redeem; ah, yet to conquer, rise! -The day may come, when, all our warriors slain, -That heart shall melt, that courage rise in vain: -Regard in time, O prince divinely brave! -Those wholesome counsels which thy father gave. -When Peleus in his aged arms embraced -His parting son, these accents were his last: - -“‘My child! with strength, with glory, and success, -Thy arms may Juno and Minerva bless! -Trust that to Heaven: but thou, thy cares engage -To calm thy passions, and subdue thy rage: -From gentler manners let thy glory grow, -And shun contention, the sure source of woe; -That young and old may in thy praise combine, -The virtues of humanity be thine—’ -This now-despised advice thy father gave; -Ah! check thy anger; and be truly brave. -If thou wilt yield to great Atrides’ prayers, -Gifts worthy thee his royal hand prepares; -If not—but hear me, while I number o’er -The proffer’d presents, an exhaustless store. -Ten weighty talents of the purest gold, -And twice ten vases of refulgent mould; -Seven sacred tripods, whose unsullied frame -Yet knows no office, nor has felt the flame; -Twelve steeds unmatched in fleetness and in force, -And still victorious in the dusty course; -(Rich were the man, whose ample stores exceed -The prizes purchased by their winged speed;) -Seven lovely captives of the Lesbian line, -Skill’d in each art, unmatch’d in form divine, -The same he chose for more than vulgar charms, -When Lesbos sank beneath thy conquering arms. -All these, to buy thy friendship shall be paid, -And, join’d with these, the long-contested maid; -With all her charms, Briseïs he’ll resign, -And solemn swear those charms were only thine; -Untouch’d she stay’d, uninjured she removes, -Pure from his arms, and guiltless of his loves. -These instant shall be thine; and if the powers -Give to our arms proud Ilion’s hostile towers, -Then shalt thou store (when Greece the spoil divides) -With gold and brass thy loaded navy’s sides. -Besides, full twenty nymphs of Trojan race -With copious love shall crown thy warm embrace; -Such as thyself shall chose; who yield to none, -Or yield to Helen’s heavenly charms alone. -Yet hear me further: when our wars are o’er, -If safe we land on Argos’ fruitful shore, -There shalt thou live his son, his honour share, -And with Orestes’ self divide his care. -Yet more—three daughters in his court are bred, -And each well worthy of a royal bed: -Laodice and Iphigenia fair, -And bright Chrysothemis with golden hair: -Her shalt thou wed whom most thy eyes approve; -He asks no presents, no reward for love: -Himself will give the dower; so vast a store -As never father gave a child before. -Seven ample cities shall confess thy sway, -The Enope and Pheræ thee obey, -Cardamyle with ample turrets crown’d, -And sacred Pedasus, for vines renown’d: -Æpea fair, the pastures Hira yields, -And rich Antheia with her flowery fields; -The whole extent to Pylos’ sandy plain, -Along the verdant margin of the main. -There heifers graze, and labouring oxen toil; -Bold are the men, and generous is the soil. -There shalt thou reign, with power and justice crown’d, -And rule the tributary realms around. -Such are the proffers which this day we bring, -Such the repentance of a suppliant king. -But if all this, relentless, thou disdain, -If honour and if interest plead in vain, -Yet some redress to suppliant Greece afford, -And be, amongst her guardian gods, adored. -If no regard thy suffering country claim, -Hear thy own glory, and the voice of fame: -For now that chief, whose unresisted ire -Made nations tremble, and whole hosts retire, -Proud Hector, now, the unequal fight demands, -And only triumphs to deserve thy hands.” - -Then thus the goddess-born: “Ulysses, hear -A faithful speech, that knows nor art nor fear; -What in my secret soul is understood, -My tongue shall utter, and my deeds make good. -Let Greece then know, my purpose I retain: -Nor with new treaties vex my peace in vain. -Who dares think one thing, and another tell, -My heart detests him as the gates of hell. - -“Then thus in short my fix’d resolves attend, -Which nor Atrides nor his Greeks can bend; -Long toils, long perils in their cause I bore, -But now the unfruitful glories charm no more. -Fight or not fight, a like reward we claim, -The wretch and hero find their prize the same. -Alike regretted in the dust he lies, -Who yields ignobly, or who bravely dies. -Of all my dangers, all my glorious pains, -A life of labours, lo! what fruit remains? -As the bold bird her helpless young attends, -From danger guards them, and from want defends; -In search of prey she wings the spacious air, -And with the untasted food supplies her care: -For thankless Greece such hardships have I braved, -Her wives, her infants, by my labours saved; -Long sleepless nights in heavy arms I stood, -And sweat laborious days in dust and blood. -I sack’d twelve ample cities on the main,[207] -And twelve lay smoking on the Trojan plain: -Then at Atrides’ haughty feet were laid -The wealth I gathered, and the spoils I made. -Your mighty monarch these in peace possess’d; -Some few my soldiers had, himself the rest. -Some present, too, to every prince was paid; -And every prince enjoys the gift he made: -I only must refund, of all his train; -See what pre-eminence our merits gain! -My spoil alone his greedy soul delights: -My spouse alone must bless his lustful nights: -The woman, let him (as he may) enjoy; -But what’s the quarrel, then, of Greece to Troy? -What to these shores the assembled nations draws, -What calls for vengeance but a woman’s cause? -Are fair endowments and a beauteous face -Beloved by none but those of Atreus’ race? -The wife whom choice and passion doth approve, -Sure every wise and worthy man will love. -Nor did my fair one less distinction claim; -Slave as she was, my soul adored the dame. -Wrong’d in my love, all proffers I disdain; -Deceived for once, I trust not kings again. -Ye have my answer—what remains to do, -Your king, Ulysses, may consult with you. -What needs he the defence this arm can make? -Has he not walls no human force can shake? -Has he not fenced his guarded navy round -With piles, with ramparts, and a trench profound? -And will not these (the wonders he has done) -Repel the rage of Priam’s single son? -There was a time (’twas when for Greece I fought) -When Hector’s prowess no such wonders wrought; -He kept the verge of Troy, nor dared to wait -Achilles’ fury at the Scæan gate; -He tried it once, and scarce was saved by fate. -But now those ancient enmities are o’er; -To-morrow we the favouring gods implore; -Then shall you see our parting vessels crown’d, -And hear with oars the Hellespont resound. -The third day hence shall Pythia greet our sails,[208] -If mighty Neptune send propitious gales; -Pythia to her Achilles shall restore -The wealth he left for this detested shore: -Thither the spoils of this long war shall pass, -The ruddy gold, the steel, and shining brass: -My beauteous captives thither I’ll convey, -And all that rests of my unravish’d prey. -One only valued gift your tyrant gave, -And that resumed—the fair Lyrnessian slave. -Then tell him: loud, that all the Greeks may hear, -And learn to scorn the wretch they basely fear; -(For arm’d in impudence, mankind he braves, -And meditates new cheats on all his slaves; -Though shameless as he is, to face these eyes -Is what he dares not: if he dares he dies;) -Tell him, all terms, all commerce I decline, -Nor share his council, nor his battle join; -For once deceiv’d, was his; but twice were mine, -No—let the stupid prince, whom Jove deprives -Of sense and justice, run where frenzy drives; -His gifts are hateful: kings of such a kind -Stand but as slaves before a noble mind, -Not though he proffer’d all himself possess’d, -And all his rapine could from others wrest: -Not all the golden tides of wealth that crown -The many-peopled Orchomenian town;[209] -Not all proud Thebes’ unrivall’d walls contain, -The world’s great empress on the Egyptian plain -(That spreads her conquests o’er a thousand states, -And pours her heroes through a hundred gates, -Two hundred horsemen and two hundred cars -From each wide portal issuing to the wars);[210] -Though bribes were heap’d on bribes, in number more -Than dust in fields, or sands along the shore; -Should all these offers for my friendship call, -’Tis he that offers, and I scorn them all. -Atrides’ daughter never shall be led -(An ill-match’d consort) to Achilles’ bed; -Like golden Venus though she charm’d the heart, -And vied with Pallas in the works of art; -Some greater Greek let those high nuptials grace, -I hate alliance with a tyrant’s race. -If heaven restore me to my realms with life, -The reverend Peleus shall elect my wife; -Thessalian nymphs there are of form divine, -And kings that sue to mix their blood with mine. -Bless’d in kind love, my years shall glide away, -Content with just hereditary sway; -There, deaf for ever to the martial strife, -Enjoy the dear prerogative of life. -Life is not to be bought with heaps of gold. -Not all Apollo’s Pythian treasures hold, -Or Troy once held, in peace and pride of sway, -Can bribe the poor possession of a day! -Lost herds and treasures we by arms regain, -And steeds unrivall’d on the dusty plain: -But from our lips the vital spirit fled, -Returns no more to wake the silent dead. -My fates long since by Thetis were disclosed, -And each alternate, life or fame, proposed; -Here, if I stay, before the Trojan town, -Short is my date, but deathless my renown: -If I return, I quit immortal praise -For years on years, and long-extended days. -Convinced, though late, I find my fond mistake, -And warn the Greeks the wiser choice to make; -To quit these shores, their native seats enjoy, -Nor hope the fall of heaven-defended Troy. -Jove’s arm display’d asserts her from the skies! -Her hearts are strengthen’d, and her glories rise. -Go then to Greece, report our fix’d design; -Bid all your counsels, all your armies join, -Let all your forces, all your arts conspire, -To save the ships, the troops, the chiefs, from fire. -One stratagem has fail’d, and others will: -Ye find, Achilles is unconquer’d still. -Go then—digest my message as ye may— -But here this night let reverend Phœnix stay: -His tedious toils and hoary hairs demand -A peaceful death in Pythia’s friendly land. -But whether he remain or sail with me, -His age be sacred, and his will be free.” - - -[Illustration: ] GREEK GALLEY - - -The son of Peleus ceased: the chiefs around -In silence wrapt, in consternation drown’d, -Attend the stern reply. Then Phœnix rose; -(Down his white beard a stream of sorrow flows;) -And while the fate of suffering Greece he mourn’d, -With accent weak these tender words return’d. - - -[Illustration: ] PROSERPINE - - -“Divine Achilles! wilt thou then retire, -And leave our hosts in blood, our fleets on fire? -If wrath so dreadful fill thy ruthless mind, -How shall thy friend, thy Phœnix, stay behind? -The royal Peleus, when from Pythia’s coast -He sent thee early to the Achaian host; -Thy youth as then in sage debates unskill’d, -And new to perils of the direful field: -He bade me teach thee all the ways of war, -To shine in councils, and in camps to dare. -Never, ah, never let me leave thy side! -No time shall part us, and no fate divide, -Not though the god, that breathed my life, restore -The bloom I boasted, and the port I bore, -When Greece of old beheld my youthful flames -(Delightful Greece, the land of lovely dames), -My father faithless to my mother’s arms, -Old as he was, adored a stranger’s charms. -I tried what youth could do (at her desire) -To win the damsel, and prevent my sire. -My sire with curses loads my hated head, -And cries, ‘Ye furies! barren be his bed.’ -Infernal Jove, the vengeful fiends below, -And ruthless Proserpine, confirm’d his vow. -Despair and grief distract my labouring mind! -Gods! what a crime my impious heart design’d! -I thought (but some kind god that thought suppress’d) -To plunge the poniard in my father’s breast; -Then meditate my flight: my friends in vain -With prayers entreat me, and with force detain. -On fat of rams, black bulls, and brawny swine, -They daily feast, with draughts of fragrant wine; -Strong guards they placed, and watch’d nine nights entire; -The roofs and porches flamed with constant fire. -The tenth, I forced the gates, unseen of all: -And, favour’d by the night, o’erleap’d the wall, -My travels thence through spacious Greece extend; -In Phthia’s court at last my labours end. -Your sire received me, as his son caress’d, -With gifts enrich’d, and with possessions bless’d. -The strong Dolopians thenceforth own’d my reign, -And all the coast that runs along the main. -By love to thee his bounties I repaid, -And early wisdom to thy soul convey’d: -Great as thou art, my lessons made thee brave: -A child I took thee, but a hero gave. -Thy infant breast a like affection show’d; -Still in my arms (an ever-pleasing load) -Or at my knee, by Phœnix wouldst thou stand; -No food was grateful but from Phœnix’ hand.[211] -I pass my watchings o’er thy helpless years, -The tender labours, the compliant cares, -The gods (I thought) reversed their hard decree, -And Phœnix felt a father’s joys in thee: -Thy growing virtues justified my cares, -And promised comfort to my silver hairs. -Now be thy rage, thy fatal rage, resign’d; -A cruel heart ill suits a manly mind: -The gods (the only great, and only wise) -Are moved by offerings, vows, and sacrifice; -Offending man their high compassion wins, -And daily prayers atone for daily sins. -Prayers are Jove’s daughters, of celestial race, -Lame are their feet, and wrinkled is their face; -With humble mien, and with dejected eyes, -Constant they follow, where injustice flies. -Injustice swift, erect, and unconfined, -Sweeps the wide earth, and tramples o’er mankind, -While Prayers, to heal her wrongs, move slow behind. -Who hears these daughters of almighty Jove, -For him they mediate to the throne above: -When man rejects the humble suit they make, -The sire revenges for the daughters’ sake; -From Jove commission’d, fierce injustice then -Descends to punish unrelenting men. -O let not headlong passion bear the sway -These reconciling goddesses obey: -Due honours to the seed of Jove belong, -Due honours calm the fierce, and bend the strong. -Were these not paid thee by the terms we bring, -Were rage still harbour’d in the haughty king; -Nor Greece nor all her fortunes should engage -Thy friend to plead against so just a rage. -But since what honour asks the general sends, -And sends by those whom most thy heart commends; -The best and noblest of the Grecian train; -Permit not these to sue, and sue in vain! -Let me (my son) an ancient fact unfold, -A great example drawn from times of old; -Hear what our fathers were, and what their praise, -Who conquer’d their revenge in former days. - -“Where Calydon on rocky mountains stands[212] -Once fought the Ætolian and Curetian bands; -To guard it those; to conquer, these advance; -And mutual deaths were dealt with mutual chance. -The silver Cynthia bade contention rise, -In vengeance of neglected sacrifice; -On Œneus fields she sent a monstrous boar, -That levell’d harvests, and whole forests tore: -This beast (when many a chief his tusks had slain) -Great Meleager stretch’d along the plain, -Then, for his spoils, a new debate arose, -The neighbour nations thence commencing foes. -Strong as they were, the bold Curetes fail’d, -While Meleager’s thundering arm prevail’d: -Till rage at length inflamed his lofty breast -(For rage invades the wisest and the best). - -“Cursed by Althaea, to his wrath he yields, -And in his wife’s embrace forgets the fields. -(She from Marpessa sprung, divinely fair, -And matchless Idas, more than man in war: -The god of day adored the mother’s charms; -Against the god the father bent his arms: -The afflicted pair, their sorrows to proclaim, -From Cleopatra changed their daughter’s name, -And call’d Alcyone; a name to show -The father’s grief, the mourning mother’s woe.) -To her the chief retired from stern debate, -But found no peace from fierce Althaea’s hate: -Althaea’s hate the unhappy warrior drew, -Whose luckless hand his royal uncle slew; -She beat the ground, and call’d the powers beneath -On her own son to wreak her brother’s death; -Hell heard her curses from the realms profound, -And the red fiends that walk the nightly round. -In vain Ætolia her deliverer waits, -War shakes her walls, and thunders at her gates. -She sent ambassadors, a chosen band, -Priests of the gods, and elders of the land; -Besought the chief to save the sinking state: -Their prayers were urgent, and their proffers great: -(Full fifty acres of the richest ground, -Half pasture green, and half with vineyards crown’d:) -His suppliant father, aged Œneus, came; -His sisters follow’d; even the vengeful dame, -Althaea, sues; his friends before him fall: -He stands relentless, and rejects them all. -Meanwhile the victor’s shouts ascend the skies; -The walls are scaled; the rolling flames arise; -At length his wife (a form divine) appears, -With piercing cries, and supplicating tears; -She paints the horrors of a conquer’d town, -The heroes slain, the palaces o’erthrown, -The matrons ravish’d, the whole race enslaved: -The warrior heard, he vanquish’d, and he saved. -The Ætolians, long disdain’d, now took their turn, -And left the chief their broken faith to mourn. -Learn hence, betimes to curb pernicious ire, -Nor stay till yonder fleets ascend in fire; -Accept the presents; draw thy conquering sword; -And be amongst our guardian gods adored.” - -Thus he: the stern Achilles thus replied: -“My second father, and my reverend guide: -Thy friend, believe me, no such gifts demands, -And asks no honours from a mortal’s hands; -Jove honours me, and favours my designs; -His pleasure guides me, and his will confines; -And here I stay (if such his high behest) -While life’s warm spirit beats within my breast. -Yet hear one word, and lodge it in thy heart: -No more molest me on Atrides’ part: -Is it for him these tears are taught to flow, -For him these sorrows? for my mortal foe? -A generous friendship no cold medium knows, -Burns with one love, with one resentment glows; -One should our interests and our passions be; -My friend must hate the man that injures me. -Do this, my Phœnix, ’tis a generous part; -And share my realms, my honours, and my heart. -Let these return: our voyage, or our stay, -Rest undetermined till the dawning day.” - -He ceased; then order’d for the sage’s bed -A warmer couch with numerous carpets spread. -With that, stern Ajax his long silence broke, -And thus, impatient, to Ulysses spoke: - -“Hence let us go—why waste we time in vain? -See what effect our low submissions gain! -Liked or not liked, his words we must relate, -The Greeks expect them, and our heroes wait. -Proud as he is, that iron heart retains -Its stubborn purpose, and his friends disdains. -Stern and unpitying! if a brother bleed, -On just atonement, we remit the deed; -A sire the slaughter of his son forgives; -The price of blood discharged, the murderer lives: -The haughtiest hearts at length their rage resign, -And gifts can conquer every soul but thine.[213] -The gods that unrelenting breast have steel’d, -And cursed thee with a mind that cannot yield. -One woman-slave was ravish’d from thy arms: -Lo, seven are offer’d, and of equal charms. -Then hear, Achilles! be of better mind; -Revere thy roof, and to thy guests be kind; -And know the men of all the Grecian host, -Who honour worth, and prize thy valour most.” - -“O soul of battles, and thy people’s guide! -(To Ajax thus the first of Greeks replied) -Well hast thou spoke; but at the tyrant’s name -My rage rekindles, and my soul’s on flame: -’Tis just resentment, and becomes the brave: -Disgraced, dishonour’d, like the vilest slave! -Return, then, heroes! and our answer bear, -The glorious combat is no more my care; -Not till, amidst yon sinking navy slain, -The blood of Greeks shall dye the sable main; -Not till the flames, by Hector’s fury thrown, -Consume your vessels, and approach my own; -Just there, the impetuous homicide shall stand, -There cease his battle, and there feel our hand.” - -This said, each prince a double goblet crown’d, -And cast a large libation on the ground; -Then to their vessels, through the gloomy shades, -The chiefs return; divine Ulysses leads. -Meantime Achilles’ slaves prepared a bed, -With fleeces, carpets, and soft linen spread: -There, till the sacred morn restored the day, -In slumber sweet the reverend Phœnix lay. -But in his inner tent, an ampler space, -Achilles slept; and in his warm embrace -Fair Diomede of the Lesbian race. -Last, for Patroclus was the couch prepared, -Whose nightly joys the beauteous Iphis shared; -Achilles to his friend consign’d her charms -When Scyros fell before his conquering arms. - -And now the elected chiefs whom Greece had sent, -Pass’d through the hosts, and reach’d the royal tent. -Then rising all, with goblets in their hands, -The peers and leaders of the Achaian bands -Hail’d their return: Atrides first begun: - -“Say what success? divine Laertes’ son! -Achilles’ high resolves declare to all: -Returns the chief, or must our navy fall?” - -“Great king of nations! (Ithacus replied) -Fix’d is his wrath, unconquer’d is his pride; -He slights thy friendship, thy proposals scorns, -And, thus implored, with fiercer fury burns. -To save our army, and our fleets to free, -Is not his care; but left to Greece and thee. -Your eyes shall view, when morning paints the sky, -Beneath his oars the whitening billows fly; -Us too he bids our oars and sails employ, -Nor hope the fall of heaven-protected Troy; -For Jove o’ershades her with his arm divine, -Inspires her war, and bids her glory shine. -Such was his word: what further he declared, -These sacred heralds and great Ajax heard. -But Phœnix in his tent the chief retains, -Safe to transport him to his native plains -When morning dawns; if other he decree, -His age is sacred, and his choice is free.” - -Ulysses ceased: the great Achaian host, -With sorrow seized, in consternation lost, -Attend the stern reply. Tydides broke -The general silence, and undaunted spoke. -“Why should we gifts to proud Achilles send, -Or strive with prayers his haughty soul to bend? -His country’s woes he glories to deride, -And prayers will burst that swelling heart with pride. -Be the fierce impulse of his rage obey’d, -Our battles let him or desert or aid; -Then let him arm when Jove or he think fit: -That, to his madness, or to Heaven commit: -What for ourselves we can, is always ours; -This night, let due repast refresh our powers; -(For strength consists in spirits and in blood, -And those are owed to generous wine and food;) -But when the rosy messenger of day -Strikes the blue mountains with her golden ray, -Ranged at the ships, let all our squadrons shine -In flaming arms, a long-extended line: -In the dread front let great Atrides stand, -The first in danger, as in high command.” - -Shouts of acclaim the listening heroes raise, -Then each to Heaven the due libations pays; -Till sleep, descending o’er the tents, bestows -The grateful blessings of desired repose.[214] - - -[Illustration: ] ACHILLES - - - - -BOOK X. - - -ARGUMENT. - - -THE NIGHT-ADVENTURE OF DIOMED AND ULYSSES. - - -Upon the refusal of Achilles to return to the army, the distress of -Agamemnon is described in the most lively manner. He takes no rest that -night, but passes through the camp, awaking the leaders, and contriving -all possible methods for the public safety. Menelaus, Nestor, Ulysses, -and Diomed are employed in raising the rest of the captains. They call -a council of war, and determine to send scouts into the enemies’ camp, -to learn their posture, and discover their intentions. Diomed -undertakes this hazardous enterprise, and makes choice of Ulysses for -his companion. In their passage they surprise Dolon, whom Hector had -sent on a like design to the camp of the Grecians. From him they are -informed of the situation of the Trojan and auxiliary forces, and -particularly of Rhesus, and the Thracians who were lately arrived. They -pass on with success; kill Rhesus, with several of his officers, and -seize the famous horses of that prince, with which they return in -triumph to the camp. - The same night continues; the scene lies in the two camps. - - -All night the chiefs before their vessels lay, -And lost in sleep the labours of the day: -All but the king: with various thoughts oppress’d,[215] -His country’s cares lay rolling in his breast. -As when by lightnings Jove’s ethereal power -Foretels the rattling hail, or weighty shower, -Or sends soft snows to whiten all the shore, -Or bids the brazen throat of war to roar; -By fits one flash succeeds as one expires, -And heaven flames thick with momentary fires: -So bursting frequent from Atrides’ breast, -Sighs following sighs his inward fears confess’d. -Now o’er the fields, dejected, he surveys -From thousand Trojan fires the mounting blaze; -Hears in the passing wind their music blow, -And marks distinct the voices of the foe. -Now looking backwards to the fleet and coast, -Anxious he sorrows for the endangered host. -He rends his hair, in sacrifice to Jove, -And sues to him that ever lives above: -Inly he groans; while glory and despair -Divide his heart, and wage a double war. - -A thousand cares his labouring breast revolves; -To seek sage Nestor now the chief resolves, -With him, in wholesome counsels, to debate -What yet remains to save the afflicted state. -He rose, and first he cast his mantle round, -Next on his feet the shining sandals bound; -A lion’s yellow spoils his back conceal’d; -His warlike hand a pointed javelin held. -Meanwhile his brother, press’d with equal woes, -Alike denied the gifts of soft repose, -Laments for Greece, that in his cause before -So much had suffer’d and must suffer more. -A leopard’s spotted hide his shoulders spread: -A brazen helmet glitter’d on his head: -Thus (with a javelin in his hand) he went -To wake Atrides in the royal tent. -Already waked, Atrides he descried, -His armour buckling at his vessel’s side. -Joyful they met; the Spartan thus begun: -“Why puts my brother his bright armour on? -Sends he some spy, amidst these silent hours, -To try yon camp, and watch the Trojan powers? -But say, what hero shall sustain that task? -Such bold exploits uncommon courage ask; -Guideless, alone, through night’s dark shade to go, -And midst a hostile camp explore the foe.” - -To whom the king: “In such distress we stand, -No vulgar counsel our affairs demand; -Greece to preserve, is now no easy part, -But asks high wisdom, deep design, and art. -For Jove, averse, our humble prayer denies, -And bows his head to Hector’s sacrifice. -What eye has witness’d, or what ear believed, -In one great day, by one great arm achieved, -Such wondrous deeds as Hector’s hand has done, -And we beheld, the last revolving sun? -What honours the beloved of Jove adorn! -Sprung from no god, and of no goddess born; -Yet such his acts, as Greeks unborn shall tell, -And curse the battle where their fathers fell. - -“Now speed thy hasty course along the fleet, -There call great Ajax, and the prince of Crete; -Ourself to hoary Nestor will repair; -To keep the guards on duty be his care, -(For Nestor’s influence best that quarter guides, -Whose son with Merion, o’er the watch presides.”) -To whom the Spartan: “These thy orders borne, -Say, shall I stay, or with despatch return?” -“There shall thou stay, (the king of men replied,) -Else may we miss to meet, without a guide, -The paths so many, and the camp so wide. -Still, with your voice the slothful soldiers raise, -Urge by their fathers’ fame their future praise. -Forget we now our state and lofty birth; -Not titles here, but works, must prove our worth. -To labour is the lot of man below; -And when Jove gave us life, he gave us woe.” - -This said, each parted to his several cares: -The king to Nestor’s sable ship repairs; -The sage protector of the Greeks he found -Stretch’d in his bed with all his arms around; -The various-colour’d scarf, the shield he rears, -The shining helmet, and the pointed spears; -The dreadful weapons of the warrior’s rage, -That, old in arms, disdain’d the peace of age. -Then, leaning on his hand his watchful head, -The hoary monarch raised his eyes and said: - -“What art thou, speak, that on designs unknown, -While others sleep, thus range the camp alone; -Seek’st thou some friend or nightly sentinel? -Stand off, approach not, but thy purpose tell.” - -“O son of Neleus, (thus the king rejoin’d,) -Pride of the Greeks, and glory of thy kind! -Lo, here the wretched Agamemnon stands, -The unhappy general of the Grecian bands, -Whom Jove decrees with daily cares to bend, -And woes, that only with his life shall end! -Scarce can my knees these trembling limbs sustain, -And scarce my heart support its load of pain. -No taste of sleep these heavy eyes have known, -Confused, and sad, I wander thus alone, -With fears distracted, with no fix’d design; -And all my people’s miseries are mine. -If aught of use thy waking thoughts suggest, -(Since cares, like mine, deprive thy soul of rest,) -Impart thy counsel, and assist thy friend; -Now let us jointly to the trench descend, -At every gate the fainting guard excite, -Tired with the toils of day and watch of night; -Else may the sudden foe our works invade, -So near, and favour’d by the gloomy shade.” - -To him thus Nestor: “Trust the powers above, -Nor think proud Hector’s hopes confirm’d by Jove: -How ill agree the views of vain mankind, -And the wise counsels of the eternal mind! -Audacious Hector, if the gods ordain -That great Achilles rise and rage again, -What toils attend thee, and what woes remain! -Lo, faithful Nestor thy command obeys; -The care is next our other chiefs to raise: -Ulysses, Diomed, we chiefly need; -Meges for strength, Oïleus famed for speed. -Some other be despatch’d of nimbler feet, -To those tall ships, remotest of the fleet, -Where lie great Ajax and the king of Crete.[216] -To rouse the Spartan I myself decree; -Dear as he is to us, and dear to thee, -Yet must I tax his sloth, that claims no share -With his great brother in his martial care: -Him it behoved to every chief to sue, -Preventing every part perform’d by you; -For strong necessity our toils demands, -Claims all our hearts, and urges all our hands.” - -To whom the king: “With reverence we allow -Thy just rebukes, yet learn to spare them now: -My generous brother is of gentle kind, -He seems remiss, but bears a valiant mind; -Through too much deference to our sovereign sway, -Content to follow when we lead the way: -But now, our ills industrious to prevent, -Long ere the rest he rose, and sought my tent. -The chiefs you named, already at his call, -Prepare to meet us near the navy-wall; -Assembling there, between the trench and gates, -Near the night-guards, our chosen council waits.” - -“Then none (said Nestor) shall his rule withstand, -For great examples justify command.” -With that, the venerable warrior rose; -The shining greaves his manly legs enclose; -His purple mantle golden buckles join’d, -Warm with the softest wool, and doubly lined. -Then rushing from his tent, he snatch’d in haste -His steely lance, that lighten’d as he pass’d. -The camp he traversed through the sleeping crowd, -Stopp’d at Ulysses’ tent, and call’d aloud. -Ulysses, sudden as the voice was sent, -Awakes, starts up, and issues from his tent. -“What new distress, what sudden cause of fright, -Thus leads you wandering in the silent night?” -“O prudent chief! (the Pylian sage replied) -Wise as thou art, be now thy wisdom tried: -Whatever means of safety can be sought, -Whatever counsels can inspire our thought, -Whatever methods, or to fly or fight; -All, all depend on this important night!” -He heard, return’d, and took his painted shield; -Then join’d the chiefs, and follow’d through the field. -Without his tent, bold Diomed they found, -All sheathed in arms, his brave companions round: -Each sunk in sleep, extended on the field, -His head reclining on his bossy shield. -A wood of spears stood by, that, fix’d upright, -Shot from their flashing points a quivering light. -A bull’s black hide composed the hero’s bed; -A splendid carpet roll’d beneath his head. -Then, with his foot, old Nestor gently shakes -The slumbering chief, and in these words awakes: - -“Rise, son of Tydeus! to the brave and strong -Rest seems inglorious, and the night too long. -But sleep’st thou now, when from yon hill the foe -Hangs o’er the fleet, and shades our walls below?” - -At this, soft slumber from his eyelids fled; -The warrior saw the hoary chief, and said: -“Wondrous old man! whose soul no respite knows, -Though years and honours bid thee seek repose, -Let younger Greeks our sleeping warriors wake; -Ill fits thy age these toils to undertake.” -“My friend, (he answered,) generous is thy care; -These toils, my subjects and my sons might bear; -Their loyal thoughts and pious love conspire -To ease a sovereign and relieve a sire: -But now the last despair surrounds our host; -No hour must pass, no moment must be lost; -Each single Greek, in this conclusive strife, -Stands on the sharpest edge of death or life: -Yet, if my years thy kind regard engage, -Employ thy youth as I employ my age; -Succeed to these my cares, and rouse the rest; -He serves me most, who serves his country best.” - -This said, the hero o’er his shoulders flung -A lion’s spoils, that to his ankles hung; -Then seized his ponderous lance, and strode along. -Meges the bold, with Ajax famed for speed, -The warrior roused, and to the entrenchments lead. - -And now the chiefs approach the nightly guard; -A wakeful squadron, each in arms prepared: -The unwearied watch their listening leaders keep, -And, couching close, repel invading sleep. -So faithful dogs their fleecy charge maintain, -With toil protected from the prowling train; -When the gaunt lioness, with hunger bold, -Springs from the mountains toward the guarded fold: -Through breaking woods her rustling course they hear; -Loud, and more loud, the clamours strike their ear -Of hounds and men: they start, they gaze around, -Watch every side, and turn to every sound. -Thus watch’d the Grecians, cautious of surprise, -Each voice, each motion, drew their ears and eyes: -Each step of passing feet increased the affright; -And hostile Troy was ever full in sight. -Nestor with joy the wakeful band survey’d, -And thus accosted through the gloomy shade. -“’Tis well, my sons! your nightly cares employ; -Else must our host become the scorn of Troy. -Watch thus, and Greece shall live.” The hero said; -Then o’er the trench the following chieftains led. -His son, and godlike Merion, march’d behind -(For these the princes to their council join’d). -The trenches pass’d, the assembled kings around -In silent state the consistory crown’d. -A place there was, yet undefiled with gore, -The spot where Hector stopp’d his rage before; -When night descending, from his vengeful hand -Reprieved the relics of the Grecian band: -(The plain beside with mangled corps was spread, -And all his progress mark’d by heaps of dead:) -There sat the mournful kings: when Neleus’ son, -The council opening, in these words begun: - -“Is there (said he) a chief so greatly brave, -His life to hazard, and his country save? -Lives there a man, who singly dares to go -To yonder camp, or seize some straggling foe? -Or favour’d by the night approach so near, -Their speech, their counsels, and designs to hear? -If to besiege our navies they prepare, -Or Troy once more must be the seat of war? -This could he learn, and to our peers recite, -And pass unharm’d the dangers of the night; -What fame were his through all succeeding days, -While Phœbus shines, or men have tongues to praise! -What gifts his grateful country would bestow! -What must not Greece to her deliverer owe? -A sable ewe each leader should provide, -With each a sable lambkin by her side; -At every rite his share should be increased, -And his the foremost honours of the feast.” - -Fear held them mute: alone, untaught to fear, -Tydides spoke—“The man you seek is here. -Through yon black camps to bend my dangerous way, -Some god within commands, and I obey. -But let some other chosen warrior join, -To raise my hopes, and second my design. -By mutual confidence and mutual aid, -Great deeds are done, and great discoveries made; -The wise new prudence from the wise acquire, -And one brave hero fans another’s fire.” - -Contending leaders at the word arose; -Each generous breast with emulation glows; -So brave a task each Ajax strove to share, -Bold Merion strove, and Nestor’s valiant heir; -The Spartan wish’d the second place to gain, -And great Ulysses wish’d, nor wish’d in vain. -Then thus the king of men the contest ends: -“Thou first of warriors, and thou best of friends, -Undaunted Diomed! what chief to join -In this great enterprise, is only thine. -Just be thy choice, without affection made; -To birth, or office, no respect be paid; -Let worth determine here.” The monarch spake, -And inly trembled for his brother’s sake. - -“Then thus (the godlike Diomed rejoin’d) -My choice declares the impulse of my mind. -How can I doubt, while great Ulysses stands -To lend his counsels and assist our hands? -A chief, whose safety is Minerva’s care; -So famed, so dreadful, in the works of war: -Bless’d in his conduct, I no aid require; -Wisdom like his might pass through flames of fire.” - -“It fits thee not, before these chiefs of fame, -(Replied the sage,) to praise me, or to blame: -Praise from a friend, or censure from a foe, -Are lost on hearers that our merits know. -But let us haste—Night rolls the hours away, -The reddening orient shows the coming day, -The stars shine fainter on the ethereal plains, -And of night’s empire but a third remains.” - -Thus having spoke, with generous ardour press’d, -In arms terrific their huge limbs they dress’d. -A two-edged falchion Thrasymed the brave, -And ample buckler, to Tydides gave: -Then in a leathern helm he cased his head, -Short of its crest, and with no plume o’erspread: -(Such as by youths unused to arms are worn:) -No spoils enrich it, and no studs adorn. -Next him Ulysses took a shining sword, -A bow and quiver, with bright arrows stored: -A well-proved casque, with leather braces bound, -(Thy gift, Meriones,) his temples crown’d; -Soft wool within; without, in order spread,[217] -A boar’s white teeth grinn’d horrid o’er his head. -This from Amyntor, rich Ormenus’ son, -Autolycus by fraudful rapine won, -And gave Amphidamas; from him the prize -Molus received, the pledge of social ties; -The helmet next by Merion was possess’d, -And now Ulysses’ thoughtful temples press’d. -Thus sheathed in arms, the council they forsake, -And dark through paths oblique their progress take. -Just then, in sign she favour’d their intent, -A long-wing’d heron great Minerva sent: -This, though surrounding shades obscured their view, -By the shrill clang and whistling wings they knew. -As from the right she soar’d, Ulysses pray’d, -Hail’d the glad omen, and address’d the maid: - -“O daughter of that god whose arm can wield -The avenging bolt, and shake the saber shield! -O thou! for ever present in my way, -Who all my motions, all my toils survey! -Safe may we pass beneath the gloomy shade, -Safe by thy succour to our ships convey’d, -And let some deed this signal night adorn, -To claim the tears of Trojans yet unborn.” - -Then godlike Diomed preferr’d his prayer: -“Daughter of Jove, unconquer’d Pallas! hear. -Great queen of arms, whose favour Tydeus won, -As thou defend’st the sire, defend the son. -When on Æsopus’ banks the banded powers -Of Greece he left, and sought the Theban towers, -Peace was his charge; received with peaceful show, -He went a legate, but return’d a foe: -Then help’d by thee, and cover’d by thy shield, -He fought with numbers, and made numbers yield. -So now be present, O celestial maid! -So still continue to the race thine aid! -A youthful steer shall fall beneath the stroke, -Untamed, unconscious of the galling yoke, -With ample forehead, and with spreading horns, -Whose taper tops refulgent gold adorns.” -The heroes pray’d, and Pallas from the skies -Accords their vow, succeeds their enterprise. -Now, like two lions panting for the prey, -With dreadful thoughts they trace the dreary way, -Through the black horrors of the ensanguined plain, -Through dust, through blood, o’er arms, and hills of slain. - -Nor less bold Hector, and the sons of Troy, -On high designs the wakeful hours employ; -The assembled peers their lofty chief enclosed; -Who thus the counsels of his breast proposed: - -“What glorious man, for high attempts prepared, -Dares greatly venture for a rich reward? -Of yonder fleet a bold discovery make, -What watch they keep, and what resolves they take? -If now subdued they meditate their flight, -And, spent with toil, neglect the watch of night? -His be the chariot that shall please him most, -Of all the plunder of the vanquish’d host; -His the fair steeds that all the rest excel, -And his the glory to have served so well.” - -A youth there was among the tribes of Troy, -Dolon his name, Eumedes’ only boy, -(Five girls beside the reverend herald told.) -Rich was the son in brass, and rich in gold; -Not bless’d by nature with the charms of face, -But swift of foot, and matchless in the race. -“Hector! (he said) my courage bids me meet -This high achievement, and explore the fleet: -But first exalt thy sceptre to the skies, -And swear to grant me the demanded prize; -The immortal coursers, and the glittering car, -That bear Pelides through the ranks of war. -Encouraged thus, no idle scout I go, -Fulfil thy wish, their whole intention know, -Even to the royal tent pursue my way, -And all their counsels, all their aims betray.” - -The chief then heaved the golden sceptre high, -Attesting thus the monarch of the sky: -“Be witness thou! immortal lord of all! -Whose thunder shakes the dark aerial hall: -By none but Dolon shall this prize be borne, -And him alone the immortal steeds adorn.” - -Thus Hector swore: the gods were call’d in vain, -But the rash youth prepares to scour the plain: -Across his back the bended bow he flung, -A wolf’s grey hide around his shoulders hung, -A ferret’s downy fur his helmet lined, -And in his hand a pointed javelin shined. -Then (never to return) he sought the shore, -And trod the path his feet must tread no more. -Scarce had he pass’d the steeds and Trojan throng, -(Still bending forward as he coursed along,) -When, on the hollow way, the approaching tread -Ulysses mark’d, and thus to Diomed; - -“O friend! I hear some step of hostile feet, -Moving this way, or hastening to the fleet; -Some spy, perhaps, to lurk beside the main; -Or nightly pillager that strips the slain. -Yet let him pass, and win a little space; -Then rush behind him, and prevent his pace. -But if too swift of foot he flies before, -Confine his course along the fleet and shore, -Betwixt the camp and him our spears employ, -And intercept his hoped return to Troy.” - -With that they stepp’d aside, and stoop’d their head, -(As Dolon pass’d,) behind a heap of dead: -Along the path the spy unwary flew; -Soft, at just distance, both the chiefs pursue. -So distant they, and such the space between, -As when two teams of mules divide the green, -(To whom the hind like shares of land allows,) -When now new furrows part the approaching ploughs. -Now Dolon, listening, heard them as they pass’d; -Hector (he thought) had sent, and check’d his haste, -Till scarce at distance of a javelin’s throw, -No voice succeeding, he perceived the foe. -As when two skilful hounds the leveret wind; -Or chase through woods obscure the trembling hind; -Now lost, now seen, they intercept his way, -And from the herd still turn the flying prey: -So fast, and with such fears, the Trojan flew; -So close, so constant, the bold Greeks pursue. -Now almost on the fleet the dastard falls, -And mingles with the guards that watch the walls; -When brave Tydides stopp’d; a gen’rous thought -(Inspired by Pallas) in his bosom wrought, -Lest on the foe some forward Greek advance, -And snatch the glory from his lifted lance. -Then thus aloud: “Whoe’er thou art, remain; -This javelin else shall fix thee to the plain.” -He said, and high in air the weapon cast, -Which wilful err’d, and o’er his shoulder pass’d; -Then fix’d in earth. Against the trembling wood -The wretch stood propp’d, and quiver’d as he stood; -A sudden palsy seized his turning head; -His loose teeth chatter’d, and his colour fled; -The panting warriors seize him as he stands, -And with unmanly tears his life demands. - -“O spare my youth, and for the breath I owe, -Large gifts of price my father shall bestow: -Vast heaps of brass shall in your ships be told, -And steel well-temper’d and refulgent gold.” - -To whom Ulysses made this wise reply: -“Whoe’er thou art, be bold, nor fear to die. -What moves thee, say, when sleep has closed the sight, -To roam the silent fields in dead of night? -Cam’st thou the secrets of our camp to find, -By Hector prompted, or thy daring mind? -Or art some wretch by hopes of plunder led, -Through heaps of carnage, to despoil the dead?” - -Then thus pale Dolon, with a fearful look: -(Still, as he spoke, his limbs with horror shook:) -“Hither I came, by Hector’s words deceived; -Much did he promise, rashly I believed: -No less a bribe than great Achilles’ car, -And those swift steeds that sweep the ranks of war, -Urged me, unwilling, this attempt to make; -To learn what counsels, what resolves you take: -If now subdued, you fix your hopes on flight, -And, tired with toils, neglect the watch of night.” - -“Bold was thy aim, and glorious was the prize, -(Ulysses, with a scornful smile, replies,) -Far other rulers those proud steeds demand, -And scorn the guidance of a vulgar hand; -Even great Achilles scarce their rage can tame, -Achilles sprung from an immortal dame. -But say, be faithful, and the truth recite! -Where lies encamp’d the Trojan chief to-night? -Where stand his coursers? in what quarter sleep -Their other princes? tell what watch they keep: -Say, since this conquest, what their counsels are; -Or here to combat, from their city far, -Or back to Ilion’s walls transfer the war?” - -Ulysses thus, and thus Eumedes’ son: -“What Dolon knows, his faithful tongue shall own. -Hector, the peers assembling in his tent, -A council holds at Ilus’ monument. -No certain guards the nightly watch partake; -Where’er yon fires ascend, the Trojans wake: -Anxious for Troy, the guard the natives keep; -Safe in their cares, the auxiliar forces sleep, -Whose wives and infants, from the danger far, -Discharge their souls of half the fears of war.” - -“Then sleep those aids among the Trojan train, -(Inquired the chief,) or scattered o’er the plain?” -To whom the spy: “Their powers they thus dispose -The Paeons, dreadful with their bended bows, -The Carians, Caucons, the Pelasgian host, -And Leleges, encamp along the coast. -Not distant far, lie higher on the land -The Lycian, Mysian, and Mæonian band, -And Phrygia’s horse, by Thymbras’ ancient wall; -The Thracians utmost, and apart from all. -These Troy but lately to her succour won, -Led on by Rhesus, great Eioneus’ son: -I saw his coursers in proud triumph go, -Swift as the wind, and white as winter-snow; -Rich silver plates his shining car infold; -His solid arms, refulgent, flame with gold; -No mortal shoulders suit the glorious load, -Celestial panoply, to grace a god! -Let me, unhappy, to your fleet be borne, -Or leave me here, a captive’s fate to mourn, -In cruel chains, till your return reveal -The truth or falsehood of the news I tell.” - -To this Tydides, with a gloomy frown: -“Think not to live, though all the truth be shown: -Shall we dismiss thee, in some future strife -To risk more bravely thy now forfeit life? -Or that again our camps thou may’st explore? -No—once a traitor, thou betray’st no more.” - -Sternly he spoke, and as the wretch prepared -With humble blandishment to stroke his beard, -Like lightning swift the wrathful falchion flew, -Divides the neck, and cuts the nerves in two; -One instant snatch’d his trembling soul to hell, -The head, yet speaking, mutter’d as it fell. -The furry helmet from his brow they tear, -The wolf’s grey hide, the unbended bow and spear; -These great Ulysses lifting to the skies, -To favouring Pallas dedicates the prize: - -“Great queen of arms, receive this hostile spoil, -And let the Thracian steeds reward our toil; -Thee, first of all the heavenly host, we praise; -O speed our labours, and direct our ways!” -This said, the spoils, with dropping gore defaced, -High on a spreading tamarisk he placed; -Then heap’d with reeds and gathered boughs the plain, -To guide their footsteps to the place again. - -Through the still night they cross the devious fields, -Slippery with blood, o’er arms and heaps of shields, -Arriving where the Thracian squadrons lay, -And eased in sleep the labours of the day. -Ranged in three lines they view the prostrate band: -The horses yoked beside each warrior stand. -Their arms in order on the ground reclined, -Through the brown shade the fulgid weapons shined: -Amidst lay Rhesus, stretch’d in sleep profound, -And the white steeds behind his chariot bound. -The welcome sight Ulysses first descries, -And points to Diomed the tempting prize. -“The man, the coursers, and the car behold! -Described by Dolon, with the arms of gold. -Now, brave Tydides! now thy courage try, -Approach the chariot, and the steeds untie; -Or if thy soul aspire to fiercer deeds, -Urge thou the slaughter, while I seize the steeds.” - -Pallas (this said) her hero’s bosom warms, -Breathed in his heart, and strung his nervous arms; -Where’er he pass’d, a purple stream pursued -His thirsty falchion, fat with hostile blood, -Bathed all his footsteps, dyed the fields with gore, -And a low groan remurmur’d through the shore. -So the grim lion, from his nightly den, -O’erleaps the fences, and invades the pen, -On sheep or goats, resistless in his way, -He falls, and foaming rends the guardless prey; -Nor stopp’d the fury of his vengeful hand, -Till twelve lay breathless of the Thracian band. -Ulysses following, as his partner slew, -Back by the foot each slaughter’d warrior drew; -The milk-white coursers studious to convey -Safe to the ships, he wisely cleared the way: -Lest the fierce steeds, not yet to battles bred, -Should start, and tremble at the heaps of dead. -Now twelve despatch’d, the monarch last they found; -Tydides’ falchion fix’d him to the ground. -Just then a deathful dream Minerva sent, -A warlike form appear’d before his tent, -Whose visionary steel his bosom tore: -So dream’d the monarch, and awaked no more.[218] - -Ulysses now the snowy steeds detains, -And leads them, fasten’d by the silver reins; -These, with his bow unbent, he lash’d along; -(The scourge forgot, on Rhesus’ chariot hung;) -Then gave his friend the signal to retire; -But him, new dangers, new achievements fire; -Doubtful he stood, or with his reeking blade -To send more heroes to the infernal shade, -Drag off the car where Rhesus’ armour lay, -Or heave with manly force, and lift away. -While unresolved the son of Tydeus stands, -Pallas appears, and thus her chief commands: - -“Enough, my son; from further slaughter cease, -Regard thy safety, and depart in peace; -Haste to the ships, the gotten spoils enjoy, -Nor tempt too far the hostile gods of Troy.” - -The voice divine confess’d the martial maid; -In haste he mounted, and her word obey’d; -The coursers fly before Ulysses’ bow, -Swift as the wind, and white as winter-snow. - -Not unobserved they pass’d: the god of light -Had watch’d his Troy, and mark’d Minerva’s flight, -Saw Tydeus’ son with heavenly succour bless’d, -And vengeful anger fill’d his sacred breast. -Swift to the Trojan camp descends the power, -And wakes Hippocoon in the morning-hour; -(On Rhesus’ side accustom’d to attend, -A faithful kinsman, and instructive friend;) -He rose, and saw the field deform’d with blood, -An empty space where late the coursers stood, -The yet-warm Thracians panting on the coast; -For each he wept, but for his Rhesus most: -Now while on Rhesus’ name he calls in vain, -The gathering tumult spreads o’er all the plain; -On heaps the Trojans rush, with wild affright, -And wondering view the slaughters of the night. - -Meanwhile the chiefs, arriving at the shade -Where late the spoils of Hector’s spy were laid, -Ulysses stopp’d; to him Tydides bore -The trophy, dropping yet with Dolon’s gore: -Then mounts again; again their nimbler feet -The coursers ply, and thunder towards the fleet. - - -[Illustration: ] DIOMED AND ULYSSES RETURNING WITH THE SPOILS OF RHESUS - - -Old Nestor first perceived the approaching sound, -Bespeaking thus the Grecian peers around: -“Methinks the noise of trampling steeds I hear, -Thickening this way, and gathering on my ear; -Perhaps some horses of the Trojan breed -(So may, ye gods! my pious hopes succeed) -The great Tydides and Ulysses bear, -Return’d triumphant with this prize of war. -Yet much I fear (ah, may that fear be vain!) -The chiefs outnumber’d by the Trojan train; -Perhaps, even now pursued, they seek the shore; -Or, oh! perhaps those heroes are no more.” - -Scarce had he spoke, when, lo! the chiefs appear, -And spring to earth; the Greeks dismiss their fear: -With words of friendship and extended hands -They greet the kings; and Nestor first demands: - -“Say thou, whose praises all our host proclaim, -Thou living glory of the Grecian name! -Say whence these coursers? by what chance bestow’d, -The spoil of foes, or present of a god? -Not those fair steeds, so radiant and so gay, -That draw the burning chariot of the day. -Old as I am, to age I scorn to yield, -And daily mingle in the martial field; -But sure till now no coursers struck my sight -Like these, conspicuous through the ranks of fight. -Some god, I deem, conferred the glorious prize, -Bless’d as ye are, and favourites of the skies; -The care of him who bids the thunder roar, -And her, whose fury bathes the world with gore.” - -“Father! not so, (sage Ithacus rejoin’d,) -The gifts of heaven are of a nobler kind. -Of Thracian lineage are the steeds ye view, -Whose hostile king the brave Tydides slew; -Sleeping he died, with all his guards around, -And twelve beside lay gasping on the ground. -These other spoils from conquer’d Dolon came, -A wretch, whose swiftness was his only fame; -By Hector sent our forces to explore, -He now lies headless on the sandy shore.” - -Then o’er the trench the bounding coursers flew; -The joyful Greeks with loud acclaim pursue. -Straight to Tydides’ high pavilion borne, -The matchless steeds his ample stalls adorn: -The neighing coursers their new fellows greet, -And the full racks are heap’d with generous wheat. -But Dolon’s armour, to his ships convey’d, -High on the painted stern Ulysses laid, -A trophy destin’d to the blue-eyed maid. - -Now from nocturnal sweat and sanguine stain -They cleanse their bodies in the neighb’ring main: -Then in the polished bath, refresh’d from toil, -Their joints they supple with dissolving oil, -In due repast indulge the genial hour, -And first to Pallas the libations pour: -They sit, rejoicing in her aid divine, -And the crown’d goblet foams with floods of wine. - - - - -BOOK XI. - - -ARGUMENT - - -THE THIRD BATTLE, AND THE ACTS OF AGAMEMNON. - - -Agamemnon, having armed himself, leads the Grecians to battle; Hector -prepares the Trojans to receive them, while Jupiter, Juno, and Minerva -give the signals of war. Agamemnon bears all before him and Hector is -commanded by Jupiter (who sends Iris for that purpose) to decline the -engagement, till the king shall be wounded and retire from the field. -He then makes a great slaughter of the enemy. Ulysses and Diomed put a -stop to him for a time but the latter, being wounded by Paris, is -obliged to desert his companion, who is encompassed by the Trojans, -wounded, and in the utmost danger, till Menelaus and Ajax rescue him. -Hector comes against Ajax, but that hero alone opposes multitudes, and -rallies the Greeks. In the meantime Machaon, in the other wing of the -army, is pierced with an arrow by Paris, and carried from the fight in -Nestor’s chariot. Achilles (who overlooked the action from his ship) -sent Patroclus to inquire which of the Greeks was wounded in that -manner; Nestor entertains him in his tent with an account of the -accidents of the day, and a long recital of some former wars which he -remembered, tending to put Patroclus upon persuading Achilles to fight -for his countrymen, or at least to permit him to do it, clad in -Achilles’ armour. Patroclus, on his return, meets Eurypylus also -wounded, and assists him in that distress. - This book opens with the eight-and-twentieth day of the poem, and - the same day, with its various actions and adventures is extended - through the twelfth, thirteenth, fourteenth, fifteenth, sixteenth, - seventeenth, and part of the eighteenth books. The scene lies in - the field near the monument of Ilus. - - -The saffron morn, with early blushes spread,[219] -Now rose refulgent from Tithonus’ bed; -With new-born day to gladden mortal sight, -And gild the courts of heaven with sacred light: -When baleful Eris, sent by Jove’s command, -The torch of discord blazing in her hand, -Through the red skies her bloody sign extends, -And, wrapt in tempests, o’er the fleet descends. -High on Ulysses’ bark her horrid stand -She took, and thunder’d through the seas and land. - -Even Ajax and Achilles heard the sound, -Whose ships, remote, the guarded navy bound, -Thence the black fury through the Grecian throng -With horror sounds the loud Orthian song: -The navy shakes, and at the dire alarms -Each bosom boils, each warrior starts to arms. -No more they sigh, inglorious to return, -But breathe revenge, and for the combat burn. - - -[Illustration: ] THE DESCENT OF DISCORD - - -The king of men his hardy host inspires -With loud command, with great example fires! -Himself first rose, himself before the rest -His mighty limbs in radiant armour dress’d, -And first he cased his manly legs around -In shining greaves with silver buckles bound; -The beaming cuirass next adorn’d his breast, -The same which once king Cinyras possess’d: -(The fame of Greece and her assembled host -Had reach’d that monarch on the Cyprian coast; -’Twas then, the friendship of the chief to gain, -This glorious gift he sent, nor sent in vain:) -Ten rows of azure steel the work infold, -Twice ten of tin, and twelve of ductile gold; -Three glittering dragons to the gorget rise, -Whose imitated scales against the skies -Reflected various light, and arching bow’d, -Like colour’d rainbows o’er a showery cloud -(Jove’s wondrous bow, of three celestial dies, -Placed as a sign to man amidst the skies). -A radiant baldric, o’er his shoulder tied, -Sustain’d the sword that glitter’d at his side: -Gold was the hilt, a silver sheath encased -The shining blade, and golden hangers graced. -His buckler’s mighty orb was next display’d, -That round the warrior cast a dreadful shade; -Ten zones of brass its ample brim surround, -And twice ten bosses the bright convex crown’d: -Tremendous Gorgon frown’d upon its field, -And circling terrors fill’d the expressive shield: -Within its concave hung a silver thong, -On which a mimic serpent creeps along, -His azure length in easy waves extends, -Till in three heads the embroider’d monster ends. -Last o’er his brows his fourfold helm he placed, -With nodding horse-hair formidably graced; -And in his hands two steely javelins wields, -That blaze to heaven, and lighten all the fields. - -That instant Juno, and the martial maid, -In happy thunders promised Greece their aid; -High o’er the chief they clash’d their arms in air, -And, leaning from the clouds, expect the war. - -Close to the limits of the trench and mound, -The fiery coursers to their chariots bound -The squires restrain’d: the foot, with those who wield -The lighter arms, rush forward to the field. -To second these, in close array combined, -The squadrons spread their sable wings behind. -Now shouts and tumults wake the tardy sun, -As with the light the warriors’ toils begun. -Even Jove, whose thunder spoke his wrath, distill’d -Red drops of blood o’er all the fatal field;[220] -The woes of men unwilling to survey, -And all the slaughters that must stain the day. - -Near Ilus’ tomb, in order ranged around, -The Trojan lines possess’d the rising ground: -There wise Polydamas and Hector stood; -Æneas, honour’d as a guardian god; -Bold Polybus, Agenor the divine; -The brother-warriors of Antenor’s line: -With youthful Acamas, whose beauteous face -And fair proportion match’d the ethereal race. -Great Hector, cover’d with his spacious shield, -Plies all the troops, and orders all the field. -As the red star now shows his sanguine fires -Through the dark clouds, and now in night retires, -Thus through the ranks appear’d the godlike man, -Plunged in the rear, or blazing in the van; -While streamy sparkles, restless as he flies, -Flash from his arms, as lightning from the skies. -As sweating reapers in some wealthy field, -Ranged in two bands, their crooked weapons wield, -Bear down the furrows, till their labours meet; -Thick fall the heapy harvests at their feet: -So Greece and Troy the field of war divide, -And falling ranks are strow’d on every side. -None stoop’d a thought to base inglorious flight;[221] -But horse to horse, and man to man they fight, -Not rabid wolves more fierce contest their prey; -Each wounds, each bleeds, but none resign the day. -Discord with joy the scene of death descries, -And drinks large slaughter at her sanguine eyes: -Discord alone, of all the immortal train, -Swells the red horrors of this direful plain: -The gods in peace their golden mansions fill, -Ranged in bright order on the Olympian hill: -But general murmurs told their griefs above, -And each accused the partial will of Jove. -Meanwhile apart, superior, and alone, -The eternal Monarch, on his awful throne, -Wrapt in the blaze of boundless glory sate; -And fix’d, fulfill’d the just decrees of fate. -On earth he turn’d his all-considering eyes, -And mark’d the spot where Ilion’s towers arise; -The sea with ships, the fields with armies spread, -The victor’s rage, the dying, and the dead. - -Thus while the morning-beams, increasing bright, -O’er heaven’s pure azure spread the glowing light, -Commutual death the fate of war confounds, -Each adverse battle gored with equal wounds. -But now (what time in some sequester’d vale -The weary woodman spreads his sparing meal, -When his tired arms refuse the axe to rear, -And claim a respite from the sylvan war; -But not till half the prostrate forests lay -Stretch’d in long ruin, and exposed to day) -Then, nor till then, the Greeks’ impulsive might -Pierced the black phalanx, and let in the light. -Great Agamemnon then the slaughter led, -And slew Bienor at his people’s head: -Whose squire Oïleus, with a sudden spring, -Leap’d from the chariot to revenge his king; -But in his front he felt the fatal wound, -Which pierced his brain, and stretch’d him on the ground. -Atrides spoil’d, and left them on the plain: -Vain was their youth, their glittering armour vain: -Now soil’d with dust, and naked to the sky, -Their snowy limbs and beauteous bodies lie. - -Two sons of Priam next to battle move, -The product, one of marriage, one of love:[222] -In the same car the brother-warriors ride; -This took the charge to combat, that to guide: -Far other task, than when they wont to keep, -On Ida’s tops, their father’s fleecy sheep. -These on the mountains once Achilles found, -And captive led, with pliant osiers bound; -Then to their sire for ample sums restored; -But now to perish by Atrides’ sword: -Pierced in the breast the base-born Isus bleeds: -Cleft through the head his brother’s fate succeeds, -Swift to the spoil the hasty victor falls, -And, stript, their features to his mind recalls. -The Trojans see the youths untimely die, -But helpless tremble for themselves, and fly. -So when a lion ranging o’er the lawns, -Finds, on some grassy lair, the couching fawns, -Their bones he cracks, their reeking vitals draws, -And grinds the quivering flesh with bloody jaws; -The frighted hind beholds, and dares not stay, -But swift through rustling thickets bursts her way; -All drown’d in sweat, the panting mother flies, -And the big tears roll trickling from her eyes. - -Amidst the tumult of the routed train, -The sons of false Antimachus were slain; -He who for bribes his faithless counsels sold, -And voted Helen’s stay for Paris’ gold. -Atrides mark’d, as these their safety sought, -And slew the children for the father’s fault; -Their headstrong horse unable to restrain, -They shook with fear, and dropp’d the silken rein; -Then in the chariot on their knees they fall, -And thus with lifted hands for mercy call: - -“O spare our youth, and for the life we owe, -Antimachus shall copious gifts bestow: -Soon as he hears, that, not in battle slain, -The Grecian ships his captive sons detain, -Large heaps of brass in ransom shall be told, -And steel well-tempered, and persuasive gold.” - -These words, attended with the flood of tears, -The youths address’d to unrelenting ears: -The vengeful monarch gave this stern reply: -“If from Antimachus ye spring, ye die; -The daring wretch who once in council stood -To shed Ulysses’ and my brother’s blood, -For proffer’d peace! and sues his seed for grace? -No, die, and pay the forfeit of your race.” - -This said, Pisander from the car he cast, -And pierced his breast: supine he breathed his last. -His brother leap’d to earth; but, as he lay, -The trenchant falchion lopp’d his hands away; -His sever’d head was toss’d among the throng, -And, rolling, drew a bloody train along. -Then, where the thickest fought, the victor flew; -The king’s example all his Greeks pursue. -Now by the foot the flying foot were slain, -Horse trod by horse, lay foaming on the plain. -From the dry fields thick clouds of dust arise, -Shade the black host, and intercept the skies. -The brass-hoof’d steeds tumultuous plunge and bound, -And the thick thunder beats the labouring ground, -Still slaughtering on, the king of men proceeds; -The distanced army wonders at his deeds, -As when the winds with raging flames conspire, -And o’er the forests roll the flood of fire, -In blazing heaps the grove’s old honours fall, -And one refulgent ruin levels all: -Before Atrides’ rage so sinks the foe, -Whole squadrons vanish, and proud heads lie low. -The steeds fly trembling from his waving sword, -And many a car, now lighted of its lord, -Wide o’er the field with guideless fury rolls, -Breaking their ranks, and crushing out their souls; -While his keen falchion drinks the warriors’ lives; -More grateful, now, to vultures than their wives! - -Perhaps great Hector then had found his fate, -But Jove and destiny prolong’d his date. -Safe from the darts, the care of heaven he stood, -Amidst alarms, and death, and dust, and blood. - -Now past the tomb where ancient Ilus lay, -Through the mid field the routed urge their way: -Where the wild figs the adjoining summit crown, -The path they take, and speed to reach the town. -As swift, Atrides with loud shouts pursued, -Hot with his toil, and bathed in hostile blood. -Now near the beech-tree, and the Scæan gates, -The hero halts, and his associates waits. -Meanwhile on every side around the plain, -Dispersed, disorder’d, fly the Trojan train. -So flies a herd of beeves, that hear dismay’d -The lion’s roaring through the midnight shade; -On heaps they tumble with successless haste; -The savage seizes, draws, and rends the last. -Not with less fury stern Atrides flew, -Still press’d the rout, and still the hindmost slew; -Hurl’d from their cars the bravest chiefs are kill’d, -And rage, and death, and carnage load the field. - -Now storms the victor at the Trojan wall; -Surveys the towers, and meditates their fall. -But Jove descending shook the Idaean hills, -And down their summits pour’d a hundred rills: -The unkindled lightning in his hand he took, -And thus the many-coloured maid bespoke: - -“Iris, with haste thy golden wings display, -To godlike Hector this our word convey— -While Agamemnon wastes the ranks around, -Fights in the front, and bathes with blood the ground, -Bid him give way; but issue forth commands, -And trust the war to less important hands: -But when, or wounded by the spear or dart, -That chief shall mount his chariot, and depart, -Then Jove shall string his arm, and fire his breast, -Then to her ships shall flying Greece be press’d, -Till to the main the burning sun descend, -And sacred night her awful shade extend.” - -He spoke, and Iris at his word obey’d; -On wings of winds descends the various maid. -The chief she found amidst the ranks of war, -Close to the bulwarks, on his glittering car. -The goddess then: “O son of Priam, hear! -From Jove I come, and his high mandate bear. -While Agamemnon wastes the ranks around, -Fights in the front, and bathes with blood the ground, -Abstain from fight; yet issue forth commands, -And trust the war to less important hands: -But when, or wounded by the spear or dart, -The chief shall mount his chariot, and depart, -Then Jove shall string thy arm, and fire thy breast, -Then to her ships shall flying Greece be press’d, -Till to the main the burning sun descend, -And sacred night her awful shade extend.” - -She said, and vanish’d. Hector, with a bound, -Springs from his chariot on the trembling ground, -In clanging arms: he grasps in either hand -A pointed lance, and speeds from band to band; -Revives their ardour, turns their steps from flight, -And wakes anew the dying flames of fight. -They stand to arms: the Greeks their onset dare, -Condense their powers, and wait the coming war. -New force, new spirit, to each breast returns; -The fight renew’d with fiercer fury burns: -The king leads on: all fix on him their eye, -And learn from him to conquer, or to die. - -Ye sacred nine! celestial Muses! tell, -Who faced him first, and by his prowess fell? -The great Iphidamas, the bold and young, -From sage Antenor and Theano sprung; -Whom from his youth his grandsire Cisseus bred, -And nursed in Thrace where snowy flocks are fed. -Scarce did the down his rosy cheeks invest, -And early honour warm his generous breast, -When the kind sire consign’d his daughter’s charms -(Theano’s sister) to his youthful arms. -But call’d by glory to the wars of Troy, -He leaves untasted the first fruits of joy; -From his loved bride departs with melting eyes, -And swift to aid his dearer country flies. -With twelve black ships he reach’d Percope’s strand, -Thence took the long laborious march by land. -Now fierce for fame, before the ranks he springs, -Towering in arms, and braves the king of kings. -Atrides first discharged the missive spear; -The Trojan stoop’d, the javelin pass’d in air. -Then near the corslet, at the monarch’s heart, -With all his strength, the youth directs his dart: -But the broad belt, with plates of silver bound, -The point rebated, and repell’d the wound. -Encumber’d with the dart, Atrides stands, -Till, grasp’d with force, he wrench’d it from his hands; -At once his weighty sword discharged a wound -Full on his neck, that fell’d him to the ground. -Stretch’d in the dust the unhappy warrior lies, -And sleep eternal seals his swimming eyes. -Oh worthy better fate! oh early slain! -Thy country’s friend; and virtuous, though in vain! -No more the youth shall join his consort’s side, -At once a virgin, and at once a bride! -No more with presents her embraces meet, -Or lay the spoils of conquest at her feet, -On whom his passion, lavish of his store, -Bestow’d so much, and vainly promised more! -Unwept, uncover’d, on the plain he lay, -While the proud victor bore his arms away. - -Coon, Antenor’s eldest hope, was nigh: -Tears, at the sight, came starting from his eye, -While pierced with grief the much-loved youth he view’d, -And the pale features now deform’d with blood. -Then, with his spear, unseen, his time he took, -Aim’d at the king, and near his elbow strook. -The thrilling steel transpierced the brawny part, -And through his arm stood forth the barbed dart. -Surprised the monarch feels, yet void of fear -On Coon rushes with his lifted spear: -His brother’s corpse the pious Trojan draws, -And calls his country to assert his cause; -Defends him breathless on the sanguine field, -And o’er the body spreads his ample shield. -Atrides, marking an unguarded part, -Transfix’d the warrior with his brazen dart; -Prone on his brother’s bleeding breast he lay, -The monarch’s falchion lopp’d his head away: -The social shades the same dark journey go, -And join each other in the realms below. - -The vengeful victor rages round the fields, -With every weapon art or fury yields: -By the long lance, the sword, or ponderous stone, -Whole ranks are broken, and whole troops o’erthrown. -This, while yet warm distill’d the purple flood; -But when the wound grew stiff with clotted blood, -Then grinding tortures his strong bosom rend, -Less keen those darts the fierce Ilythiae send: -(The powers that cause the teeming matron’s throes, -Sad mothers of unutterable woes!) -Stung with the smart, all-panting with the pain, -He mounts the car, and gives his squire the rein; -Then with a voice which fury made more strong, -And pain augmented, thus exhorts the throng: - -“O friends! O Greeks! assert your honours won; -Proceed, and finish what this arm begun: -Lo! angry Jove forbids your chief to stay, -And envies half the glories of the day.” - -He said: the driver whirls his lengthful thong; -The horses fly; the chariot smokes along. -Clouds from their nostrils the fierce coursers blow, -And from their sides the foam descends in snow; -Shot through the battle in a moment’s space, -The wounded monarch at his tent they place. - -No sooner Hector saw the king retired, -But thus his Trojans and his aids he fired: -“Hear, all ye Dardan, all ye Lycian race! -Famed in close fight, and dreadful face to face: -Now call to mind your ancient trophies won, -Your great forefathers’ virtues, and your own. -Behold, the general flies! deserts his powers! -Lo, Jove himself declares the conquest ours! -Now on yon ranks impel your foaming steeds; -And, sure of glory, dare immortal deeds.” - -With words like these the fiery chief alarms -His fainting host, and every bosom warms. -As the bold hunter cheers his hounds to tear -The brindled lion, or the tusky bear: -With voice and hand provokes their doubting heart, -And springs the foremost with his lifted dart: -So godlike Hector prompts his troops to dare; -Nor prompts alone, but leads himself the war. -On the black body of the foe he pours; -As from the cloud’s deep bosom, swell’d with showers, -A sudden storm the purple ocean sweeps, -Drives the wild waves, and tosses all the deeps. -Say, Muse! when Jove the Trojan’s glory crown’d, -Beneath his arm what heroes bit the ground? -Assaeus, Dolops, and Autonous died, -Opites next was added to their side; -Then brave Hipponous, famed in many a fight, -Opheltius, Orus, sunk to endless night; -Æsymnus, Agelaus; all chiefs of name; -The rest were vulgar deaths unknown to fame. -As when a western whirlwind, charged with storms, -Dispels the gather’d clouds that Notus forms: -The gust continued, violent and strong, -Rolls sable clouds in heaps on heaps along; -Now to the skies the foaming billows rears, -Now breaks the surge, and wide the bottom bares: -Thus, raging Hector, with resistless hands, -O’erturns, confounds, and scatters all their bands. -Now the last ruin the whole host appals; -Now Greece had trembled in her wooden walls; -But wise Ulysses call’d Tydides forth, -His soul rekindled, and awaked his worth. -“And stand we deedless, O eternal shame! -Till Hector’s arm involve the ships in flame? -Haste, let us join, and combat side by side.” -The warrior thus, and thus the friend replied: - -“No martial toil I shun, no danger fear; -Let Hector come; I wait his fury here. -But Jove with conquest crowns the Trojan train: -And, Jove our foe, all human force is vain.” - -He sigh’d; but, sighing, raised his vengeful steel, -And from his car the proud Thymbraeus fell: -Molion, the charioteer, pursued his lord, -His death ennobled by Ulysses’ sword. -There slain, they left them in eternal night, -Then plunged amidst the thickest ranks of fight. -So two wild boars outstrip the following hounds, -Then swift revert, and wounds return for wounds. -Stern Hector’s conquests in the middle plain -Stood check’d awhile, and Greece respired again. - -The sons of Merops shone amidst the war; -Towering they rode in one refulgent car: -In deep prophetic arts their father skill’d, -Had warn’d his children from the Trojan field. -Fate urged them on: the father warn’d in vain; -They rush’d to fight, and perish’d on the plain; -Their breasts no more the vital spirit warms; -The stern Tydides strips their shining arms. -Hypirochus by great Ulysses dies, -And rich Hippodamus becomes his prize. -Great Jove from Ide with slaughter fills his sight, -And level hangs the doubtful scale of fight. -By Tydeus’ lance Agastrophus was slain, -The far-famed hero of Pæonian strain; -Wing’d with his fears, on foot he strove to fly, -His steeds too distant, and the foe too nigh: -Through broken orders, swifter than the wind, -He fled, but flying left his life behind. -This Hector sees, as his experienced eyes -Traverse the files, and to the rescue flies; -Shouts, as he pass’d, the crystal regions rend, -And moving armies on his march attend. -Great Diomed himself was seized with fear, -And thus bespoke his brother of the war: - -“Mark how this way yon bending squadrons yield! -The storm rolls on, and Hector rules the field: -Here stand his utmost force.”—The warrior said; -Swift at the word his ponderous javelin fled; -Nor miss’d its aim, but where the plumage danced -Razed the smooth cone, and thence obliquely glanced. -Safe in his helm (the gift of Phœbus’ hands) -Without a wound the Trojan hero stands; -But yet so stunn’d, that, staggering on the plain. -His arm and knee his sinking bulk sustain; -O’er his dim sight the misty vapours rise, -And a short darkness shades his swimming eyes. -Tydides followed to regain his lance; -While Hector rose, recover’d from the trance, -Remounts his car, and herds amidst the crowd: -The Greek pursues him, and exults aloud: -“Once more thank Phœbus for thy forfeit breath, -Or thank that swiftness which outstrips the death. -Well by Apollo are thy prayers repaid, -And oft that partial power has lent his aid. -Thou shall not long the death deserved withstand, -If any god assist Tydides’ hand. -Fly then, inglorious! but thy flight, this day, -Whole hecatombs of Trojan ghosts shall pay,” - -Him, while he triumph’d, Paris eyed from far, -(The spouse of Helen, the fair cause of war;) -Around the fields his feather’d shafts he sent, -From ancient Ilus’ ruin’d monument: -Behind the column placed, he bent his bow, -And wing’d an arrow at the unwary foe; -Just as he stoop’d, Agastrophus’s crest -To seize, and drew the corslet from his breast, -The bowstring twang’d; nor flew the shaft in vain, -But pierced his foot, and nail’d it to the plain. -The laughing Trojan, with a joyful spring. -Leaps from his ambush, and insults the king. - -“He bleeds! (he cries) some god has sped my dart! -Would the same god had fix’d it in his heart! -So Troy, relieved from that wide-wasting hand, -Should breathe from slaughter and in combat stand: -Whose sons now tremble at his darted spear, -As scatter’d lambs the rushing lion fear.” - -He dauntless thus: “Thou conqueror of the fair, -Thou woman-warrior with the curling hair; -Vain archer! trusting to the distant dart, -Unskill’d in arms to act a manly part! -Thou hast but done what boys or women can; -Such hands may wound, but not incense a man. -Nor boast the scratch thy feeble arrow gave, -A coward’s weapon never hurts the brave. -Not so this dart, which thou may’st one day feel; -Fate wings its flight, and death is on the steel: -Where this but lights, some noble life expires; -Its touch makes orphans, bathes the cheeks of sires, -Steeps earth in purple, gluts the birds of air, -And leaves such objects as distract the fair.” -Ulysses hastens with a trembling heart, -Before him steps, and bending draws the dart: -Forth flows the blood; an eager pang succeeds; -Tydides mounts, and to the navy speeds. - -Now on the field Ulysses stands alone, -The Greeks all fled, the Trojans pouring on; -But stands collected in himself, and whole, -And questions thus his own unconquer’d soul: - -“What further subterfuge, what hopes remain? -What shame, inglorious if I quit the plain? -What danger, singly if I stand the ground, -My friends all scatter’d, all the foes around? -Yet wherefore doubtful? let this truth suffice, -The brave meets danger, and the coward flies. -To die or conquer, proves a hero’s heart; -And, knowing this, I know a soldier’s part.” - -Such thoughts revolving in his careful breast, -Near, and more near, the shady cohorts press’d; -These, in the warrior, their own fate enclose; -And round him deep the steely circle grows. -So fares a boar whom all the troop surrounds -Of shouting huntsmen and of clamorous hounds; -He grinds his ivory tusks; he foams with ire; -His sanguine eye-balls glare with living fire; -By these, by those, on every part is plied; -And the red slaughter spreads on every side. -Pierced through the shoulder, first Deiopis fell; -Next Ennomus and Thoon sank to hell; -Chersidamas, beneath the navel thrust, -Falls prone to earth, and grasps the bloody dust. -Charops, the son of Hippasus, was near; -Ulysses reach’d him with the fatal spear; -But to his aid his brother Socus flies, -Socus the brave, the generous, and the wise. -Near as he drew, the warrior thus began: - -“O great Ulysses! much-enduring man! -Not deeper skill’d in every martial sleight, -Than worn to toils, and active in the fight! -This day two brothers shall thy conquest grace, -And end at once the great Hippasian race, -Or thou beneath this lance must press the field.” -He said, and forceful pierced his spacious shield: -Through the strong brass the ringing javelin thrown, -Plough’d half his side, and bared it to the bone. -By Pallas’ care, the spear, though deep infix’d, -Stopp’d short of life, nor with his entrails mix’d. - -The wound not mortal wise Ulysses knew, -Then furious thus (but first some steps withdrew): -“Unhappy man! whose death our hands shall grace, -Fate calls thee hence and finish’d is thy race. -Nor longer check my conquests on the foe; -But, pierced by this, to endless darkness go, -And add one spectre to the realms below!” - -He spoke, while Socus, seized with sudden fright, -Trembling gave way, and turn’d his back to flight; -Between his shoulders pierced the following dart, -And held its passage through the panting heart: -Wide in his breast appear’d the grisly wound; -He falls; his armour rings against the ground. -Then thus Ulysses, gazing on the slain: -“Famed son of Hippasus! there press the plain; -There ends thy narrow span assign’d by fate, -Heaven owes Ulysses yet a longer date. -Ah, wretch! no father shall thy corpse compose; -Thy dying eyes no tender mother close; -But hungry birds shall tear those balls away, -And hovering vultures scream around their prey. -Me Greece shall honour, when I meet my doom, -With solemn funerals and a lasting tomb.” - -Then raging with intolerable smart, -He writhes his body, and extracts the dart. -The dart a tide of spouting gore pursued, -And gladden’d Troy with sight of hostile blood. -Now troops on troops the fainting chief invade, -Forced he recedes, and loudly calls for aid. -Thrice to its pitch his lofty voice he rears; -The well-known voice thrice Menelaus hears: -Alarm’d, to Ajax Telamon he cried, -Who shares his labours, and defends his side: -“O friend! Ulysses’ shouts invade my ear; -Distressed he seems, and no assistance near; -Strong as he is, yet one opposed to all, -Oppress’d by multitudes, the best may fall. -Greece robb’d of him must bid her host despair, -And feel a loss not ages can repair.” - -Then, where the cry directs, his course he bends; -Great Ajax, like the god of war, attends, -The prudent chief in sore distress they found, -With bands of furious Trojans compass’d round.[223] -As when some huntsman, with a flying spear, -From the blind thicket wounds a stately deer; -Down his cleft side, while fresh the blood distils, -He bounds aloft, and scuds from hills to hills, -Till life’s warm vapour issuing through the wound, -Wild mountain-wolves the fainting beast surround: -Just as their jaws his prostrate limbs invade, -The lion rushes through the woodland shade, -The wolves, though hungry, scour dispersed away; -The lordly savage vindicates his prey. -Ulysses thus, unconquer’d by his pains, -A single warrior half a host sustains: -But soon as Ajax leaves his tower-like shield, -The scattered crowds fly frighted o’er the field; -Atrides’ arm the sinking hero stays, -And, saved from numbers, to his car conveys. - -Victorious Ajax plies the routed crew; -And first Doryclus, Priam’s son, he slew, -On strong Pandocus next inflicts a wound, -And lays Lysander bleeding on the ground. -As when a torrent, swell’d with wintry rains, -Pours from the mountains o’er the deluged plains, -And pines and oaks, from their foundations torn, -A country’s ruins! to the seas are borne: -Fierce Ajax thus o’erwhelms the yielding throng; -Men, steeds, and chariots, roll in heaps along. - -But Hector, from this scene of slaughter far, -Raged on the left, and ruled the tide of war: -Loud groans proclaim his progress through the plain, -And deep Scamander swells with heaps of slain. -There Nestor and Idomeneus oppose -The warrior’s fury; there the battle glows; -There fierce on foot, or from the chariot’s height, -His sword deforms the beauteous ranks of fight. -The spouse of Helen, dealing darts around, -Had pierced Machaon with a distant wound: -In his right shoulder the broad shaft appear’d, -And trembling Greece for her physician fear’d. -To Nestor then Idomeneus begun: -“Glory of Greece, old Neleus’ valiant son! -Ascend thy chariot, haste with speed away, -And great Machaon to the ships convey; -A wise physician skill’d our wounds to heal, -Is more than armies to the public weal.” -Old Nestor mounts the seat; beside him rode -The wounded offspring of the healing god. -He lends the lash; the steeds with sounding feet -Shake the dry field, and thunder toward the fleet. - -But now Cebriones, from Hector’s car, -Survey’d the various fortune of the war: -“While here (he cried) the flying Greeks are slain, -Trojans on Trojans yonder load the plain. -Before great Ajax see the mingled throng -Of men and chariots driven in heaps along! -I know him well, distinguish’d o’er the field -By the broad glittering of the sevenfold shield. -Thither, O Hector, thither urge thy steeds, -There danger calls, and there the combat bleeds; -There horse and foot in mingled deaths unite, -And groans of slaughter mix with shouts of fight.” - -Thus having spoke, the driver’s lash resounds; -Swift through the ranks the rapid chariot bounds; -Stung by the stroke, the coursers scour the fields, -O’er heaps of carcases, and hills of shields. -The horses’ hoofs are bathed in heroes’ gore, -And, dashing, purple all the car before; -The groaning axle sable drops distils, -And mangled carnage clogs the rapid wheels. -Here Hector, plunging through the thickest fight, -Broke the dark phalanx, and let in the light: -(By the long lance, the sword, or ponderous stone, -The ranks he scatter’d and the troops o’erthrown:) -Ajax he shuns, through all the dire debate, -And fears that arm whose force he felt so late. -But partial Jove, espousing Hector’s part, -Shot heaven-bred horror through the Grecian’s heart; -Confused, unnerved in Hector’s presence grown, -Amazed he stood, with terrors not his own. -O’er his broad back his moony shield he threw, -And, glaring round, by tardy steps withdrew. -Thus the grim lion his retreat maintains, -Beset with watchful dogs, and shouting swains; -Repulsed by numbers from the nightly stalls, -Though rage impels him, and though hunger calls, -Long stands the showering darts, and missile fires; -Then sourly slow the indignant beast retires: -So turn’d stern Ajax, by whole hosts repell’d, -While his swoln heart at every step rebell’d. - -As the slow beast, with heavy strength endued, -In some wide field by troops of boys pursued, -Though round his sides a wooden tempest rain, -Crops the tall harvest, and lays waste the plain; -Thick on his hide the hollow blows resound, -The patient animal maintains his ground, -Scarce from the field with all their efforts chased, -And stirs but slowly when he stirs at last: -On Ajax thus a weight of Trojans hung, -The strokes redoubled on his buckler rung; -Confiding now in bulky strength he stands, -Now turns, and backward bears the yielding bands; -Now stiff recedes, yet hardly seems to fly, -And threats his followers with retorted eye. -Fix’d as the bar between two warring powers, -While hissing darts descend in iron showers: -In his broad buckler many a weapon stood, -Its surface bristled with a quivering wood; -And many a javelin, guiltless on the plain, -Marks the dry dust, and thirsts for blood in vain. -But bold Eurypylus his aid imparts, -And dauntless springs beneath a cloud of darts; -Whose eager javelin launch’d against the foe, -Great Apisaon felt the fatal blow; -From his torn liver the red current flow’d, -And his slack knees desert their dying load. -The victor rushing to despoil the dead, -From Paris’ bow a vengeful arrow fled; -Fix’d in his nervous thigh the weapon stood, -Fix’d was the point, but broken was the wood. -Back to the lines the wounded Greek retired, -Yet thus retreating, his associates fired: - -“What god, O Grecians! has your hearts dismay’d? -Oh, turn to arms; ’tis Ajax claims your aid. -This hour he stands the mark of hostile rage, -And this the last brave battle he shall wage: -Haste, join your forces; from the gloomy grave -The warrior rescue, and your country save.” -Thus urged the chief: a generous troop appears, -Who spread their bucklers, and advance their spears, -To guard their wounded friend: while thus they stand -With pious care, great Ajax joins the band: -Each takes new courage at the hero’s sight; -The hero rallies, and renews the fight. - -Thus raged both armies like conflicting fires, -While Nestor’s chariot far from fight retires: -His coursers steep’d in sweat, and stain’d with gore, -The Greeks’ preserver, great Machaon, bore. -That hour Achilles, from the topmost height -Of his proud fleet, o’erlook’d the fields of fight; -His feasted eyes beheld around the plain -The Grecian rout, the slaying, and the slain. -His friend Machaon singled from the rest, -A transient pity touch’d his vengeful breast. -Straight to Menoetius’ much-loved son he sent: -Graceful as Mars, Patroclus quits his tent; -In evil hour! Then fate decreed his doom, -And fix’d the date of all his woes to come. - -“Why calls my friend? thy loved injunctions lay; -Whate’er thy will, Patroclus shall obey.” - -“O first of friends! (Pelides thus replied) -Still at my heart, and ever at my side! -The time is come, when yon despairing host -Shall learn the value of the man they lost: -Now at my knees the Greeks shall pour their moan, -And proud Atrides tremble on his throne. -Go now to Nestor, and from him be taught -What wounded warrior late his chariot brought: -For, seen at distance, and but seen behind, -His form recall’d Machaon to my mind; -Nor could I, through yon cloud, discern his face, -The coursers pass’d me with so swift a pace.” - -The hero said. His friend obey’d with haste, -Through intermingled ships and tents he pass’d; -The chiefs descending from their car he found: -The panting steeds Eurymedon unbound. -The warriors standing on the breezy shore, -To dry their sweat, and wash away the gore, -Here paused a moment, while the gentle gale -Convey’d that freshness the cool seas exhale; -Then to consult on farther methods went, -And took their seats beneath the shady tent. -The draught prescribed, fair Hecamede prepares, -Arsinous’ daughter, graced with golden hairs: -(Whom to his aged arms, a royal slave, -Greece, as the prize of Nestor’s wisdom gave:) -A table first with azure feet she placed; -Whose ample orb a brazen charger graced; -Honey new-press’d, the sacred flour of wheat, -And wholesome garlic, crown’d the savoury treat, -Next her white hand an antique goblet brings, -A goblet sacred to the Pylian kings -From eldest times: emboss’d with studs of gold, -Two feet support it, and four handles hold; -On each bright handle, bending o’er the brink, -In sculptured gold, two turtles seem to drink: -A massy weight, yet heaved with ease by him, -When the brisk nectar overlook’d the brim. -Temper’d in this, the nymph of form divine -Pours a large portion of the Pramnian wine; -With goat’s-milk cheese a flavourous taste bestows, -And last with flour the smiling surface strows: -This for the wounded prince the dame prepares: -The cordial beverage reverend Nestor shares: -Salubrious draughts the warriors’ thirst allay, -And pleasing conference beguiles the day. - -Meantime Patroclus, by Achilles sent, -Unheard approached, and stood before the tent. -Old Nestor, rising then, the hero led -To his high seat: the chief refused and said: - -“’Tis now no season for these kind delays; -The great Achilles with impatience stays. -To great Achilles this respect I owe; -Who asks, what hero, wounded by the foe, -Was borne from combat by thy foaming steeds? -With grief I see the great Machaon bleeds. -This to report, my hasty course I bend; -Thou know’st the fiery temper of my friend.” -“Can then the sons of Greece (the sage rejoin’d) -Excite compassion in Achilles’ mind? -Seeks he the sorrows of our host to know? -This is not half the story of our woe. -Tell him, not great Machaon bleeds alone, -Our bravest heroes in the navy groan, -Ulysses, Agamemnon, Diomed, -And stern Eurypylus, already bleed. -But, ah! what flattering hopes I entertain! -Achilles heeds not, but derides our pain: -Even till the flames consume our fleet he stays, -And waits the rising of the fatal blaze. -Chief after chief the raging foe destroys; -Calm he looks on, and every death enjoys. -Now the slow course of all-impairing time -Unstrings my nerves, and ends my manly prime; -Oh! had I still that strength my youth possess’d, -When this bold arm the Epeian powers oppress’d, -The bulls of Elis in glad triumph led, -And stretch’d the great Itymonaeus dead! -Then from my fury fled the trembling swains, -And ours was all the plunder of the plains: -Fifty white flocks, full fifty herds of swine, -As many goats, as many lowing kine: -And thrice the number of unrivall’d steeds, -All teeming females, and of generous breeds. -These, as my first essay of arms, I won; -Old Neleus gloried in his conquering son. -Thus Elis forced, her long arrears restored, -And shares were parted to each Pylian lord. -The state of Pyle was sunk to last despair, -When the proud Elians first commenced the war: -For Neleus’ sons Alcides’ rage had slain; -Of twelve bold brothers, I alone remain! -Oppress’d, we arm’d; and now this conquest gain’d, -My sire three hundred chosen sheep obtain’d. -(That large reprisal he might justly claim, -For prize defrauded, and insulted fame, -When Elis’ monarch, at the public course, -Detain’d his chariot, and victorious horse.) -The rest the people shared; myself survey’d -The just partition, and due victims paid. -Three days were past, when Elis rose to war, -With many a courser, and with many a car; -The sons of Actor at their army’s head -(Young as they were) the vengeful squadrons led. -High on the rock fair Thryoessa stands, -Our utmost frontier on the Pylian lands: -Not far the streams of famed Alphaeus flow: -The stream they pass’d, and pitch’d their tents below. -Pallas, descending in the shades of night, -Alarms the Pylians and commands the fight. -Each burns for fame, and swells with martial pride, -Myself the foremost; but my sire denied; -Fear’d for my youth, exposed to stern alarms; -And stopp’d my chariot, and detain’d my arms. -My sire denied in vain: on foot I fled -Amidst our chariots; for the goddess led. - -“Along fair Arene’s delightful plain -Soft Minyas rolls his waters to the main: -There, horse and foot, the Pylian troops unite, -And sheathed in arms, expect the dawning light. -Thence, ere the sun advanced his noon-day flame, -To great Alphaeus’ sacred source we came. -There first to Jove our solemn rites were paid; -An untamed heifer pleased the blue-eyed maid; -A bull, Alphaeus; and a bull was slain -To the blue monarch of the watery main. -In arms we slept, beside the winding flood, -While round the town the fierce Epeians stood. -Soon as the sun, with all-revealing ray, -Flamed in the front of Heaven, and gave the day. -Bright scenes of arms, and works of war appear; -The nations meet; there Pylos, Elis here. -The first who fell, beneath my javelin bled; -King Augias’ son, and spouse of Agamede: -(She that all simples’ healing virtues knew, -And every herb that drinks the morning dew:) -I seized his car, the van of battle led; -The Epeians saw, they trembled, and they fled. -The foe dispersed, their bravest warrior kill’d, -Fierce as the whirlwind now I swept the field: -Full fifty captive chariots graced my train; -Two chiefs from each fell breathless to the plain. -Then Actor’s sons had died, but Neptune shrouds -The youthful heroes in a veil of clouds. -O’er heapy shields, and o’er the prostrate throng, -Collecting spoils, and slaughtering all along, -Through wide Buprasian fields we forced the foes, -Where o’er the vales the Olenian rocks arose; -Till Pallas stopp’d us where Alisium flows. -Even there the hindmost of the rear I slay, -And the same arm that led concludes the day; -Then back to Pyle triumphant take my way. -There to high Jove were public thanks assign’d, -As first of gods; to Nestor, of mankind. -Such then I was, impell’d by youthful blood; -So proved my valour for my country’s good. - -“Achilles with unactive fury glows, -And gives to passion what to Greece he owes. -How shall he grieve, when to the eternal shade -Her hosts shall sink, nor his the power to aid! -O friend! my memory recalls the day, -When, gathering aids along the Grecian sea, -I, and Ulysses, touch’d at Phthia’s port, -And entered Peleus’ hospitable court. -A bull to Jove he slew in sacrifice, -And pour’d libations on the flaming thighs. -Thyself, Achilles, and thy reverend sire -Menoetius, turn’d the fragments on the fire. -Achilles sees us, to the feast invites; -Social we sit, and share the genial rites. -We then explained the cause on which we came, -Urged you to arms, and found you fierce for fame. -Your ancient fathers generous precepts gave; -Peleus said only this:—‘My son! be brave.’ -Menoetius thus: ‘Though great Achilles shine -In strength superior, and of race divine, -Yet cooler thoughts thy elder years attend; -Let thy just counsels aid, and rule thy friend.’ -Thus spoke your father at Thessalia’s court: -Words now forgot, though now of vast import. -Ah! try the utmost that a friend can say: -Such gentle force the fiercest minds obey; -Some favouring god Achilles’ heart may move; -Though deaf to glory, he may yield to love. -If some dire oracle his breast alarm, -If aught from Heaven withhold his saving arm, -Some beam of comfort yet on Greece may shine, -If thou but lead the Myrmidonian line; -Clad in Achilles’ arms, if thou appear, -Proud Troy may tremble, and desist from war; -Press’d by fresh forces, her o’er-labour’d train -Shall seek their walls, and Greece respire again.” - -This touch’d his generous heart, and from the tent -Along the shore with hasty strides he went; -Soon as he came, where, on the crowded strand, -The public mart and courts of justice stand, -Where the tall fleet of great Ulysses lies, -And altars to the guardian gods arise; -There, sad, he met the brave Euaemon’s son, -Large painful drops from all his members run; -An arrow’s head yet rooted in his wound, -The sable blood in circles mark’d the ground. -As faintly reeling he confess’d the smart, -Weak was his pace, but dauntless was his heart. -Divine compassion touch’d Patroclus’ breast, -Who, sighing, thus his bleeding friend address’d: - -“Ah, hapless leaders of the Grecian host! -Thus must ye perish on a barbarous coast? -Is this your fate, to glut the dogs with gore, -Far from your friends, and from your native shore? -Say, great Eurypylus! shall Greece yet stand? -Resists she yet the raging Hector’s hand? -Or are her heroes doom’d to die with shame, -And this the period of our wars and fame?” - -Eurypylus replies: “No more, my friend; -Greece is no more! this day her glories end; -Even to the ships victorious Troy pursues, -Her force increasing as her toil renews. -Those chiefs, that used her utmost rage to meet, -Lie pierced with wounds, and bleeding in the fleet. -But, thou, Patroclus! act a friendly part, -Lead to my ships, and draw this deadly dart; -With lukewarm water wash the gore away; -With healing balms the raging smart allay, -Such as sage Chiron, sire of pharmacy, -Once taught Achilles, and Achilles thee. -Of two famed surgeons, Podalirius stands -This hour surrounded by the Trojan bands; -And great Machaon, wounded in his tent, -Now wants that succour which so oft he lent.” - -To him the chief: “What then remains to do? -The event of things the gods alone can view. -Charged by Achilles’ great command I fly, -And bear with haste the Pylian king’s reply: -But thy distress this instant claims relief.” -He said, and in his arms upheld the chief. -The slaves their master’s slow approach survey’d, -And hides of oxen on the floor display’d: -There stretch’d at length the wounded hero lay; -Patroclus cut the forky steel away: -Then in his hands a bitter root he bruised; -The wound he wash’d, the styptic juice infused. -The closing flesh that instant ceased to glow, -The wound to torture, and the blood to flow. - - -[Illustration: ] HERCULES - - - - -BOOK XII. - - -ARGUMENT. - - -THE BATTLE AT THE GRECIAN WALL. - - -The Greeks having retired into their intrenchments, Hector attempts to -force them; but it proving impossible to pass the ditch, Polydamas -advises to quit their chariots, and manage the attack on foot. The -Trojans follow his counsel; and having divided their army into five -bodies of foot, begin the assault. But upon the signal of an eagle with -a serpent in his talons, which appeared on the left hand of the -Trojans, Polydamas endeavours to withdraw them again. This Hector -opposes, and continues the attack; in which, after many actions, -Sarpedon makes the first breach in the wall. Hector also, casting a -stone of vast size, forces open one of the gates, and enters at the -head of his troops, who victoriously pursue the Grecians even to their -ships. - - -While thus the hero’s pious cares attend -The cure and safety of his wounded friend, -Trojans and Greeks with clashing shields engage, -And mutual deaths are dealt with mutual rage. -Nor long the trench or lofty walls oppose; -With gods averse the ill-fated works arose; -Their powers neglected, and no victim slain, -The walls were raised, the trenches sunk in vain. - -Without the gods, how short a period stands -The proudest monument of mortal hands! -This stood while Hector and Achilles raged, -While sacred Troy the warring hosts engaged; -But when her sons were slain, her city burn’d, -And what survived of Greece to Greece return’d; -Then Neptune and Apollo shook the shore, -Then Ida’s summits pour’d their watery store; -Rhesus and Rhodius then unite their rills, -Caresus roaring down the stony hills, -Æsepus, Granicus, with mingled force, -And Xanthus foaming from his fruitful source; -And gulfy Simois, rolling to the main[224] -Helmets, and shields, and godlike heroes slain: -These, turn’d by Phœbus from their wonted ways, -Deluged the rampire nine continual days; -The weight of waters saps the yielding wall, -And to the sea the floating bulwarks fall. -Incessant cataracts the Thunderer pours, -And half the skies descend in sluicy showers. -The god of ocean, marching stern before, -With his huge trident wounds the trembling shore, -Vast stones and piles from their foundation heaves, -And whelms the smoky ruin in the waves. -Now smooth’d with sand, and levell’d by the flood, -No fragment tells where once the wonder stood; -In their old bounds the rivers roll again, -Shine ’twixt the hills, or wander o’er the plain.[225] - -But this the gods in later times perform; -As yet the bulwark stood, and braved the storm; -The strokes yet echoed of contending powers; -War thunder’d at the gates, and blood distain’d the towers. -Smote by the arm of Jove with dire dismay, -Close by their hollow ships the Grecians lay: -Hector’s approach in every wind they hear, -And Hector’s fury every moment fear. -He, like a whirlwind, toss’d the scattering throng, -Mingled the troops, and drove the field along. -So ’midst the dogs and hunters’ daring bands, -Fierce of his might, a boar or lion stands; -Arm’d foes around a dreadful circle form, -And hissing javelins rain an iron storm: -His powers untamed, their bold assault defy, -And where he turns the rout disperse or die: -He foams, he glares, he bounds against them all, -And if he falls, his courage makes him fall. -With equal rage encompass’d Hector glows; -Exhorts his armies, and the trenches shows. -The panting steeds impatient fury breathe, -And snort and tremble at the gulf beneath; -Just at the brink they neigh, and paw the ground, -And the turf trembles, and the skies resound. -Eager they view’d the prospect dark and deep, -Vast was the leap, and headlong hung the steep; -The bottom bare, (a formidable show!) -And bristled thick with sharpen’d stakes below. -The foot alone this strong defence could force, -And try the pass impervious to the horse. -This saw Polydamas; who, wisely brave, -Restrain’d great Hector, and this counsel gave: - -“O thou, bold leader of the Trojan bands! -And you, confederate chiefs from foreign lands! -What entrance here can cumbrous chariots find, -The stakes beneath, the Grecian walls behind? -No pass through those, without a thousand wounds, -No space for combat in yon narrow bounds. -Proud of the favours mighty Jove has shown, -On certain dangers we too rashly run: -If ’tis his will our haughty foes to tame, -Oh may this instant end the Grecian name! -Here, far from Argos, let their heroes fall, -And one great day destroy and bury all! -But should they turn, and here oppress our train, -What hopes, what methods of retreat remain? -Wedged in the trench, by our own troops confused, -In one promiscuous carnage crush’d and bruised, -All Troy must perish, if their arms prevail, -Nor shall a Trojan live to tell the tale. -Hear then, ye warriors! and obey with speed; -Back from the trenches let your steeds be led; -Then all alighting, wedged in firm array, -Proceed on foot, and Hector lead the way. -So Greece shall stoop before our conquering power, -And this (if Jove consent) her fatal hour.” - - -[Illustration: ] POLYDAMAS ADVISING HECTOR - - -This counsel pleased: the godlike Hector sprung -Swift from his seat; his clanging armour rung. -The chief’s example follow’d by his train, -Each quits his car, and issues on the plain, -By orders strict the charioteers enjoin’d -Compel the coursers to their ranks behind. -The forces part in five distinguish’d bands, -And all obey their several chiefs’ commands. -The best and bravest in the first conspire, -Pant for the fight, and threat the fleet with fire: -Great Hector glorious in the van of these, -Polydamas, and brave Cebriones. -Before the next the graceful Paris shines, -And bold Alcathous, and Agenor joins. -The sons of Priam with the third appear, -Deiphobus, and Helenas the seer; -In arms with these the mighty Asius stood, -Who drew from Hyrtacus his noble blood, -And whom Arisba’s yellow coursers bore, -The coursers fed on Sellè’s winding shore. -Antenor’s sons the fourth battalion guide, -And great Æneas, born on fountful Ide. -Divine Sarpedon the last band obey’d, -Whom Glaucus and Asteropaeus aid. -Next him, the bravest, at their army’s head, -But he more brave than all the hosts he led. - -Now with compacted shields in close array, -The moving legions speed their headlong way: -Already in their hopes they fire the fleet, -And see the Grecians gasping at their feet. - -While every Trojan thus, and every aid, -The advice of wise Polydamas obey’d, -Asius alone, confiding in his car, -His vaunted coursers urged to meet the war. -Unhappy hero! and advised in vain; -Those wheels returning ne’er shall mark the plain; -No more those coursers with triumphant joy -Restore their master to the gates of Troy! -Black death attends behind the Grecian wall, -And great Idomeneus shall boast thy fall! -Fierce to the left he drives, where from the plain -The flying Grecians strove their ships to gain; -Swift through the wall their horse and chariots pass’d, -The gates half-open’d to receive the last. -Thither, exulting in his force, he flies: -His following host with clamours rend the skies: -To plunge the Grecians headlong in the main, -Such their proud hopes; but all their hopes were vain! - -To guard the gates, two mighty chiefs attend, -Who from the Lapiths’ warlike race descend; -This Polypœtes, great Perithous’ heir, -And that Leonteus, like the god of war. -As two tall oaks, before the wall they rise; -Their roots in earth, their heads amidst the skies: -Whose spreading arms with leafy honours crown’d, -Forbid the tempest, and protect the ground; -High on the hills appears their stately form, -And their deep roots for ever brave the storm. -So graceful these, and so the shock they stand -Of raging Asius, and his furious band. -Orestes, Acamas, in front appear, -And Œnomaus and Thoon close the rear: -In vain their clamours shake the ambient fields, -In vain around them beat their hollow shields; -The fearless brothers on the Grecians call, -To guard their navies, and defend the wall. -Even when they saw Troy’s sable troops impend, -And Greece tumultuous from her towers descend, -Forth from the portals rush’d the intrepid pair, -Opposed their breasts, and stood themselves the war. -So two wild boars spring furious from their den, -Roused with the cries of dogs and voice of men; -On every side the crackling trees they tear, -And root the shrubs, and lay the forest bare; -They gnash their tusks, with fire their eye-balls roll, -Till some wide wound lets out their mighty soul. -Around their heads the whistling javelins sung, -With sounding strokes their brazen targets rung; -Fierce was the fight, while yet the Grecian powers -Maintain’d the walls, and mann’d the lofty towers: -To save their fleet their last efforts they try, -And stones and darts in mingled tempests fly. - -As when sharp Boreas blows abroad, and brings -The dreary winter on his frozen wings; -Beneath the low-hung clouds the sheets of snow -Descend, and whiten all the fields below: -So fast the darts on either army pour, -So down the rampires rolls the rocky shower: -Heavy, and thick, resound the batter’d shields, -And the deaf echo rattles round the fields. - -With shame repulsed, with grief and fury driven, -The frantic Asius thus accuses Heaven: -“In powers immortal who shall now believe? -Can those too flatter, and can Jove deceive? -What man could doubt but Troy’s victorious power -Should humble Greece, and this her fatal hour? -But like when wasps from hollow crannies drive, -To guard the entrance of their common hive, -Darkening the rock, while with unwearied wings -They strike the assailants, and infix their stings; -A race determined, that to death contend: -So fierce these Greeks their last retreats defend. -Gods! shall two warriors only guard their gates, -Repel an army, and defraud the fates?” - -These empty accents mingled with the wind, -Nor moved great Jove’s unalterable mind; -To godlike Hector and his matchless might -Was owed the glory of the destined fight. -Like deeds of arms through all the forts were tried, -And all the gates sustain’d an equal tide; -Through the long walls the stony showers were heard, -The blaze of flames, the flash of arms appear’d. -The spirit of a god my breast inspire, -To raise each act to life, and sing with fire! -While Greece unconquer’d kept alive the war, -Secure of death, confiding in despair; -And all her guardian gods, in deep dismay, -With unassisting arms deplored the day. - -Even yet the dauntless Lapithae maintain -The dreadful pass, and round them heap the slain. -First Damasus, by Polypœtes’ steel, -Pierced through his helmet’s brazen visor, fell; -The weapon drank the mingled brains and gore! -The warrior sinks, tremendous now no more! -Next Ormenus and Pylon yield their breath: -Nor less Leonteus strews the field with death; -First through the belt Hippomachus he gored, -Then sudden waved his unresisted sword: -Antiphates, as through the ranks he broke, -The falchion struck, and fate pursued the stroke: -Iamenus, Orestes, Menon, bled; -And round him rose a monument of dead. -Meantime, the bravest of the Trojan crew, -Bold Hector and Polydamas, pursue; -Fierce with impatience on the works to fall, -And wrap in rolling flames the fleet and wall. -These on the farther bank now stood and gazed, -By Heaven alarm’d, by prodigies amazed: -A signal omen stopp’d the passing host, -Their martial fury in their wonder lost. -Jove’s bird on sounding pinions beat the skies; -A bleeding serpent of enormous size, -His talons truss’d; alive, and curling round, -He stung the bird, whose throat received the wound: -Mad with the smart, he drops the fatal prey, -In airy circles wings his painful way, -Floats on the winds, and rends the heaven with cries: -Amidst the host the fallen serpent lies. -They, pale with terror, mark its spires unroll’d, -And Jove’s portent with beating hearts behold. -Then first Polydamas the silence broke, -Long weigh’d the signal, and to Hector spoke: - -“How oft, my brother, thy reproach I bear, -For words well meant, and sentiments sincere? -True to those counsels which I judge the best, -I tell the faithful dictates of my breast. -To speak his thoughts is every freeman’s right, -In peace, in war, in council, and in fight; -And all I move, deferring to thy sway, -But tends to raise that power which I obey. -Then hear my words, nor may my words be vain! -Seek not this day the Grecian ships to gain; -For sure, to warn us, Jove his omen sent, -And thus my mind explains its clear event: -The victor eagle, whose sinister flight -Retards our host, and fills our hearts with fright, -Dismiss’d his conquest in the middle skies, -Allow’d to seize, but not possess the prize; -Thus, though we gird with fires the Grecian fleet, -Though these proud bulwalks tumble at our feet, -Toils unforeseen, and fiercer, are decreed; -More woes shall follow, and more heroes bleed. -So bodes my soul, and bids me thus advise; -For thus a skilful seer would read the skies.” - -To him then Hector with disdain return’d: -(Fierce as he spoke, his eyes with fury burn’d:) -“Are these the faithful counsels of thy tongue? -Thy will is partial, not thy reason wrong: -Or if the purpose of thy heart thou vent, -Sure heaven resumes the little sense it lent. -What coward counsels would thy madness move -Against the word, the will reveal’d of Jove? -The leading sign, the irrevocable nod, -And happy thunders of the favouring god, -These shall I slight, and guide my wavering mind -By wandering birds that flit with every wind? -Ye vagrants of the sky! your wings extend, -Or where the suns arise, or where descend; -To right, to left, unheeded take your way, -While I the dictates of high heaven obey. -Without a sign his sword the brave man draws, -And asks no omen but his country’s cause. -But why should’st thou suspect the war’s success? -None fears it more, as none promotes it less: -Though all our chiefs amidst yon ships expire, -Trust thy own cowardice to escape their fire. -Troy and her sons may find a general grave, -But thou canst live, for thou canst be a slave. -Yet should the fears that wary mind suggests -Spread their cold poison through our soldiers’ breasts, -My javelin can revenge so base a part, -And free the soul that quivers in thy heart.” - -Furious he spoke, and, rushing to the wall, -Calls on his host; his host obey the call; -With ardour follow where their leader flies: -Redoubling clamours thunder in the skies. -Jove breathes a whirlwind from the hills of Ide, -And drifts of dust the clouded navy hide; -He fills the Greeks with terror and dismay, -And gives great Hector the predestined day. -Strong in themselves, but stronger in his aid, -Close to the works their rigid siege they laid. -In vain the mounds and massy beams defend, -While these they undermine, and those they rend; -Upheaved the piles that prop the solid wall; -And heaps on heaps the smoky ruins fall. -Greece on her ramparts stands the fierce alarms; -The crowded bulwarks blaze with waving arms, -Shield touching shield, a long refulgent row; -Whence hissing darts, incessant, rain below. -The bold Ajaces fly from tower to tower, -And rouse, with flame divine, the Grecian power. -The generous impulse every Greek obeys; -Threats urge the fearful; and the valiant, praise. - -“Fellows in arms! whose deeds are known to fame, -And you, whose ardour hopes an equal name! -Since not alike endued with force or art; -Behold a day when each may act his part! -A day to fire the brave, and warm the cold, -To gain new glories, or augment the old. -Urge those who stand, and those who faint, excite; -Drown Hector’s vaunts in loud exhorts of fight; -Conquest, not safety, fill the thoughts of all; -Seek not your fleet, but sally from the wall; -So Jove once more may drive their routed train, -And Troy lie trembling in her walls again.” - -Their ardour kindles all the Grecian powers; -And now the stones descend in heavier showers. -As when high Jove his sharp artillery forms, -And opes his cloudy magazine of storms; -In winter’s bleak uncomfortable reign, -A snowy inundation hides the plain; -He stills the winds, and bids the skies to sleep; -Then pours the silent tempest thick and deep; -And first the mountain-tops are cover’d o’er, -Then the green fields, and then the sandy shore; -Bent with the weight, the nodding woods are seen, -And one bright waste hides all the works of men: -The circling seas, alone absorbing all, -Drink the dissolving fleeces as they fall: -So from each side increased the stony rain, -And the white ruin rises o’er the plain. - -Thus godlike Hector and his troops contend -To force the ramparts, and the gates to rend: -Nor Troy could conquer, nor the Greeks would yield, -Till great Sarpedon tower’d amid the field; -For mighty Jove inspired with martial flame -His matchless son, and urged him on to fame. -In arms he shines, conspicuous from afar, -And bears aloft his ample shield in air; -Within whose orb the thick bull-hides were roll’d, -Ponderous with brass, and bound with ductile gold: -And while two pointed javelins arm his hands, -Majestic moves along, and leads his Lycian bands. - -So press’d with hunger, from the mountain’s brow -Descends a lion on the flocks below; -So stalks the lordly savage o’er the plain, -In sullen majesty, and stern disdain: -In vain loud mastiffs bay him from afar, -And shepherds gall him with an iron war; -Regardless, furious, he pursues his way; -He foams, he roars, he rends the panting prey. - -Resolved alike, divine Sarpedon glows -With generous rage that drives him on the foes. -He views the towers, and meditates their fall, -To sure destruction dooms the aspiring wall; -Then casting on his friend an ardent look, -Fired with the thirst of glory, thus he spoke: - -“Why boast we, Glaucus! our extended reign,[226] -Where Xanthus’ streams enrich the Lycian plain, -Our numerous herds that range the fruitful field, -And hills where vines their purple harvest yield, -Our foaming bowls with purer nectar crown’d, -Our feasts enhanced with music’s sprightly sound? -Why on those shores are we with joy survey’d, -Admired as heroes, and as gods obey’d, -Unless great acts superior merit prove, -And vindicate the bounteous powers above? -’Tis ours, the dignity they give to grace; -The first in valour, as the first in place; -That when with wondering eyes our martial bands -Behold our deeds transcending our commands, -Such, they may cry, deserve the sovereign state, -Whom those that envy dare not imitate! -Could all our care elude the gloomy grave, -Which claims no less the fearful and the brave, -For lust of fame I should not vainly dare -In fighting fields, nor urge thy soul to war. -But since, alas! ignoble age must come, -Disease, and death’s inexorable doom, -The life, which others pay, let us bestow, -And give to fame what we to nature owe; -Brave though we fall, and honour’d if we live, -Or let us glory gain, or glory give!” - -He said; his words the listening chief inspire -With equal warmth, and rouse the warrior’s fire; -The troops pursue their leaders with delight, -Rush to the foe, and claim the promised fight. -Menestheus from on high the storm beheld -Threatening the fort, and blackening in the field: -Around the walls he gazed, to view from far -What aid appear’d to avert the approaching war, -And saw where Teucer with the Ajaces stood, -Of fight insatiate, prodigal of blood. -In vain he calls; the din of helms and shields -Rings to the skies, and echoes through the fields, -The brazen hinges fly, the walls resound, -Heaven trembles, roar the mountains, thunders all the ground. -Then thus to Thoos: “Hence with speed (he said), -And urge the bold Ajaces to our aid; -Their strength, united, best may help to bear -The bloody labours of the doubtful war: -Hither the Lycian princes bend their course, -The best and bravest of the hostile force. -But if too fiercely there the foes contend, -Let Telamon, at least, our towers defend, -And Teucer haste with his unerring bow -To share the danger, and repel the foe.” - -Swift, at the word, the herald speeds along -The lofty ramparts, through the martial throng, -And finds the heroes bathed in sweat and gore, -Opposed in combat on the dusty shore. -“Ye valiant leaders of our warlike bands! -Your aid (said Thoos) Peteus’ son demands; -Your strength, united, best may help to bear -The bloody labours of the doubtful war: -Thither the Lycian princes bend their course, -The best and bravest of the hostile force. -But if too fiercely, here, the foes contend, -At least, let Telamon those towers defend, -And Teucer haste with his unerring bow -To share the danger, and repel the foe.” - -Straight to the fort great Ajax turn’d his care, -And thus bespoke his brothers of the war: -“Now, valiant Lycomede! exert your might, -And, brave Oïleus, prove your force in fight; -To you I trust the fortune of the field, -Till by this arm the foe shall be repell’d: -That done, expect me to complete the day. -Then with his sevenfold shield he strode away.” -With equal steps bold Teucer press’d the shore, -Whose fatal bow the strong Pandion bore. - -High on the walls appear’d the Lycian powers, -Like some black tempest gathering round the towers: -The Greeks, oppress’d, their utmost force unite, -Prepared to labour in the unequal fight: -The war renews, mix’d shouts and groans arise; -Tumultuous clamour mounts, and thickens in the skies. -Fierce Ajax first the advancing host invades, -And sends the brave Epicles to the shades, -Sarpedon’s friend. Across the warrior’s way, -Rent from the walls, a rocky fragment lay; -In modern ages not the strongest swain -Could heave the unwieldy burden from the plain: -He poised, and swung it round; then toss’d on high, -It flew with force, and labour’d up the sky; -Full on the Lycian’s helmet thundering down, -The ponderous ruin crush’d his batter’d crown. -As skilful divers from some airy steep -Headlong descend, and shoot into the deep, -So falls Epicles; then in groans expires, -And murmuring to the shades the soul retires. - -While to the ramparts daring Glaucus drew, -From Teucer’s hand a winged arrow flew; -The bearded shaft the destined passage found, -And on his naked arm inflicts a wound. -The chief, who fear’d some foe’s insulting boast -Might stop the progress of his warlike host, -Conceal’d the wound, and, leaping from his height -Retired reluctant from the unfinish’d fight. -Divine Sarpedon with regret beheld -Disabled Glaucus slowly quit the field; -His beating breast with generous ardour glows, -He springs to fight, and flies upon the foes. -Alcmaon first was doom’d his force to feel; -Deep in his breast he plunged the pointed steel; -Then from the yawning wound with fury tore -The spear, pursued by gushing streams of gore: -Down sinks the warrior with a thundering sound, -His brazen armour rings against the ground. - -Swift to the battlement the victor flies, -Tugs with full force, and every nerve applies: -It shakes; the ponderous stones disjointed yield; -The rolling ruins smoke along the field. -A mighty breach appears; the walls lie bare; -And, like a deluge, rushes in the war. -At once bold Teucer draws the twanging bow, -And Ajax sends his javelin at the foe; -Fix’d in his belt the feather’d weapon stood, -And through his buckler drove the trembling wood; -But Jove was present in the dire debate, -To shield his offspring, and avert his fate. -The prince gave back, not meditating flight, -But urging vengeance, and severer fight; -Then raised with hope, and fired with glory’s charms, -His fainting squadrons to new fury warms. -“O where, ye Lycians, is the strength you boast? -Your former fame and ancient virtue lost! -The breach lies open, but your chief in vain -Attempts alone the guarded pass to gain: -Unite, and soon that hostile fleet shall fall: -The force of powerful union conquers all.” - -This just rebuke inflamed the Lycian crew; -They join, they thicken, and the assault renew: -Unmoved the embodied Greeks their fury dare, -And fix’d support the weight of all the war; -Nor could the Greeks repel the Lycian powers, -Nor the bold Lycians force the Grecian towers. -As on the confines of adjoining grounds, -Two stubborn swains with blows dispute their bounds; -They tug, they sweat; but neither gain, nor yield, -One foot, one inch, of the contended field; -Thus obstinate to death, they fight, they fall; -Nor these can keep, nor those can win the wall. -Their manly breasts are pierced with many a wound, -Loud strokes are heard, and rattling arms resound; -The copious slaughter covers all the shore, -And the high ramparts drip with human gore. - -As when two scales are charged with doubtful loads, -From side to side the trembling balance nods, -(While some laborious matron, just and poor, -With nice exactness weighs her woolly store,) -Till poised aloft, the resting beam suspends -Each equal weight; nor this, nor that, descends:[227] -So stood the war, till Hector’s matchless might, -With fates prevailing, turn’d the scale of fight. -Fierce as a whirlwind up the walls he flies, -And fires his host with loud repeated cries. -“Advance, ye Trojans! lend your valiant hands, -Haste to the fleet, and toss the blazing brands!” -They hear, they run; and, gathering at his call, -Raise scaling engines, and ascend the wall: -Around the works a wood of glittering spears -Shoots up, and all the rising host appears. -A ponderous stone bold Hector heaved to throw, -Pointed above, and rough and gross below: -Not two strong men the enormous weight could raise, -Such men as live in these degenerate days: -Yet this, as easy as a swain could bear -The snowy fleece, he toss’d, and shook in air; -For Jove upheld, and lighten’d of its load -The unwieldy rock, the labour of a god. -Thus arm’d, before the folded gates he came, -Of massy substance, and stupendous frame; -With iron bars and brazen hinges strong, -On lofty beams of solid timber hung: -Then thundering through the planks with forceful sway, -Drives the sharp rock; the solid beams give way, -The folds are shatter’d; from the crackling door -Leap the resounding bars, the flying hinges roar. -Now rushing in, the furious chief appears, -Gloomy as night![228] and shakes two shining spears: -A dreadful gleam from his bright armour came, -And from his eye-balls flash’d the living flame. -He moves a god, resistless in his course, -And seems a match for more than mortal force. -Then pouring after, through the gaping space, -A tide of Trojans flows, and fills the place; -The Greeks behold, they tremble, and they fly; -The shore is heap’d with death, and tumult rends the sky. - - -[Illustration: ] GREEK ALTAR - - - - -BOOK XIII. - - -ARGUMENT. - - -THE FOURTH BATTLE CONTINUED, IN WHICH NEPTUNE ASSISTS THE GREEKS: THE -ACTS OF IDOMENEUS. - - -Neptune, concerned for the loss of the Grecians, upon seeing the -fortification forced by Hector, (who had entered the gate near the -station of the Ajaces,) assumes the shape of Calchas, and inspires -those heroes to oppose him: then, in the form of one of the generals, -encourages the other Greeks who had retired to their vessels. The -Ajaces form their troops in a close phalanx, and put a stop to Hector -and the Trojans. Several deeds of valour are performed; Meriones, -losing his spear in the encounter, repairs to seek another at the tent -of Idomeneus: this occasions a conversation between those two warriors, -who return together to the battle. Idomeneus signalizes his courage -above the rest; he kills Othryoneus, Asius, and Alcathous: Deiphobus -and Æneas march against him, and at length Idomeneus retires. Menelaus -wounds Helenus, and kills Pisander. The Trojans are repulsed on the -left wing; Hector still keeps his ground against the Ajaces, till, -being galled by the Locrian slingers and archers, Polydamas advises to -call a council of war: Hector approves of his advice, but goes first to -rally the Trojans; upbraids Paris, rejoins Polydamas, meets Ajax again, -and renews the attack. - The eight-and-twentieth day still continues. The scene is between - the Grecian wall and the sea-shore. - - -When now the Thunderer on the sea-beat coast -Had fix’d great Hector and his conquering host, -He left them to the fates, in bloody fray -To toil and struggle through the well-fought day. -Then turn’d to Thracia from the field of fight -Those eyes that shed insufferable light, -To where the Mysians prove their martial force, -And hardy Thracians tame the savage horse; -And where the far-famed Hippomolgian strays, -Renown’d for justice and for length of days;[229] -Thrice happy race! that, innocent of blood, -From milk, innoxious, seek their simple food: -Jove sees delighted; and avoids the scene -Of guilty Troy, of arms, and dying men: -No aid, he deems, to either host is given, -While his high law suspends the powers of Heaven. - -Meantime the monarch of the watery main -Observed the Thunderer, nor observed in vain. -In Samothracia, on a mountain’s brow, -Whose waving woods o’erhung the deeps below, -He sat; and round him cast his azure eyes -Where Ida’s misty tops confusedly rise; -Below, fair Ilion’s glittering spires were seen; -The crowded ships and sable seas between. -There, from the crystal chambers of the main -Emerged, he sat, and mourn’d his Argives slain. -At Jove incensed, with grief and fury stung, -Prone down the rocky steep he rush’d along; -Fierce as he pass’d, the lofty mountains nod, -The forest shakes; earth trembled as he trod, -And felt the footsteps of the immortal god. -From realm to realm three ample strides he took, -And, at the fourth, the distant Ægae shook. - -Far in the bay his shining palace stands, -Eternal frame! not raised by mortal hands: -This having reach’d, his brass-hoof’d steeds he reins, -Fleet as the winds, and deck’d with golden manes. -Refulgent arms his mighty limbs infold, -Immortal arms of adamant and gold. -He mounts the car, the golden scourge applies, -He sits superior, and the chariot flies: -His whirling wheels the glassy surface sweep; -The enormous monsters rolling o’er the deep -Gambol around him on the watery way, -And heavy whales in awkward measures play; -The sea subsiding spreads a level plain, -Exults, and owns the monarch of the main; -The parting waves before his coursers fly; -The wondering waters leave his axle dry. - -Deep in the liquid regions lies a cave, -Between where Tenedos the surges lave, -And rocky Imbrus breaks the rolling wave: -There the great ruler of the azure round -Stopp’d his swift chariot, and his steeds unbound, -Fed with ambrosial herbage from his hand, -And link’d their fetlocks with a golden band, -Infrangible, immortal: there they stay: -The father of the floods pursues his way: -Where, like a tempest, darkening heaven around, -Or fiery deluge that devours the ground, -The impatient Trojans, in a gloomy throng, -Embattled roll’d, as Hector rush’d along: -To the loud tumult and the barbarous cry -The heavens re-echo, and the shores reply: -They vow destruction to the Grecian name, -And in their hopes the fleets already flame. - -But Neptune, rising from the seas profound, -The god whose earthquakes rock the solid ground, -Now wears a mortal form; like Calchas seen, -Such his loud voice, and such his manly mien; -His shouts incessant every Greek inspire, -But most the Ajaces, adding fire to fire. - - -[Illustration: ] NEPTUNE RISING FROM THE SEA - - -“’Tis yours, O warriors, all our hopes to raise: -Oh recollect your ancient worth and praise! -’Tis yours to save us, if you cease to fear; -Flight, more than shameful, is destructive here. -On other works though Troy with fury fall, -And pour her armies o’er our batter’d wall: -There Greece has strength: but this, this part o’erthrown, -Her strength were vain; I dread for you alone: -Here Hector rages like the force of fire, -Vaunts of his gods, and calls high Jove his sire: -If yet some heavenly power your breast excite, -Breathe in your hearts, and string your arms to fight, -Greece yet may live, her threaten’d fleet maintain: -And Hector’s force, and Jove’s own aid, be vain.” - -Then with his sceptre, that the deep controls, -He touch’d the chiefs, and steel’d their manly souls: -Strength, not their own, the touch divine imparts, -Prompts their light limbs, and swells their daring hearts. -Then, as a falcon from the rocky height, -Her quarry seen, impetuous at the sight, -Forth-springing instant, darts herself from high, -Shoots on the wing, and skims along the sky: -Such, and so swift, the power of ocean flew; -The wide horizon shut him from their view. - -The inspiring god Oïleus’ active son -Perceived the first, and thus to Telamon: - -“Some god, my friend, some god in human form -Favouring descends, and wills to stand the storm. -Not Calchas this, the venerable seer; -Short as he turned, I saw the power appear: -I mark’d his parting, and the steps he trod; -His own bright evidence reveals a god. -Even now some energy divine I share, -And seem to walk on wings, and tread in air!” - -“With equal ardour (Telamon returns) -My soul is kindled, and my bosom burns; -New rising spirits all my force alarm, -Lift each impatient limb, and brace my arm. -This ready arm, unthinking, shakes the dart; -The blood pours back, and fortifies my heart: -Singly, methinks, yon towering chief I meet, -And stretch the dreadful Hector at my feet.” - -Full of the god that urged their burning breast, -The heroes thus their mutual warmth express’d. -Neptune meanwhile the routed Greeks inspired; -Who, breathless, pale, with length of labours tired, -Pant in the ships; while Troy to conquest calls, -And swarms victorious o’er their yielding walls: -Trembling before the impending storm they lie, -While tears of rage stand burning in their eye. -Greece sunk they thought, and this their fatal hour; -But breathe new courage as they feel the power. -Teucer and Leitus first his words excite; -Then stern Peneleus rises to the fight; -Thoas, Deipyrus, in arms renown’d, -And Merion next, the impulsive fury found; -Last Nestor’s son the same bold ardour takes, -While thus the god the martial fire awakes: - -“Oh lasting infamy, oh dire disgrace -To chiefs of vigorous youth, and manly race! -I trusted in the gods, and you, to see -Brave Greece victorious, and her navy free: -Ah, no—the glorious combat you disclaim, -And one black day clouds all her former fame. -Heavens! what a prodigy these eyes survey, -Unseen, unthought, till this amazing day! -Fly we at length from Troy’s oft-conquer’d bands? -And falls our fleet by such inglorious hands? -A rout undisciplined, a straggling train, -Not born to glories of the dusty plain; -Like frighted fawns from hill to hill pursued, -A prey to every savage of the wood: -Shall these, so late who trembled at your name, -Invade your camps, involve your ships in flame? -A change so shameful, say, what cause has wrought? -The soldiers’ baseness, or the general’s fault? -Fools! will ye perish for your leader’s vice; -The purchase infamy, and life the price? -’Tis not your cause, Achilles’ injured fame: -Another’s is the crime, but yours the shame. -Grant that our chief offend through rage or lust, -Must you be cowards, if your king’s unjust? -Prevent this evil, and your country save: -Small thought retrieves the spirits of the brave. -Think, and subdue! on dastards dead to fame -I waste no anger, for they feel no shame: -But you, the pride, the flower of all our host, -My heart weeps blood to see your glory lost! -Nor deem this day, this battle, all you lose; -A day more black, a fate more vile, ensues. -Let each reflect, who prizes fame or breath, -On endless infamy, on instant death: -For, lo! the fated time, the appointed shore: -Hark! the gates burst, the brazen barriers roar! -Impetuous Hector thunders at the wall; -The hour, the spot, to conquer, or to fall.” - -These words the Grecians’ fainting hearts inspire, -And listening armies catch the godlike fire. -Fix’d at his post was each bold Ajax found, -With well-ranged squadrons strongly circled round: -So close their order, so disposed their fight, -As Pallas’ self might view with fix’d delight; -Or had the god of war inclined his eyes, -The god of war had own’d a just surprise. -A chosen phalanx, firm, resolved as fate, -Descending Hector and his battle wait. -An iron scene gleams dreadful o’er the fields, -Armour in armour lock’d, and shields in shields, -Spears lean on spears, on targets targets throng, -Helms stuck to helms, and man drove man along. -The floating plumes unnumber’d wave above, -As when an earthquake stirs the nodding grove; -And levell’d at the skies with pointing rays, -Their brandish’d lances at each motion blaze. - -Thus breathing death, in terrible array, -The close compacted legions urged their way: -Fierce they drove on, impatient to destroy; -Troy charged the first, and Hector first of Troy. -As from some mountain’s craggy forehead torn, -A rock’s round fragment flies, with fury borne, -(Which from the stubborn stone a torrent rends,) -Precipitate the ponderous mass descends: -From steep to steep the rolling ruin bounds; -At every shock the crackling wood resounds; -Still gathering force, it smokes; and urged amain, -Whirls, leaps, and thunders down, impetuous to the plain: -There stops—so Hector. Their whole force he proved,[230] -Resistless when he raged, and, when he stopp’d, unmoved. - -On him the war is bent, the darts are shed, -And all their falchions wave around his head: -Repulsed he stands, nor from his stand retires; -But with repeated shouts his army fires. -“Trojans! be firm; this arm shall make your way -Through yon square body, and that black array: -Stand, and my spear shall rout their scattering power, -Strong as they seem, embattled like a tower; -For he that Juno’s heavenly bosom warms, -The first of gods, this day inspires our arms.” - -He said; and roused the soul in every breast: -Urged with desire of fame, beyond the rest, -Forth march’d Deiphobus; but, marching, held -Before his wary steps his ample shield. -Bold Merion aim’d a stroke (nor aim’d it wide); -The glittering javelin pierced the tough bull-hide; -But pierced not through: unfaithful to his hand, -The point broke short, and sparkled in the sand. -The Trojan warrior, touch’d with timely fear, -On the raised orb to distance bore the spear. -The Greek, retreating, mourn’d his frustrate blow, -And cursed the treacherous lance that spared a foe; -Then to the ships with surly speed he went, -To seek a surer javelin in his tent. - -Meanwhile with rising rage the battle glows, -The tumult thickens, and the clamour grows. -By Teucer’s arm the warlike Imbrius bleeds, -The son of Mentor, rich in generous steeds. -Ere yet to Troy the sons of Greece were led, -In fair Pedaeus’ verdant pastures bred, -The youth had dwelt, remote from war’s alarms, -And blest in bright Medesicaste’s arms: -(This nymph, the fruit of Priam’s ravish’d joy, -Allied the warrior to the house of Troy:) -To Troy, when glory call’d his arms, he came, -And match’d the bravest of her chiefs in fame: -With Priam’s sons, a guardian of the throne, -He lived, beloved and honour’d as his own. -Him Teucer pierced between the throat and ear: -He groans beneath the Telamonian spear. -As from some far-seen mountain’s airy crown, -Subdued by steel, a tall ash tumbles down, -And soils its verdant tresses on the ground; -So falls the youth; his arms the fall resound. -Then Teucer rushing to despoil the dead, -From Hector’s hand a shining javelin fled: -He saw, and shunn’d the death; the forceful dart -Sung on, and pierced Amphimachus’s heart, -Cteatus’ son, of Neptune’s forceful line; -Vain was his courage, and his race divine! -Prostrate he falls; his clanging arms resound, -And his broad buckler thunders on the ground. -To seize his beamy helm the victor flies, -And just had fastened on the dazzling prize, -When Ajax’ manly arm a javelin flung; -Full on the shield’s round boss the weapon rung; -He felt the shock, nor more was doom’d to feel, -Secure in mail, and sheath’d in shining steel. -Repulsed he yields; the victor Greeks obtain -The spoils contested, and bear off the slain. -Between the leaders of the Athenian line, -(Stichius the brave, Menestheus the divine,) -Deplored Amphimachus, sad object! lies; -Imbrius remains the fierce Ajaces’ prize. -As two grim lions bear across the lawn, -Snatch’d from devouring hounds, a slaughter’d fawn. -In their fell jaws high-lifting through the wood, -And sprinkling all the shrubs with drops of blood; -So these, the chief: great Ajax from the dead -Strips his bright arms; Oïleus lops his head: -Toss’d like a ball, and whirl’d in air away, -At Hector’s feet the gory visage lay. - -The god of ocean, fired with stern disdain, -And pierced with sorrow for his grandson slain, -Inspires the Grecian hearts, confirms their hands, -And breathes destruction on the Trojan bands. -Swift as a whirlwind rushing to the fleet, -He finds the lance-famed Idomen of Crete, -His pensive brow the generous care express’d -With which a wounded soldier touch’d his breast, -Whom in the chance of war a javelin tore, -And his sad comrades from the battle bore; -Him to the surgeons of the camp he sent: -That office paid, he issued from his tent -Fierce for the fight: to whom the god begun, -In Thoas’ voice, Andræmon’s valiant son, -Who ruled where Calydon’s white rocks arise, -And Pleuron’s chalky cliffs emblaze the skies: - -“Where’s now the imperious vaunt, the daring boast, -Of Greece victorious, and proud Ilion lost?” - -To whom the king: “On Greece no blame be thrown; -Arms are her trade, and war is all her own. -Her hardy heroes from the well-fought plains -Nor fear withholds, nor shameful sloth detains: -’Tis heaven, alas! and Jove’s all-powerful doom, -That far, far distant from our native home -Wills us to fall inglorious! Oh, my friend! -Once foremost in the fight, still prone to lend -Or arms or counsels, now perform thy best, -And what thou canst not singly, urge the rest.” - -Thus he: and thus the god whose force can make -The solid globe’s eternal basis shake: -“Ah! never may he see his native land, -But feed the vultures on this hateful strand, -Who seeks ignobly in his ships to stay, -Nor dares to combat on this signal day! -For this, behold! in horrid arms I shine, -And urge thy soul to rival acts with mine. -Together let us battle on the plain; -Two, not the worst; nor even this succour vain: -Not vain the weakest, if their force unite; -But ours, the bravest have confess’d in fight.” - -This said, he rushes where the combat burns; -Swift to his tent the Cretan king returns: -From thence, two javelins glittering in his hand, -And clad in arms that lighten’d all the strand, -Fierce on the foe the impetuous hero drove, -Like lightning bursting from the arm of Jove, -Which to pale man the wrath of heaven declares, -Or terrifies the offending world with wars; -In streamy sparkles, kindling all the skies, -From pole to pole the trail of glory flies: -Thus his bright armour o’er the dazzled throng -Gleam’d dreadful, as the monarch flash’d along. - -Him, near his tent, Meriones attends; -Whom thus he questions: “Ever best of friends! -O say, in every art of battle skill’d, -What holds thy courage from so brave a field? -On some important message art thou bound, -Or bleeds my friend by some unhappy wound? -Inglorious here, my soul abhors to stay, -And glows with prospects of th’ approaching day.” - -“O prince! (Meriones replies) whose care -Leads forth the embattled sons of Crete to war; -This speaks my grief: this headless lance I wield; -The rest lies rooted in a Trojan shield.” - -To whom the Cretan: “Enter, and receive -The wonted weapons; those my tent can give; -Spears I have store, (and Trojan lances all,) -That shed a lustre round the illumined wall, -Though I, disdainful of the distant war, -Nor trust the dart, nor aim the uncertain spear, -Yet hand to hand I fight, and spoil the slain; -And thence these trophies, and these arms I gain. -Enter, and see on heaps the helmets roll’d, -And high-hung spears, and shields that flame with gold.” - -“Nor vain (said Merion) are our martial toils; -We too can boast of no ignoble spoils: -But those my ship contains; whence distant far, -I fight conspicuous in the van of war, -What need I more? If any Greek there be -Who knows not Merion, I appeal to thee.” - -To this, Idomeneus: “The fields of fight -Have proved thy valour, and unconquer’d might: -And were some ambush for the foes design’d, -Even there thy courage would not lag behind: -In that sharp service, singled from the rest, -The fear of each, or valour, stands confess’d. -No force, no firmness, the pale coward shows; -He shifts his place: his colour comes and goes: -A dropping sweat creeps cold on every part; -Against his bosom beats his quivering heart; -Terror and death in his wild eye-balls stare; -With chattering teeth he stands, and stiffening hair, -And looks a bloodless image of despair! -Not so the brave—still dauntless, still the same, -Unchanged his colour, and unmoved his frame: -Composed his thought, determined is his eye, -And fix’d his soul, to conquer or to die: -If aught disturb the tenour of his breast, -’Tis but the wish to strike before the rest. - -“In such assays thy blameless worth is known, -And every art of dangerous war thy own. -By chance of fight whatever wounds you bore, -Those wounds were glorious all, and all before; -Such as may teach, ’twas still thy brave delight -T’oppose thy bosom where thy foremost fight. -But why, like infants, cold to honour’s charms, -Stand we to talk, when glory calls to arms? -Go—from my conquer’d spears the choicest take, -And to their owners send them nobly back.” - -Swift at the word bold Merion snatch’d a spear -And, breathing slaughter, follow’d to the war. -So Mars armipotent invades the plain, -(The wide destroyer of the race of man,) -Terror, his best-beloved son, attends his course, -Arm’d with stern boldness, and enormous force; -The pride of haughty warriors to confound, -And lay the strength of tyrants on the ground: -From Thrace they fly, call’d to the dire alarms -Of warring Phlegyans, and Ephyrian arms; -Invoked by both, relentless they dispose, -To these glad conquest, murderous rout to those. -So march’d the leaders of the Cretan train, -And their bright arms shot horror o’er the plain. - -Then first spake Merion: “Shall we join the right, -Or combat in the centre of the fight? -Or to the left our wonted succour lend? -Hazard and fame all parts alike attend.” - -“Not in the centre (Idomen replied:) -Our ablest chieftains the main battle guide; -Each godlike Ajax makes that post his care, -And gallant Teucer deals destruction there, -Skill’d or with shafts to gall the distant field, -Or bear close battle on the sounding shield. -These can the rage of haughty Hector tame: -Safe in their arms, the navy fears no flame, -Till Jove himself descends, his bolts to shed, -And hurl the blazing ruin at our head. -Great must he be, of more than human birth, -Nor feed like mortals on the fruits of earth. -Him neither rocks can crush, nor steel can wound, -Whom Ajax fells not on the ensanguined ground. -In standing fight he mates Achilles’ force, -Excell’d alone in swiftness in the course. -Then to the left our ready arms apply, -And live with glory, or with glory die.” - -He said: and Merion to th’ appointed place, -Fierce as the god of battles, urged his pace. -Soon as the foe the shining chiefs beheld -Rush like a fiery torrent o’er the field, -Their force embodied in a tide they pour; -The rising combat sounds along the shore. -As warring winds, in Sirius’ sultry reign, -From different quarters sweep the sandy plain; -On every side the dusty whirlwinds rise, -And the dry fields are lifted to the skies: -Thus by despair, hope, rage, together driven, -Met the black hosts, and, meeting, darken’d heaven. -All dreadful glared the iron face of war, -Bristled with upright spears, that flash’d afar; -Dire was the gleam of breastplates, helms, and shields, -And polish’d arms emblazed the flaming fields: -Tremendous scene! that general horror gave, -But touch’d with joy the bosoms of the brave. - -Saturn’s great sons in fierce contention vied, -And crowds of heroes in their anger died. -The sire of earth and heaven, by Thetis won -To crown with glory Peleus’ godlike son, -Will’d not destruction to the Grecian powers, -But spared awhile the destined Trojan towers; -While Neptune, rising from his azure main, -Warr’d on the king of heaven with stern disdain, -And breathed revenge, and fired the Grecian train. -Gods of one source, of one ethereal race, -Alike divine, and heaven their native place; -But Jove the greater; first-born of the skies, -And more than men, or gods, supremely wise. -For this, of Jove’s superior might afraid, -Neptune in human form conceal’d his aid. -These powers enfold the Greek and Trojan train -In war and discord’s adamantine chain, -Indissolubly strong: the fatal tie -Is stretch’d on both, and close compell’d they die. - -Dreadful in arms, and grown in combats grey, -The bold Idomeneus controls the day. -First by his hand Othryoneus was slain, -Swell’d with false hopes, with mad ambition vain; -Call’d by the voice of war to martial fame, -From high Cabesus’ distant walls he came; -Cassandra’s love he sought, with boasts of power, -And promised conquest was the proffer’d dower. -The king consented, by his vaunts abused; -The king consented, but the fates refused. -Proud of himself, and of the imagined bride, -The field he measured with a larger stride. -Him as he stalk’d, the Cretan javelin found; -Vain was his breastplate to repel the wound: -His dream of glory lost, he plunged to hell; -His arms resounded as the boaster fell. -The great Idomeneus bestrides the dead; -“And thus (he cries) behold thy promise sped! -Such is the help thy arms to Ilion bring, -And such the contract of the Phrygian king! -Our offers now, illustrious prince! receive; -For such an aid what will not Argos give? -To conquer Troy, with ours thy forces join, -And count Atrides’ fairest daughter thine. -Meantime, on further methods to advise, -Come, follow to the fleet thy new allies; -There hear what Greece has on her part to say.” -He spoke, and dragg’d the gory corse away. -This Asius view’d, unable to contain, -Before his chariot warring on the plain: -(His crowded coursers, to his squire consign’d, -Impatient panted on his neck behind:) -To vengeance rising with a sudden spring, -He hoped the conquest of the Cretan king. -The wary Cretan, as his foe drew near, -Full on his throat discharged the forceful spear: -Beneath the chin the point was seen to glide, -And glitter’d, extant at the further side. -As when the mountain-oak, or poplar tall, -Or pine, fit mast for some great admiral, -Groans to the oft-heaved axe, with many a wound, -Then spreads a length of ruin o’er the ground: -So sunk proud Asius in that dreadful day, -And stretch’d before his much-loved coursers lay. -He grinds the dust distain’d with streaming gore, -And, fierce in death, lies foaming on the shore. -Deprived of motion, stiff with stupid fear, -Stands all aghast his trembling charioteer, -Nor shuns the foe, nor turns the steeds away, -But falls transfix’d, an unresisting prey: -Pierced by Antilochus, he pants beneath -The stately car, and labours out his breath. -Thus Asius’ steeds (their mighty master gone) -Remain the prize of Nestor’s youthful son. - -Stabb’d at the sight, Deiphobus drew nigh, -And made, with force, the vengeful weapon fly. -The Cretan saw; and, stooping, caused to glance -From his slope shield the disappointed lance. -Beneath the spacious targe, (a blazing round, -Thick with bull-hides and brazen orbits bound, -On his raised arm by two strong braces stay’d,) -He lay collected in defensive shade. -O’er his safe head the javelin idly sung, -And on the tinkling verge more faintly rung. -Even then the spear the vigorous arm confess’d, -And pierced, obliquely, king Hypsenor’s breast: -Warm’d in his liver, to the ground it bore -The chief, his people’s guardian now no more! - -“Not unattended (the proud Trojan cries) -Nor unrevenged, lamented Asius lies: -For thee, through hell’s black portals stand display’d, -This mate shall joy thy melancholy shade.” - -Heart-piercing anguish, at the haughty boast, -Touch’d every Greek, but Nestor’s son the most. -Grieved as he was, his pious arms attend, -And his broad buckler shields his slaughter’d friend: -Till sad Mecistheus and Alastor bore -His honour’d body to the tented shore. - -Nor yet from fight Idomeneus withdraws; -Resolved to perish in his country’s cause, -Or find some foe, whom heaven and he shall doom -To wail his fate in death’s eternal gloom. -He sees Alcathous in the front aspire: -Great Æsyetes was the hero’s sire; -His spouse Hippodame, divinely fair, -Anchises’ eldest hope, and darling care: -Who charm’d her parents’ and her husband’s heart -With beauty, sense, and every work of art: -He once of Ilion’s youth the loveliest boy, -The fairest she of all the fair of Troy. -By Neptune now the hapless hero dies, -Who covers with a cloud those beauteous eyes, -And fetters every limb: yet bent to meet -His fate he stands; nor shuns the lance of Crete. -Fix’d as some column, or deep-rooted oak, -While the winds sleep; his breast received the stroke. -Before the ponderous stroke his corslet yields, -Long used to ward the death in fighting fields. -The riven armour sends a jarring sound; -His labouring heart heaves with so strong a bound, -The long lance shakes, and vibrates in the wound; -Fast flowing from its source, as prone he lay, -Life’s purple tide impetuous gush’d away. - -Then Idomen, insulting o’er the slain: -“Behold, Deiphobus! nor vaunt in vain: -See! on one Greek three Trojan ghosts attend; -This, my third victim, to the shades I send. -Approaching now thy boasted might approve, -And try the prowess of the seed of Jove. -From Jove, enamour’d of a mortal dame, -Great Minos, guardian of his country, came: -Deucalion, blameless prince, was Minos’ heir; -His first-born I, the third from Jupiter: -O’er spacious Crete, and her bold sons, I reign, -And thence my ships transport me through the main: -Lord of a host, o’er all my host I shine, -A scourge to thee, thy father, and thy line.” - -The Trojan heard; uncertain or to meet, -Alone, with venturous arms the king of Crete, -Or seek auxiliar force; at length decreed -To call some hero to partake the deed, -Forthwith Æneas rises to his thought: -For him in Troy’s remotest lines he sought, -Where he, incensed at partial Priam, stands, -And sees superior posts in meaner hands. -To him, ambitious of so great an aid, -The bold Deiphobus approach’d, and said: - -“Now, Trojan prince, employ thy pious arms, -If e’er thy bosom felt fair honour’s charms. -Alcathous dies, thy brother and thy friend; -Come, and the warrior’s loved remains defend. -Beneath his cares thy early youth was train’d, -One table fed you, and one roof contain’d. -This deed to fierce Idomeneus we owe; -Haste, and revenge it on th’ insulting foe.” - -Æneas heard, and for a space resign’d -To tender pity all his manly mind; -Then rising in his rage, he burns to fight: -The Greek awaits him with collected might. -As the fell boar, on some rough mountain’s head, -Arm’d with wild terrors, and to slaughter bred, -When the loud rustics rise, and shout from far, -Attends the tumult, and expects the war; -O’er his bent back the bristly horrors rise; -Fires stream in lightning from his sanguine eyes, -His foaming tusks both dogs and men engage; -But most his hunters rouse his mighty rage: -So stood Idomeneus, his javelin shook, -And met the Trojan with a lowering look. -Antilochus, Deipyrus, were near, -The youthful offspring of the god of war, -Merion, and Aphareus, in field renown’d: -To these the warrior sent his voice around. -“Fellows in arms! your timely aid unite; -Lo, great Æneas rushes to the fight: -Sprung from a god, and more than mortal bold; -He fresh in youth, and I in arms grown old. -Else should this hand, this hour decide the strife, -The great dispute, of glory, or of life.” - -He spoke, and all, as with one soul, obey’d; -Their lifted bucklers cast a dreadful shade -Around the chief. Æneas too demands -Th’ assisting forces of his native bands; -Paris, Deiphobus, Agenor, join; -(Co-aids and captains of the Trojan line;) -In order follow all th’ embodied train, -Like Ida’s flocks proceeding o’er the plain; -Before his fleecy care, erect and bold, -Stalks the proud ram, the father of the bold. -With joy the swain surveys them, as he leads -To the cool fountains, through the well-known meads: -So joys Æneas, as his native band -Moves on in rank, and stretches o’er the land. - -Round dread Alcathous now the battle rose; -On every side the steely circle grows; -Now batter’d breast-plates and hack’d helmets ring, -And o’er their heads unheeded javelins sing. -Above the rest, two towering chiefs appear, -There great Idomeneus, Æneas here. -Like gods of war, dispensing fate, they stood, -And burn’d to drench the ground with mutual blood. -The Trojan weapon whizz’d along in air; -The Cretan saw, and shunn’d the brazen spear: -Sent from an arm so strong, the missive wood -Stuck deep in earth, and quiver’d where it stood. -But OEnomas received the Cretan’s stroke; -The forceful spear his hollow corslet broke, -It ripp’d his belly with a ghastly wound, -And roll’d the smoking entrails on the ground. -Stretch’d on the plain, he sobs away his breath, -And, furious, grasps the bloody dust in death. -The victor from his breast the weapon tears; -His spoils he could not, for the shower of spears. -Though now unfit an active war to wage, -Heavy with cumbrous arms, stiff with cold age, -His listless limbs unable for the course, -In standing fight he yet maintains his force; -Till faint with labour, and by foes repell’d, -His tired slow steps he drags from off the field. -Deiphobus beheld him as he pass’d, -And, fired with hate, a parting javelin cast: -The javelin err’d, but held its course along, -And pierced Ascalaphus, the brave and young: -The son of Mars fell gasping on the ground, -And gnash’d the dust, all bloody with his wound. - -Nor knew the furious father of his fall; -High-throned amidst the great Olympian hall, -On golden clouds th’ immortal synod sate; -Detain’d from bloody war by Jove and Fate. - -Now, where in dust the breathless hero lay, -For slain Ascalaphus commenced the fray, -Deiphobus to seize his helmet flies, -And from his temples rends the glittering prize; -Valiant as Mars, Meriones drew near, -And on his loaded arm discharged his spear: -He drops the weight, disabled with the pain; -The hollow helmet rings against the plain. -Swift as a vulture leaping on his prey, -From his torn arm the Grecian rent away -The reeking javelin, and rejoin’d his friends. -His wounded brother good Polites tends; -Around his waist his pious arms he threw, -And from the rage of battle gently drew: -Him his swift coursers, on his splendid car, -Rapt from the lessening thunder of the war; -To Troy they drove him, groaning from the shore, -And sprinkling, as he pass’d, the sands with gore. - -Meanwhile fresh slaughter bathes the sanguine ground, -Heaps fall on heaps, and heaven and earth resound. -Bold Aphareus by great Æneas bled; -As toward the chief he turn’d his daring head, -He pierced his throat; the bending head, depress’d -Beneath his helmet, nods upon his breast; -His shield reversed o’er the fallen warrior lies, -And everlasting slumber seals his eyes. -Antilochus, as Thoon turn’d him round, -Transpierced his back with a dishonest wound: -The hollow vein, that to the neck extends -Along the chine, his eager javelin rends: -Supine he falls, and to his social train -Spreads his imploring arms, but spreads in vain. -Thv exulting victor, leaping where he lay, -From his broad shoulders tore the spoils away; -His time observed; for closed by foes around, -On all sides thick the peals of arms resound. -His shield emboss’d the ringing storm sustains, -But he impervious and untouch’d remains. -(Great Neptune’s care preserved from hostile rage -This youth, the joy of Nestor’s glorious age.) -In arms intrepid, with the first he fought, -Faced every foe, and every danger sought; -His winged lance, resistless as the wind, -Obeys each motion of the master’s mind! -Restless it flies, impatient to be free, -And meditates the distant enemy. -The son of Asius, Adamas, drew near, -And struck his target with the brazen spear -Fierce in his front: but Neptune wards the blow, -And blunts the javelin of th’ eluded foe: -In the broad buckler half the weapon stood, -Splinter’d on earth flew half the broken wood. -Disarm’d, he mingled in the Trojan crew; -But Merion’s spear o’ertook him as he flew, -Deep in the belly’s rim an entrance found, -Where sharp the pang, and mortal is the wound. -Bending he fell, and doubled to the ground, -Lay panting. Thus an ox in fetters tied, -While death’s strong pangs distend his labouring side, -His bulk enormous on the field displays; -His heaving heart beats thick as ebbing life decays. -The spear the conqueror from his body drew, -And death’s dim shadows swarm before his view. -Next brave Deipyrus in dust was laid: -King Helenus waved high the Thracian blade, -And smote his temples with an arm so strong, -The helm fell off, and roll’d amid the throng: -There for some luckier Greek it rests a prize; -For dark in death the godlike owner lies! -Raging with grief, great Menelaus burns, -And fraught with vengeance, to the victor turns: -That shook the ponderous lance, in act to throw; -And this stood adverse with the bended bow: -Full on his breast the Trojan arrow fell, -But harmless bounded from the plated steel. -As on some ample barn’s well harden’d floor, -(The winds collected at each open door,) -While the broad fan with force is whirl’d around, -Light leaps the golden grain, resulting from the ground: -So from the steel that guards Atrides’ heart, -Repell’d to distance flies the bounding dart. -Atrides, watchful of the unwary foe, -Pierced with his lance the hand that grasp’d the bow. -And nailed it to the yew: the wounded hand -Trail’d the long lance that mark’d with blood the sand: -But good Agenor gently from the wound -The spear solicits, and the bandage bound; -A sling’s soft wool, snatch’d from a soldier’s side, -At once the tent and ligature supplied. - -Behold! Pisander, urged by fate’s decree, -Springs through the ranks to fall, and fall by thee, -Great Menelaus! to enchance thy fame: -High-towering in the front, the warrior came. -First the sharp lance was by Atrides thrown; -The lance far distant by the winds was blown. -Nor pierced Pisander through Atrides’ shield: -Pisander’s spear fell shiver’d on the field. -Not so discouraged, to the future blind, -Vain dreams of conquest swell his haughty mind; -Dauntless he rushes where the Spartan lord -Like lightning brandish’d his far beaming sword. -His left arm high opposed the shining shield: -His right beneath, the cover’d pole-axe held; -(An olive’s cloudy grain the handle made, -Distinct with studs, and brazen was the blade;) -This on the helm discharged a noble blow; -The plume dropp’d nodding to the plain below, -Shorn from the crest. Atrides waved his steel: -Deep through his front the weighty falchion fell; -The crashing bones before its force gave way; -In dust and blood the groaning hero lay: -Forced from their ghastly orbs, and spouting gore, -The clotted eye-balls tumble on the shore. -And fierce Atrides spurn’d him as he bled, -Tore off his arms, and, loud-exulting, said: - -“Thus, Trojans, thus, at length be taught to fear; -O race perfidious, who delight in war! -Already noble deeds ye have perform’d; -A princess raped transcends a navy storm’d: -In such bold feats your impious might approve, -Without th’ assistance, or the fear of Jove. -The violated rites, the ravish’d dame; -Our heroes slaughter’d and our ships on flame, -Crimes heap’d on crimes, shall bend your glory down, -And whelm in ruins yon flagitious town. -O thou, great father! lord of earth and skies, -Above the thought of man, supremely wise! -If from thy hand the fates of mortals flow, -From whence this favour to an impious foe? -A godless crew, abandon’d and unjust, -Still breathing rapine, violence, and lust? -The best of things, beyond their measure, cloy; -Sleep’s balmy blessing, love’s endearing joy; -The feast, the dance; whate’er mankind desire, -Even the sweet charms of sacred numbers tire. -But Troy for ever reaps a dire delight -In thirst of slaughter, and in lust of fight.” - -This said, he seized (while yet the carcase heaved) -The bloody armour, which his train received: -Then sudden mix’d among the warring crew, -And the bold son of Pylæmenes slew. -Harpalion had through Asia travell’d far, -Following his martial father to the war: -Through filial love he left his native shore, -Never, ah, never to behold it more! -His unsuccessful spear he chanced to fling -Against the target of the Spartan king; -Thus of his lance disarm’d, from death he flies, -And turns around his apprehensive eyes. -Him, through the hip transpiercing as he fled, -The shaft of Merion mingled with the dead. -Beneath the bone the glancing point descends, -And, driving down, the swelling bladder rends: -Sunk in his sad companions’ arms he lay, -And in short pantings sobb’d his soul away; -(Like some vile worm extended on the ground;) -While life’s red torrent gush’d from out the wound. - -Him on his car the Paphlagonian train -In slow procession bore from off the plain. -The pensive father, father now no more! -Attends the mournful pomp along the shore; -And unavailing tears profusely shed; -And, unrevenged, deplored his offspring dead. - -Paris from far the moving sight beheld, -With pity soften’d and with fury swell’d: -His honour’d host, a youth of matchless grace, -And loved of all the Paphlagonian race! -With his full strength he bent his angry bow, -And wing’d the feather’d vengeance at the foe. -A chief there was, the brave Euchenor named, -For riches much, and more for virtue famed. -Who held his seat in Corinth’s stately town; -Polydus’ son, a seer of old renown. -Oft had the father told his early doom, -By arms abroad, or slow disease at home: -He climb’d his vessel, prodigal of breath, -And chose the certain glorious path to death. -Beneath his ear the pointed arrow went; -The soul came issuing at the narrow vent: -His limbs, unnerved, drop useless on the ground, -And everlasting darkness shades him round. - -Nor knew great Hector how his legions yield, -(Wrapp’d in the cloud and tumult of the field:) -Wide on the left the force of Greece commands, -And conquest hovers o’er th’ Achaian bands; -With such a tide superior virtue sway’d, -And he that shakes the solid earth gave aid. -But in the centre Hector fix’d remain’d, -Where first the gates were forced, and bulwarks gain’d; -There, on the margin of the hoary deep, -(Their naval station where the Ajaces keep. -And where low walls confine the beating tides, -Whose humble barrier scarce the foe divides; -Where late in fight both foot and horse engaged, -And all the thunder of the battle raged,) -There join’d, the whole Bœotian strength remains, -The proud Iaonians with their sweeping trains, -Locrians and Phthians, and th’ Epaean force; -But join’d, repel not Hector’s fiery course. -The flower of Athens, Stichius, Phidas, led; -Bias and great Menestheus at their head: -Meges the strong the Epaean bands controll’d, -And Dracius prudent, and Amphion bold: -The Phthians, Medon, famed for martial might, -And brave Podarces, active in the fight. -This drew from Phylacus his noble line; -Iphiclus’ son: and that (Oïleus) thine: -(Young Ajax’ brother, by a stolen embrace; -He dwelt far distant from his native place, -By his fierce step-dame from his father’s reign -Expell’d and exiled for her brother slain:) -These rule the Phthians, and their arms employ, -Mix’d with Bœotians, on the shores of Troy. - -Now side by side, with like unwearied care, -Each Ajax laboured through the field of war: -So when two lordly bulls, with equal toil, -Force the bright ploughshare through the fallow soil, -Join’d to one yoke, the stubborn earth they tear, -And trace large furrows with the shining share; -O’er their huge limbs the foam descends in snow, -And streams of sweat down their sour foreheads flow. -A train of heroes followed through the field, -Who bore by turns great Ajax’ sevenfold shield; -Whene’er he breathed, remissive of his might, -Tired with the incessant slaughters of the fight. -No following troops his brave associate grace: -In close engagement an unpractised race, -The Locrian squadrons nor the javelin wield, -Nor bear the helm, nor lift the moony shield; -But skill’d from far the flying shaft to wing, -Or whirl the sounding pebble from the sling, -Dexterous with these they aim a certain wound, -Or fell the distant warrior to the ground. -Thus in the van the Telamonian train, -Throng’d in bright arms, a pressing fight maintain: -Far in the rear the Locrian archers lie, -Whose stones and arrows intercept the sky, -The mingled tempest on the foes they pour; -Troy’s scattering orders open to the shower. - -Now had the Greeks eternal fame acquired, -And the gall’d Ilians to their walls retired; -But sage Polydamas, discreetly brave, -Address’d great Hector, and this counsel gave: - -“Though great in all, thou seem’st averse to lend -Impartial audience to a faithful friend; -To gods and men thy matchless worth is known, -And every art of glorious war thy own; -But in cool thought and counsel to excel, -How widely differs this from warring well! -Content with what the bounteous gods have given, -Seek not alone to engross the gifts of Heaven. -To some the powers of bloody war belong, -To some sweet music and the charm of song; -To few, and wondrous few, has Jove assign’d -A wise, extensive, all-considering mind; -Their guardians these, the nations round confess, -And towns and empires for their safety bless. -If Heaven have lodged this virtue in my breast, -Attend, O Hector! what I judge the best, -See, as thou mov’st, on dangers dangers spread, -And war’s whole fury burns around thy head. -Behold! distress’d within yon hostile wall, -How many Trojans yield, disperse, or fall! -What troops, out-number’d, scarce the war maintain! -And what brave heroes at the ships lie slain! -Here cease thy fury: and, the chiefs and kings -Convoked to council, weigh the sum of things. -Whether (the gods succeeding our desires) -To yon tall ships to bear the Trojan fires; -Or quit the fleet, and pass unhurt away, -Contented with the conquest of the day. -I fear, I fear, lest Greece, not yet undone, -Pay the large debt of last revolving sun; -Achilles, great Achilles, yet remains -On yonder decks, and yet o’erlooks the plains!” - -The counsel pleased; and Hector, with a bound, -Leap’d from his chariot on the trembling ground; -Swift as he leap’d his clanging arms resound. -“To guard this post (he cried) thy art employ, -And here detain the scatter’d youth of Troy; -Where yonder heroes faint, I bend my way, -And hasten back to end the doubtful day.” - -This said, the towering chief prepares to go, -Shakes his white plumes that to the breezes flow, -And seems a moving mountain topp’d with snow. -Through all his host, inspiring force, he flies, -And bids anew the martial thunder rise. -To Panthus’ son, at Hector’s high command -Haste the bold leaders of the Trojan band: -But round the battlements, and round the plain, -For many a chief he look’d, but look’d in vain; -Deiphobus, nor Helenus the seer, -Nor Asius’ son, nor Asius’ self appear: -For these were pierced with many a ghastly wound, -Some cold in death, some groaning on the ground; -Some low in dust, (a mournful object) lay; -High on the wall some breathed their souls away. - -Far on the left, amid the throng he found -(Cheering the troops, and dealing deaths around) -The graceful Paris; whom, with fury moved, -Opprobrious thus, th’ impatient chief reproved: - -“Ill-fated Paris! slave to womankind, -As smooth of face as fraudulent of mind! -Where is Deiphobus, where Asius gone? -The godlike father, and th’ intrepid son? -The force of Helenus, dispensing fate; -And great Othryoneus, so fear’d of late? -Black fate hang’s o’er thee from th’ avenging gods, -Imperial Troy from her foundations nods; -Whelm’d in thy country’s ruin shalt thou fall, -And one devouring vengeance swallow all.” - -When Paris thus: “My brother and my friend, -Thy warm impatience makes thy tongue offend, -In other battles I deserved thy blame, -Though then not deedless, nor unknown to fame: -But since yon rampart by thy arms lay low, -I scatter’d slaughter from my fatal bow. -The chiefs you seek on yonder shore lie slain; -Of all those heroes, two alone remain; -Deiphobus, and Helenus the seer, -Each now disabled by a hostile spear. -Go then, successful, where thy soul inspires: -This heart and hand shall second all thy fires: -What with this arm I can, prepare to know, -Till death for death be paid, and blow for blow. -But ’tis not ours, with forces not our own -To combat: strength is of the gods alone.” -These words the hero’s angry mind assuage: -Then fierce they mingle where the thickest rage. -Around Polydamas, distain’d with blood, -Cebrion, Phalces, stern Orthaeus stood, -Palmus, with Polypœtes the divine, -And two bold brothers of Hippotion’s line -(Who reach’d fair Ilion, from Ascania far, -The former day; the next engaged in war). -As when from gloomy clouds a whirlwind springs, -That bears Jove’s thunder on its dreadful wings, -Wide o’er the blasted fields the tempest sweeps; -Then, gather’d, settles on the hoary deeps; -The afflicted deeps tumultuous mix and roar; -The waves behind impel the waves before, -Wide rolling, foaming high, and tumbling to the shore: -Thus rank on rank, the thick battalions throng, -Chief urged on chief, and man drove man along. -Far o’er the plains, in dreadful order bright, -The brazen arms reflect a beamy light: -Full in the blazing van great Hector shined, -Like Mars commission’d to confound mankind. -Before him flaming his enormous shield, -Like the broad sun, illumined all the field; -His nodding helm emits a streamy ray; -His piercing eyes through all the battle stray, -And, while beneath his targe he flash’d along, -Shot terrors round, that wither’d e’en the strong. - -Thus stalk’d he, dreadful; death was in his look: -Whole nations fear’d; but not an Argive shook. -The towering Ajax, with an ample stride, -Advanced the first, and thus the chief defied: - -“Hector! come on; thy empty threats forbear; -’Tis not thy arm, ’tis thundering Jove we fear: -The skill of war to us not idly given, -Lo! Greece is humbled, not by Troy, but Heaven. -Vain are the hopes that haughty mind imparts, -To force our fleet: the Greeks have hands and hearts. -Long ere in flames our lofty navy fall, -Your boasted city, and your god-built wall, -Shall sink beneath us, smoking on the ground; -And spread a long unmeasured ruin round. -The time shall come, when, chased along the plain, -Even thou shalt call on Jove, and call in vain; -Even thou shalt wish, to aid thy desperate course, -The wings of falcons for thy flying horse; -Shalt run, forgetful of a warrior’s fame, -While clouds of friendly dust conceal thy shame.” - -As thus he spoke, behold, in open view, -On sounding wings a dexter eagle flew. -To Jove’s glad omen all the Grecians rise, -And hail, with shouts, his progress through the skies: -Far-echoing clamours bound from side to side; -They ceased; and thus the chief of Troy replied: - -“From whence this menace, this insulting strain? -Enormous boaster! doom’d to vaunt in vain. -So may the gods on Hector life bestow, -(Not that short life which mortals lead below, -But such as those of Jove’s high lineage born, -The blue-eyed maid, or he that gilds the morn,) -As this decisive day shall end the fame -Of Greece, and Argos be no more a name. -And thou, imperious! if thy madness wait -The lance of Hector, thou shalt meet thy fate: -That giant-corse, extended on the shore, -Shall largely feast the fowls with fat and gore.” - -He said; and like a lion stalk’d along: -With shouts incessant earth and ocean rung, -Sent from his following host: the Grecian train -With answering thunders fill’d the echoing plain; -A shout that tore heaven’s concave, and, above, -Shook the fix’d splendours of the throne of Jove. - - -[Illustration: ] GREEK EARRINGS - - - - -BOOK XIV. - - -ARGUMENT.[231] - - -JUNO DECEIVES JUPITER BY THE GIRDLE OF VENUS. - - -Nestor, sitting at the table with Machaon, is alarmed with the -increasing clamour of war, and hastens to Agamemnon; on his way he -meets that prince with Diomed and Ulysses, whom he informs of the -extremity of the danger. Agamemnon proposes to make their escape by -night, which Ulysses withstands; to which Diomed adds his advice, that, -wounded as they were, they should go forth and encourage the army with -their presence, which advice is pursued. Juno, seeing the partiality of -Jupiter to the Trojans, forms a design to over-reach him: she sets off -her charms with the utmost care, and (the more surely to enchant him) -obtains the magic girdle of Venus. She then applies herself to the god -of sleep, and, with some difficulty, persuades him to seal the eyes of -Jupiter: this done, she goes to mount Ida, where the god, at first -sight, is ravished with her beauty, sinks in her embraces, and is laid -asleep. Neptune takes advantage of his slumber, and succours the -Greeks: Hector is struck to the ground with a prodigious stone by Ajax, -and carried off from the battle: several actions succeed, till the -Trojans, much distressed, are obliged to give way: the lesser Ajax -signalizes himself in a particular manner. - - -But not the genial feast, nor flowing bowl, -Could charm the cares of Nestor’s watchful soul; -His startled ears the increasing cries attend; -Then thus, impatient, to his wounded friend: - -“What new alarm, divine Machaon, say, -What mix’d events attend this mighty day? -Hark! how the shouts divide, and how they meet, -And now come full, and thicken to the fleet! -Here with the cordial draught dispel thy care, -Let Hecamede the strengthening bath prepare, -Refresh thy wound, and cleanse the clotted gore; -While I the adventures of the day explore.” - -He said: and, seizing Thrasymedes’ shield, -(His valiant offspring,) hasten’d to the field; -(That day the son his father’s buckler bore;) -Then snatch’d a lance, and issued from the door. -Soon as the prospect open’d to his view, -His wounded eyes the scene of sorrow knew; -Dire disarray! the tumult of the fight, -The wall in ruins, and the Greeks in flight. -As when old ocean’s silent surface sleeps, -The waves just heaving on the purple deeps: -While yet the expected tempest hangs on high, -Weighs down the cloud, and blackens in the sky, -The mass of waters will no wind obey; -Jove sends one gust, and bids them roll away. -While wavering counsels thus his mind engage, -Fluctuates in doubtful thought the Pylian sage, -To join the host, or to the general haste; -Debating long, he fixes on the last: -Yet, as he moves, the sight his bosom warms, -The field rings dreadful with the clang of arms, -The gleaming falchions flash, the javelins fly; -Blows echo blows, and all or kill or die. - -Him, in his march, the wounded princes meet, -By tardy steps ascending from the fleet: -The king of men, Ulysses the divine, -And who to Tydeus owes his noble line[232] -(Their ships at distance from the battle stand, -In lines advanced along the shelving strand: -Whose bay, the fleet unable to contain -At length; beside the margin of the main, -Rank above rank, the crowded ships they moor: -Who landed first, lay highest on the shore.) -Supported on the spears, they took their way, -Unfit to fight, but anxious for the day. -Nestor’s approach alarm’d each Grecian breast, -Whom thus the general of the host address’d: - -“O grace and glory of the Achaian name; -What drives thee, Nestor, from the field of fame? -Shall then proud Hector see his boast fulfill’d, -Our fleets in ashes, and our heroes kill’d? -Such was his threat, ah! now too soon made good, -On many a Grecian bosom writ in blood. -Is every heart inflamed with equal rage -Against your king, nor will one chief engage? -And have I lived to see with mournful eyes -In every Greek a new Achilles rise?” - -Gerenian Nestor then: “So fate has will’d; -And all-confirming time has fate fulfill’d. -Not he that thunders from the aerial bower, -Not Jove himself, upon the past has power. -The wall, our late inviolable bound, -And best defence, lies smoking on the ground: -Even to the ships their conquering arms extend, -And groans of slaughter’d Greeks to heaven ascend. -On speedy measures then employ your thought -In such distress! if counsel profit aught: -Arms cannot much: though Mars our souls incite, -These gaping wounds withhold us from the fight.” - -To him the monarch: “That our army bends, -That Troy triumphant our high fleet ascends, -And that the rampart, late our surest trust -And best defence, lies smoking in the dust; -All this from Jove’s afflictive hand we bear, -Who, far from Argos, wills our ruin here. -Past are the days when happier Greece was blest, -And all his favour, all his aid confess’d; -Now heaven averse, our hands from battle ties, -And lifts the Trojan glory to the skies. -Cease we at length to waste our blood in vain, -And launch what ships lie nearest to the main; -Leave these at anchor, till the coming night: -Then, if impetuous Troy forbear the fight, -Bring all to sea, and hoist each sail for flight. -Better from evils, well foreseen, to run, -Than perish in the danger we may shun.” - -Thus he. The sage Ulysses thus replies, -While anger flash’d from his disdainful eyes: -“What shameful words (unkingly as thou art) -Fall from that trembling tongue and timorous heart? -Oh were thy sway the curse of meaner powers, -And thou the shame of any host but ours! -A host, by Jove endued with martial might, -And taught to conquer, or to fall in fight: -Adventurous combats and bold wars to wage, -Employ’d our youth, and yet employs our age. -And wilt thou thus desert the Trojan plain? -And have whole streams of blood been spilt in vain? -In such base sentence if thou couch thy fear, -Speak it in whispers, lest a Greek should hear. -Lives there a man so dead to fame, who dares -To think such meanness, or the thought declares? -And comes it even from him whose sovereign sway -The banded legions of all Greece obey? -Is this a general’s voice that calls to flight, -While war hangs doubtful, while his soldiers fight? -What more could Troy? What yet their fate denies -Thou givest the foe: all Greece becomes their prize. -No more the troops (our hoisted sails in view, -Themselves abandon’d) shall the fight pursue; -But thy ships flying, with despair shall see; -And owe destruction to a prince like thee.” - -“Thy just reproofs (Atrides calm replies) -Like arrows pierce me, for thy words are wise. -Unwilling as I am to lose the host, -I force not Greece to quit this hateful coast; -Glad I submit, whoe’er, or young, or old, -Aught, more conducive to our weal, unfold.” - -Tydides cut him short, and thus began: -“Such counsel if you seek, behold the man -Who boldly gives it, and what he shall say, -Young though he be, disdain not to obey: -A youth, who from the mighty Tydeus springs, -May speak to councils and assembled kings. -Hear then in me the great OEnides’ son, -Whose honoured dust (his race of glory run) -Lies whelm’d in ruins of the Theban wall; -Brave in his life, and glorious in his fall. -With three bold sons was generous Prothous bless’d, -Who Pleuron’s walls and Calydon possess’d; -Melas and Agrius, but (who far surpass’d -The rest in courage) Œneus was the last. -From him, my sire. From Calydon expell’d, -He pass’d to Argos, and in exile dwell’d; -The monarch’s daughter there (so Jove ordain’d) -He won, and flourish’d where Adrastus reign’d; -There, rich in fortune’s gifts, his acres till’d, -Beheld his vines their liquid harvest yield, -And numerous flocks that whiten’d all the field. -Such Tydeus was, the foremost once in fame! -Nor lives in Greece a stranger to his name. -Then, what for common good my thoughts inspire, -Attend, and in the son respect the sire. -Though sore of battle, though with wounds oppress’d, -Let each go forth, and animate the rest, -Advance the glory which he cannot share, -Though not partaker, witness of the war. -But lest new wounds on wounds o’erpower us quite, -Beyond the missile javelin’s sounding flight, -Safe let us stand; and, from the tumult far, -Inspire the ranks, and rule the distant war.” - -He added not: the listening kings obey, -Slow moving on; Atrides leads the way. -The god of ocean (to inflame their rage) -Appears a warrior furrowed o’er with age; -Press’d in his own, the general’s hand he took, -And thus the venerable hero spoke: - -“Atrides! lo! with what disdainful eye -Achilles sees his country’s forces fly; -Blind, impious man! whose anger is his guide, -Who glories in unutterable pride. -So may he perish, so may Jove disclaim -The wretch relentless, and o’erwhelm with shame! -But Heaven forsakes not thee: o’er yonder sands -Soon shall thou view the scattered Trojan bands -Fly diverse; while proud kings, and chiefs renown’d, -Driven heaps on heaps, with clouds involved around -Of rolling dust, their winged wheels employ -To hide their ignominious heads in Troy.” - -He spoke, then rush’d amid the warrior crew, -And sent his voice before him as he flew, -Loud, as the shout encountering armies yield -When twice ten thousand shake the labouring field; -Such was the voice, and such the thundering sound -Of him whose trident rends the solid ground. -Each Argive bosom beats to meet the fight, -And grisly war appears a pleasing sight. - -Meantime Saturnia from Olympus’ brow, -High-throned in gold, beheld the fields below; -With joy the glorious conflict she survey’d, -Where her great brother gave the Grecians aid. -But placed aloft, on Ida’s shady height -She sees her Jove, and trembles at the sight. -Jove to deceive, what methods shall she try, -What arts, to blind his all-beholding eye? -At length she trusts her power; resolved to prove -The old, yet still successful, cheat of love; -Against his wisdom to oppose her charms, -And lull the lord of thunders in her arms. - -Swift to her bright apartment she repairs, -Sacred to dress and beauty’s pleasing cares: -With skill divine had Vulcan form’d the bower, -Safe from access of each intruding power. -Touch’d with her secret key, the doors unfold: -Self-closed, behind her shut the valves of gold. -Here first she bathes; and round her body pours -Soft oils of fragrance, and ambrosial showers: -The winds, perfumed, the balmy gale convey -Through heaven, through earth, and all the aerial way: -Spirit divine! whose exhalation greets -The sense of gods with more than mortal sweets. -Thus while she breathed of heaven, with decent pride -Her artful hands the radiant tresses tied; -Part on her head in shining ringlets roll’d, -Part o’er her shoulders waved like melted gold. -Around her next a heavenly mantle flow’d, -That rich with Pallas’ labour’d colours glow’d: -Large clasps of gold the foldings gather’d round, -A golden zone her swelling bosom bound. -Far-beaming pendants tremble in her ear, -Each gem illumined with a triple star. -Then o’er her head she cast a veil more white -Than new-fallen snow, and dazzling as the light. -Last her fair feet celestial sandals grace. -Thus issuing radiant with majestic pace, -Forth from the dome the imperial goddess moves, -And calls the mother of the smiles and loves. - -“How long (to Venus thus apart she cried) -Shall human strife celestial minds divide? -Ah yet, will Venus aid Saturnia’s joy, -And set aside the cause of Greece and Troy?” - -“Let heaven’s dread empress (Cytheraea said) -Speak her request, and deem her will obey’d.” - -“Then grant me (said the queen) those conquering charms, -That power, which mortals and immortals warms, -That love, which melts mankind in fierce desires, -And burns the sons of heaven with sacred fires! - -“For lo! I haste to those remote abodes, -Where the great parents, (sacred source of gods!) -Ocean and Tethys their old empire keep, -On the last limits of the land and deep. -In their kind arms my tender years were past; -What time old Saturn, from Olympus cast, -Of upper heaven to Jove resign’d the reign, -Whelm’d under the huge mass of earth and main. -For strife, I hear, has made the union cease, -Which held so long that ancient pair in peace. -What honour, and what love, shall I obtain, -If I compose those fatal feuds again; -Once more their minds in mutual ties engage, -And, what my youth has owed, repay their age!” - -She said. With awe divine, the queen of love -Obey’d the sister and the wife of Jove; -And from her fragrant breast the zone embraced,[233] -With various skill and high embroidery graced. -In this was every art, and every charm, -To win the wisest, and the coldest warm: -Fond love, the gentle vow, the gay desire, -The kind deceit, the still-reviving fire, -Persuasive speech, and the more persuasive sighs, -Silence that spoke, and eloquence of eyes. -This on her hand the Cyprian Goddess laid: -“Take this, and with it all thy wish;” she said. -With smiles she took the charm; and smiling press’d -The powerful cestus to her snowy breast. - -Then Venus to the courts of Jove withdrew; -Whilst from Olympus pleased Saturnia flew. -O’er high Pieria thence her course she bore, -O’er fair Emathia’s ever-pleasing shore, -O’er Hemus’ hills with snows eternal crown’d; -Nor once her flying foot approach’d the ground. -Then taking wing from Athos’ lofty steep, -She speeds to Lemnos o’er the rolling deep, -And seeks the cave of Death’s half-brother, Sleep.[234] - -“Sweet pleasing Sleep! (Saturnia thus began) -Who spread’st thy empire o’er each god and man; -If e’er obsequious to thy Juno’s will, -O power of slumbers! hear, and favour still. -Shed thy soft dews on Jove’s immortal eyes, -While sunk in love’s entrancing joys he lies. -A splendid footstool, and a throne, that shine -With gold unfading, Somnus, shall be thine; -The work of Vulcan; to indulge thy ease, -When wine and feasts thy golden humours please.” - -“Imperial dame (the balmy power replies), -Great Saturn’s heir, and empress of the skies! -O’er other gods I spread my easy chain; -The sire of all, old Ocean, owns my reign. -And his hush’d waves lie silent on the main. -But how, unbidden, shall I dare to steep -Jove’s awful temples in the dew of sleep? -Long since, too venturous, at thy bold command, -On those eternal lids I laid my hand; -What time, deserting Ilion’s wasted plain, -His conquering son, Alcides, plough’d the main. -When lo! the deeps arise, the tempests roar, -And drive the hero to the Coan shore: -Great Jove, awaking, shook the blest abodes -With rising wrath, and tumbled gods on gods; -Me chief he sought, and from the realms on high -Had hurl’d indignant to the nether sky, -But gentle Night, to whom I fled for aid, -(The friend of earth and heaven,) her wings display’d; -Impower’d the wrath of gods and men to tame, -Even Jove revered the venerable dame.” - -“Vain are thy fears (the queen of heaven replies, -And, speaking, rolls her large majestic eyes); -Think’st thou that Troy has Jove’s high favour won, -Like great Alcides, his all-conquering son? -Hear, and obey the mistress of the skies, -Nor for the deed expect a vulgar prize; -For know, thy loved-one shall be ever thine, -The youngest Grace, Pasithaë the divine.”[235] - -“Swear then (he said) by those tremendous floods -That roar through hell, and bind the invoking gods: -Let the great parent earth one hand sustain, -And stretch the other o’er the sacred main: -Call the black Titans, that with Chronos dwell, -To hear and witness from the depths of hell; -That she, my loved-one, shall be ever mine, -The youngest Grace, Pasithaë the divine.” - -The queen assents, and from the infernal bowers -Invokes the sable subtartarean powers, -And those who rule the inviolable floods, -Whom mortals name the dread Titanian gods. - - -[Illustration: ] SLEEP ESCAPING FROM THE WRATH OF JUPITER - - -Then swift as wind, o’er Lemnos’ smoky isle -They wing their way, and Imbrus’ sea-beat soil; -Through air, unseen, involved in darkness glide, -And light on Lectos, on the point of Ide: -(Mother of savages, whose echoing hills -Are heard resounding with a hundred rills:) -Fair Ida trembles underneath the god; -Hush’d are her mountains, and her forests nod. -There on a fir, whose spiry branches rise -To join its summit to the neighbouring skies; -Dark in embowering shade, conceal’d from sight, -Sat Sleep, in likeness of the bird of night. -(Chalcis his name by those of heavenly birth, -But call’d Cymindis by the race of earth.) - -To Ida’s top successful Juno flies; -Great Jove surveys her with desiring eyes: -The god, whose lightning sets the heavens on fire, -Through all his bosom feels the fierce desire; -Fierce as when first by stealth he seized her charms, -Mix’d with her soul, and melted in her arms: -Fix’d on her eyes he fed his eager look, -Then press’d her hand, and thus with transport spoke: - -“Why comes my goddess from the ethereal sky, -And not her steeds and flaming chariot nigh?” - -Then she—“I haste to those remote abodes -Where the great parents of the deathless gods, -The reverend Ocean and gray Tethys, reign, -On the last limits of the land and main. -I visit these, to whose indulgent cares -I owe the nursing of my tender years: -For strife, I hear, has made that union cease -Which held so long that ancient pair in peace. -The steeds, prepared my chariot to convey -O’er earth and seas, and through the aerial way, -Wait under Ide: of thy superior power -To ask consent, I leave the Olympian bower; -Nor seek, unknown to thee, the sacred cells -Deep under seas, where hoary Ocean dwells.” - -“For that (said Jove) suffice another day! -But eager love denies the least delay. -Let softer cares the present hour employ, -And be these moments sacred all to joy. -Ne’er did my soul so strong a passion prove, -Or for an earthly, or a heavenly love: -Not when I press’d Ixion’s matchless dame, -Whence rose Pirithous like the gods in fame: -Not when fair Danae felt the shower of gold -Stream into life, whence Perseus brave and bold. -Not thus I burn’d for either Theban dame: -(Bacchus from this, from that Alcides came:) -Nor Phœnix’ daughter, beautiful and young, -Whence godlike Rhadamanth and Minos sprung.[236] -Not thus I burn’d for fair Latona’s face, -Nor comelier Ceres’ more majestic grace. -Not thus even for thyself I felt desire, -As now my veins receive the pleasing fire.” - -He spoke; the goddess with the charming eyes -Glows with celestial red, and thus replies: -“Is this a scene for love? On Ida’s height, -Exposed to mortal and immortal sight! -Our joys profaned by each familiar eye; -The sport of heaven, and fable of the sky: -How shall I e’er review the blest abodes, -Or mix among the senate of the gods? -Shall I not think, that, with disorder’d charms, -All heaven beholds me recent from thy arms? -With skill divine has Vulcan form’d thy bower, -Sacred to love and to the genial hour; -If such thy will, to that recess retire, -In secret there indulge thy soft desire.” - -She ceased; and, smiling with superior love, -Thus answer’d mild the cloud-compelling Jove: -“Nor god nor mortal shall our joys behold, -Shaded with clouds, and circumfused in gold; -Not even the sun, who darts through heaven his rays, -And whose broad eye the extended earth surveys.” - -Gazing he spoke, and, kindling at the view, -His eager arms around the goddess threw. -Glad Earth perceives, and from her bosom pours -Unbidden herbs and voluntary flowers: -Thick new-born violets a soft carpet spread, -And clustering lotos swell’d the rising bed, -And sudden hyacinths the turf bestrow,[237] -And flamy crocus made the mountain glow -There golden clouds conceal the heavenly pair, -Steep’d in soft joys and circumfused with air; -Celestial dews, descending o’er the ground, -Perfume the mount, and breathe ambrosia round: -At length, with love and sleep’s soft power oppress’d, -The panting thunderer nods, and sinks to rest. - -Now to the navy borne on silent wings, -To Neptune’s ear soft Sleep his message brings; -Beside him sudden, unperceived, he stood, -And thus with gentle words address’d the god: - -“Now, Neptune! now, the important hour employ, -To check a while the haughty hopes of Troy: -While Jove yet rests, while yet my vapours shed -The golden vision round his sacred head; -For Juno’s love, and Somnus’ pleasing ties, -Have closed those awful and eternal eyes.” -Thus having said, the power of slumber flew, -On human lids to drop the balmy dew. -Neptune, with zeal increased, renews his care, -And towering in the foremost ranks of war, -Indignant thus—“Oh once of martial fame! -O Greeks! if yet ye can deserve the name! -This half-recover’d day shall Troy obtain? -Shall Hector thunder at your ships again? -Lo! still he vaunts, and threats the fleet with fires, -While stern Achilles in his wrath retires. -One hero’s loss too tamely you deplore, -Be still yourselves, and ye shall need no more. -Oh yet, if glory any bosom warms, -Brace on your firmest helms, and stand to arms: -His strongest spear each valiant Grecian wield, -Each valiant Grecian seize his broadest shield; -Let to the weak the lighter arms belong, -The ponderous targe be wielded by the strong. -Thus arm’d, not Hector shall our presence stay; -Myself, ye Greeks! myself will lead the way.” - - -[Illustration: ] GREEK SHIELD - - -The troops assent; their martial arms they change: -The busy chiefs their banded legions range. -The kings, though wounded, and oppress’d with pain, -With helpful hands themselves assist the train. -The strong and cumbrous arms the valiant wield, -The weaker warrior takes a lighter shield. -Thus sheath’d in shining brass, in bright array -The legions march, and Neptune leads the way: -His brandish’d falchion flames before their eyes, -Like lightning flashing through the frighted skies. -Clad in his might, the earth-shaking power appears; -Pale mortals tremble, and confess their fears. - -Troy’s great defender stands alone unawed, -Arms his proud host, and dares oppose a god: -And lo! the god, and wondrous man, appear: -The sea’s stern ruler there, and Hector here. -The roaring main, at her great master’s call, -Rose in huge ranks, and form’d a watery wall -Around the ships: seas hanging o’er the shores, -Both armies join: earth thunders, ocean roars. -Not half so loud the bellowing deeps resound, -When stormy winds disclose the dark profound; -Less loud the winds that from the Æolian hall -Roar through the woods, and make whole forests fall; -Less loud the woods, when flames in torrents pour, -Catch the dry mountain, and its shades devour; -With such a rage the meeting hosts are driven, -And such a clamour shakes the sounding heaven. -The first bold javelin, urged by Hector’s force, -Direct at Ajax’ bosom winged its course; -But there no pass the crossing belts afford, -(One braced his shield, and one sustain’d his sword.) -Then back the disappointed Trojan drew, -And cursed the lance that unavailing flew: -But ’scaped not Ajax; his tempestuous hand -A ponderous stone upheaving from the sand, -(Where heaps laid loose beneath the warrior’s feet, -Or served to ballast, or to prop the fleet,) -Toss’d round and round, the missive marble flings; -On the razed shield the fallen ruin rings, -Full on his breast and throat with force descends; -Nor deaden’d there its giddy fury spends, -But whirling on, with many a fiery round, -Smokes in the dust, and ploughs into the ground. -As when the bolt, red-hissing from above, -Darts on the consecrated plant of Jove, -The mountain-oak in flaming ruin lies, -Black from the blow, and smokes of sulphur rise; -Stiff with amaze the pale beholders stand, -And own the terrors of the almighty hand! -So lies great Hector prostrate on the shore; -His slacken’d hand deserts the lance it bore; -His following shield the fallen chief o’erspread; -Beneath his helmet dropp’d his fainting head; -His load of armour, sinking to the ground, -Clanks on the field, a dead and hollow sound. -Loud shouts of triumph fill the crowded plain; -Greece sees, in hope, Troy’s great defender slain: -All spring to seize him; storms of arrows fly, -And thicker javelins intercept the sky. -In vain an iron tempest hisses round; -He lies protected, and without a wound.[238] -Polydamas, Agenor the divine, -The pious warrior of Anchises’ line, -And each bold leader of the Lycian band, -With covering shields (a friendly circle) stand, -His mournful followers, with assistant care, -The groaning hero to his chariot bear; -His foaming coursers, swifter than the wind, -Speed to the town, and leave the war behind. - -When now they touch’d the mead’s enamell’d side, -Where gentle Xanthus rolls his easy tide, -With watery drops the chief they sprinkle round, -Placed on the margin of the flowery ground. -Raised on his knees, he now ejects the gore; -Now faints anew, low-sinking on the shore; -By fits he breathes, half views the fleeting skies, -And seals again, by fits, his swimming eyes. - -Soon as the Greeks the chief’s retreat beheld, -With double fury each invades the field. -Oilean Ajax first his javelin sped, -Pierced by whose point the son of Enops bled; -(Satnius the brave, whom beauteous Neis bore -Amidst her flocks on Satnio’s silver shore;) -Struck through the belly’s rim, the warrior lies -Supine, and shades eternal veil his eyes. -An arduous battle rose around the dead; -By turns the Greeks, by turns the Trojans bled. - -Fired with revenge, Polydamas drew near, -And at Prothoënor shook the trembling spear; -The driving javelin through his shoulder thrust, -He sinks to earth, and grasps the bloody dust. -“Lo thus (the victor cries) we rule the field, -And thus their arms the race of Panthus wield: -From this unerring hand there flies no dart -But bathes its point within a Grecian heart. -Propp’d on that spear to which thou owest thy fall, -Go, guide thy darksome steps to Pluto’s dreary hall.” - -He said, and sorrow touch’d each Argive breast: -The soul of Ajax burn’d above the rest. -As by his side the groaning warrior fell, -At the fierce foe he launch’d his piercing steel; -The foe, reclining, shunn’d the flying death; -But fate, Archilochus, demands thy breath: -Thy lofty birth no succour could impart, -The wings of death o’ertook thee on the dart; -Swift to perform heaven’s fatal will, it fled -Full on the juncture of the neck and head, -And took the joint, and cut the nerves in twain: -The dropping head first tumbled on the plain. -So just the stroke, that yet the body stood -Erect, then roll’d along the sands in blood. - -“Here, proud Polydamas, here turn thy eyes! -(The towering Ajax loud-insulting cries:) -Say, is this chief extended on the plain -A worthy vengeance for Prothoënor slain? -Mark well his port! his figure and his face -Nor speak him vulgar, nor of vulgar race; -Some lines, methinks, may make his lineage known, -Antenor’s brother, or perhaps his son.” - -He spake, and smiled severe, for well he knew -The bleeding youth: Troy sadden’d at the view. -But furious Acamas avenged his cause; -As Promachus his slaughtered brother draws, -He pierced his heart—“Such fate attends you all, -Proud Argives! destined by our arms to fall. -Not Troy alone, but haughty Greece, shall share -The toils, the sorrows, and the wounds of war. -Behold your Promachus deprived of breath, -A victim owed to my brave brother’s death. -Not unappeased he enters Pluto’s gate, -Who leaves a brother to revenge his fate.” - -Heart-piercing anguish struck the Grecian host, -But touch’d the breast of bold Peneleus most; -At the proud boaster he directs his course; -The boaster flies, and shuns superior force. -But young Ilioneus received the spear; -Ilioneus, his father’s only care: -(Phorbas the rich, of all the Trojan train -Whom Hermes loved, and taught the arts of gain:) -Full in his eye the weapon chanced to fall, -And from the fibres scoop’d the rooted ball, -Drove through the neck, and hurl’d him to the plain; -He lifts his miserable arms in vain! -Swift his broad falchion fierce Peneleus spread, -And from the spouting shoulders struck his head; -To earth at once the head and helmet fly; -The lance, yet sticking through the bleeding eye, -The victor seized; and, as aloft he shook -The gory visage, thus insulting spoke: - -“Trojans! your great Ilioneus behold! -Haste, to his father let the tale be told: -Let his high roofs resound with frantic woe, -Such as the house of Promachus must know; -Let doleful tidings greet his mother’s ear, -Such as to Promachus’ sad spouse we bear, -When we victorious shall to Greece return, -And the pale matron in our triumphs mourn.” - -Dreadful he spoke, then toss’d the head on high; -The Trojans hear, they tremble, and they fly: -Aghast they gaze around the fleet and wall, -And dread the ruin that impends on all. - -Daughters of Jove! that on Olympus shine, -Ye all-beholding, all-recording nine! -O say, when Neptune made proud Ilion yield, -What chief, what hero first embrued the field? -Of all the Grecians what immortal name, -And whose bless’d trophies, will ye raise to fame? - -Thou first, great Ajax! on the unsanguined plain -Laid Hyrtius, leader of the Mysian train. -Phalces and Mermer, Nestor’s son o’erthrew, -Bold Merion, Morys and Hippotion slew. -Strong Periphaetes and Prothoon bled, -By Teucer’s arrows mingled with the dead, -Pierced in the flank by Menelaus’ steel, -His people’s pastor, Hyperenor fell; -Eternal darkness wrapp’d the warrior round, -And the fierce soul came rushing through the wound. -But stretch’d in heaps before Oïleus’ son, -Fall mighty numbers, mighty numbers run; -Ajax the less, of all the Grecian race -Skill’d in pursuit, and swiftest in the chase. - - -[Illustration: ] BACCHUS - - - - -BOOK XV. - - -ARGUMENT. - - -THE FIFTH BATTLE AT THE SHIPS; AND THE ACTS OF AJAX. - - -Jupiter, awaking, sees the Trojans repulsed from the trenches, Hector -in a swoon, and Neptune at the head of the Greeks: he is highly -incensed at the artifice of Juno, who appeases him by her submissions; -she is then sent to Iris and Apollo. Juno, repairing to the assembly of -the gods, attempts, with extraordinary address, to incense them against -Jupiter; in particular she touches Mars with a violent resentment; he -is ready to take arms, but is prevented by Minerva. Iris and Apollo -obey the orders of Jupiter; Iris commands Neptune to leave the battle, -to which, after much reluctance and passion, he consents. Apollo -reinspires Hector with vigour, brings him back to the battle, marches -before him with his ægis, and turns the fortune of the fight. He -breaks down great part of the Grecian wall: the Trojans rush in, and -attempt to fire the first line of the fleet, but are, as yet, repelled -by the greater Ajax with a prodigious slaughter. - - -Now in swift flight they pass the trench profound, -And many a chief lay gasping on the ground: -Then stopp’d and panted, where the chariots lie -Fear on their cheek, and horror in their eye. -Meanwhile, awaken’d from his dream of love, -On Ida’s summit sat imperial Jove: -Round the wide fields he cast a careful view, -There saw the Trojans fly, the Greeks pursue; -These proud in arms, those scatter’d o’er the plain -And, ’midst the war, the monarch of the main. -Not far, great Hector on the dust he spies, -(His sad associates round with weeping eyes,) -Ejecting blood, and panting yet for breath, -His senses wandering to the verge of death. -The god beheld him with a pitying look, -And thus, incensed, to fraudful Juno spoke: - -“O thou, still adverse to the eternal will, -For ever studious in promoting ill! -Thy arts have made the godlike Hector yield, -And driven his conquering squadrons from the field. -Canst thou, unhappy in thy wiles, withstand -Our power immense, and brave the almighty hand? -Hast thou forgot, when, bound and fix’d on high, -From the vast concave of the spangled sky, -I hung thee trembling in a golden chain, -And all the raging gods opposed in vain? -Headlong I hurl’d them from the Olympian hall, -Stunn’d in the whirl, and breathless with the fall. -For godlike Hercules these deeds were done, -Nor seem’d the vengeance worthy such a son: -When, by thy wiles induced, fierce Boreas toss’d -The shipwreck’d hero on the Coan coast, -Him through a thousand forms of death I bore, -And sent to Argos, and his native shore. -Hear this, remember, and our fury dread, -Nor pull the unwilling vengeance on thy head; -Lest arts and blandishments successless prove, -Thy soft deceits, and well-dissembled love.” - -The Thunderer spoke: imperial Juno mourn’d, -And, trembling, these submissive words return’d: - -“By every oath that powers immortal ties, -The foodful earth and all-infolding skies; -By thy black waves, tremendous Styx! that flow -Through the drear realms of gliding ghosts below; -By the dread honours of thy sacred head, -And that unbroken vow, our virgin bed! -Not by my arts the ruler of the main -Steeps Troy in blood, and ranges round the plain: -By his own ardour, his own pity sway’d, -To help his Greeks, he fought and disobey’d: -Else had thy Juno better counsels given, -And taught submission to the sire of heaven.” - -“Think’st thou with me? fair empress of the skies! -(The immortal father with a smile replies;) -Then soon the haughty sea-god shall obey, -Nor dare to act but when we point the way. -If truth inspires thy tongue, proclaim our will -To yon bright synod on the Olympian hill; -Our high decree let various Iris know, -And call the god that bears the silver bow. -Let her descend, and from the embattled plain -Command the sea-god to his watery reign: -While Phœbus hastes great Hector to prepare -To rise afresh, and once more wake the war: -His labouring bosom re-inspires with breath, -And calls his senses from the verge of death. -Greece chased by Troy, even to Achilles’ fleet, -Shall fall by thousands at the hero’s feet. -He, not untouch’d with pity, to the plain -Shall send Patroclus, but shall send in vain. -What youths he slaughters under Ilion’s walls! -Even my loved son, divine Sarpedon, falls! -Vanquish’d at last by Hector’s lance he lies. -Then, nor till then, shall great Achilles rise: -And lo! that instant, godlike Hector dies. -From that great hour the war’s whole fortune turns, -Pallas assists, and lofty Ilion burns. -Not till that day shall Jove relax his rage, -Nor one of all the heavenly host engage -In aid of Greece. The promise of a god -I gave, and seal’d it with the almighty nod, -Achilles’ glory to the stars to raise; -Such was our word, and fate the word obeys.” - -The trembling queen (the almighty order given) -Swift from the Idaean summit shot to heaven. -As some wayfaring man, who wanders o’er -In thought a length of lands he trod before, -Sends forth his active mind from place to place, -Joins hill to dale, and measures space with space: -So swift flew Juno to the bless’d abodes, -If thought of man can match the speed of gods. -There sat the powers in awful synod placed; -They bow’d, and made obeisance as she pass’d -Through all the brazen dome:[239] with goblets crown’d -They hail her queen; the nectar streams around. -Fair Themis first presents the golden bowl, -And anxious asks what cares disturb her soul? - -To whom the white-arm’d goddess thus replies: -“Enough thou know’st the tyrant of the skies, -Severely bent his purpose to fulfil, -Unmoved his mind, and unrestrain’d his will. -Go thou, the feasts of heaven attend thy call; -Bid the crown’d nectar circle round the hall: -But Jove shall thunder through the ethereal dome -Such stern decrees, such threaten’d woes to come, -As soon shall freeze mankind with dire surprise, -And damp the eternal banquets of the skies.” - -The goddess said, and sullen took her place; -Black horror sadden’d each celestial face. -To see the gathering grudge in every breast, -Smiles on her lips a spleenful joy express’d; -While on her wrinkled front, and eyebrow bent, -Sat stedfast care, and lowering discontent. -Thus she proceeds—“Attend, ye powers above! -But know, ’tis madness to contest with Jove: -Supreme he sits; and sees, in pride of sway. -Your vassal godheads grudgingly obey: -Fierce in the majesty of power controls; -Shakes all the thrones of heaven, and bends the poles. -Submiss, immortals! all he wills, obey: -And thou, great Mars, begin and show the way. -Behold Ascalaphus! behold him die, -But dare not murmur, dare not vent a sigh; -Thy own loved boasted offspring lies o’erthrown, -If that loved boasted offspring be thy own.” - -Stern Mars, with anguish for his slaughter’d son, -Smote his rebelling breast, and fierce begun: -“Thus then, immortals! thus shall Mars obey; -Forgive me, gods, and yield my vengeance way: -Descending first to yon forbidden plain, -The god of battles dares avenge the slain; -Dares, though the thunder bursting o’er my head -Should hurl me blazing on those heaps of dead.” - -With that he gives command to Fear and Flight -To join his rapid coursers for the fight: -Then grim in arms, with hasty vengeance flies; -Arms that reflect a radiance through the skies. -And now had Jove, by bold rebellion driven, -Discharged his wrath on half the host of heaven; -But Pallas, springing through the bright abode, -Starts from her azure throne to calm the god. -Struck for the immortal race with timely fear, -From frantic Mars she snatch’d the shield and spear; -Then the huge helmet lifting from his head, -Thus to the impetuous homicide she said: - -“By what wild passion, furious! art thou toss’d? -Striv’st thou with Jove? thou art already lost. -Shall not the Thunderer’s dread command restrain, -And was imperial Juno heard in vain? -Back to the skies wouldst thou with shame be driven, -And in thy guilt involve the host of heaven? -Ilion and Greece no more should Jove engage, -The skies would yield an ampler scene of rage; -Guilty and guiltless find an equal fate -And one vast ruin whelm the Olympian state. -Cease then thy offspring’s death unjust to call; -Heroes as great have died, and yet shall fall. -Why should heaven’s law with foolish man comply -Exempted from the race ordain’d to die?” - -This menace fix’d the warrior to his throne; -Sullen he sat, and curb’d the rising groan. -Then Juno call’d (Jove’s orders to obey) -The winged Iris, and the god of day. -“Go wait the Thunderer’s will (Saturnia cried) -On yon tall summit of the fountful Ide: -There in the father’s awful presence stand, -Receive, and execute his dread command.” - -She said, and sat; the god that gilds the day, -And various Iris, wing their airy way. -Swift as the wind, to Ida’s hills they came, -(Fair nurse of fountains, and of savage game) -There sat the eternal; he whose nod controls -The trembling world, and shakes the steady poles. -Veil’d in a mist of fragrance him they found, -With clouds of gold and purple circled round. -Well-pleased the Thunderer saw their earnest care, -And prompt obedience to the queen of air; -Then (while a smile serenes his awful brow) -Commands the goddess of the showery bow: - -“Iris! descend, and what we here ordain, -Report to yon mad tyrant of the main. -Bid him from fight to his own deeps repair, -Or breathe from slaughter in the fields of air. -If he refuse, then let him timely weigh -Our elder birthright, and superior sway. -How shall his rashness stand the dire alarms, -If heaven’s omnipotence descend in arms? -Strives he with me, by whom his power was given, -And is there equal to the lord of heaven?” - -The all-mighty spoke; the goddess wing’d her flight -To sacred Ilion from the Idaean height. -Swift as the rattling hail, or fleecy snows, -Drive through the skies, when Boreas fiercely blows; -So from the clouds descending Iris falls, -And to blue Neptune thus the goddess calls: - -“Attend the mandate of the sire above! -In me behold the messenger of Jove: -He bids thee from forbidden wars repair -To thine own deeps, or to the fields of air. -This if refused, he bids thee timely weigh -His elder birthright, and superior sway. -How shall thy rashness stand the dire alarms -If heaven’s omnipotence descend in arms? -Striv’st thou with him by whom all power is given? -And art thou equal to the lord of heaven?” - -“What means the haughty sovereign of the skies? -(The king of ocean thus, incensed, replies;) -Rule as he will his portion’d realms on high; -No vassal god, nor of his train, am I. -Three brother deities from Saturn came, -And ancient Rhea, earth’s immortal dame: -Assign’d by lot, our triple rule we know; -Infernal Pluto sways the shades below; -O’er the wide clouds, and o’er the starry plain, -Ethereal Jove extends his high domain; -My court beneath the hoary waves I keep, -And hush the roarings of the sacred deep; -Olympus, and this earth, in common lie: -What claim has here the tyrant of the sky? -Far in the distant clouds let him control, -And awe the younger brothers of the pole; -There to his children his commands be given, -The trembling, servile, second race of heaven.” - -“And must I then (said she), O sire of floods! -Bear this fierce answer to the king of gods? -Correct it yet, and change thy rash intent; -A noble mind disdains not to repent. -To elder brothers guardian fiends are given, -To scourge the wretch insulting them and heaven.” - -“Great is the profit (thus the god rejoin’d) -When ministers are blest with prudent mind: -Warn’d by thy words, to powerful Jove I yield, -And quit, though angry, the contended field: -Not but his threats with justice I disclaim, -The same our honours, and our birth the same. -If yet, forgetful of his promise given -To Hermes, Pallas, and the queen of heaven, -To favour Ilion, that perfidious place, -He breaks his faith with half the ethereal race; -Give him to know, unless the Grecian train -Lay yon proud structures level with the plain, -Howe’er the offence by other gods be pass’d, -The wrath of Neptune shall for ever last.” - -Thus speaking, furious from the field he strode, -And plunged into the bosom of the flood. -The lord of thunders, from his lofty height -Beheld, and thus bespoke the source of light: - -“Behold! the god whose liquid arms are hurl’d -Around the globe, whose earthquakes rock the world, -Desists at length his rebel-war to wage, -Seeks his own seas, and trembles at our rage; -Else had my wrath, heaven’s thrones all shaking round, -Burn’d to the bottom of his seas profound; -And all the gods that round old Saturn dwell -Had heard the thunders to the deeps of hell. -Well was the crime, and well the vengeance spared; -Even power immense had found such battle hard. -Go thou, my son! the trembling Greeks alarm, -Shake my broad ægis on thy active arm, -Be godlike Hector thy peculiar care, -Swell his bold heart, and urge his strength to war: -Let Ilion conquer, till the Achaian train -Fly to their ships and Hellespont again: -Then Greece shall breathe from toils.” The godhead said; -His will divine the son of Jove obey’d. -Not half so swift the sailing falcon flies, -That drives a turtle through the liquid skies, -As Phœbus, shooting from the Idaean brow, -Glides down the mountain to the plain below. -There Hector seated by the stream he sees, -His sense returning with the coming breeze; -Again his pulses beat, his spirits rise; -Again his loved companions meet his eyes; -Jove thinking of his pains, they pass’d away, -To whom the god who gives the golden day: - -“Why sits great Hector from the field so far? -What grief, what wound, withholds thee from the war?” - -The fainting hero, as the vision bright -Stood shining o’er him, half unseal’d his sight: - -“What blest immortal, with commanding breath, -Thus wakens Hector from the sleep of death? -Has fame not told, how, while my trusty sword -Bathed Greece in slaughter, and her battle gored, -The mighty Ajax with a deadly blow -Had almost sunk me to the shades below? -Even yet, methinks, the gliding ghosts I spy, -And hell’s black horrors swim before my eye.” - -To him Apollo: “Be no more dismay’d; -See, and be strong! the Thunderer sends thee aid. -Behold! thy Phœbus shall his arms employ, -Phœbus, propitious still to thee and Troy. -Inspire thy warriors then with manly force, -And to the ships impel thy rapid horse: -Even I will make thy fiery coursers way, -And drive the Grecians headlong to the sea.” - -Thus to bold Hector spoke the son of Jove, -And breathed immortal ardour from above. -As when the pamper’d steed, with reins unbound, -Breaks from his stall, and pours along the ground; -With ample strokes he rushes to the flood, -To bathe his sides, and cool his fiery blood; -His head, now freed, he tosses to the skies; -His mane dishevell’d o’er his shoulders flies: -He snuffs the females in the well-known plain, -And springs, exulting, to his fields again: -Urged by the voice divine, thus Hector flew, -Full of the god; and all his hosts pursue. -As when the force of men and dogs combined -Invade the mountain goat, or branching hind; -Far from the hunter’s rage secure they lie -Close in the rock, (not fated yet to die) -When lo! a lion shoots across the way! -They fly: at once the chasers and the prey. -So Greece, that late in conquering troops pursued, -And mark’d their progress through the ranks in blood, -Soon as they see the furious chief appear, -Forget to vanquish, and consent to fear. - -Thoas with grief observed his dreadful course, -Thoas, the bravest of the Ætolian force; -Skill’d to direct the javelin’s distant flight, -And bold to combat in the standing fight, -Not more in councils famed for solid sense, -Than winning words and heavenly eloquence. -“Gods! what portent (he cried) these eyes invades? -Lo! Hector rises from the Stygian shades! -We saw him, late, by thundering Ajax kill’d: -What god restores him to the frighted field; -And not content that half of Greece lie slain, -Pours new destruction on her sons again? -He comes not, Jove! without thy powerful will; -Lo! still he lives, pursues, and conquers still! -Yet hear my counsel, and his worst withstand: -The Greeks’ main body to the fleet command; -But let the few whom brisker spirits warm, -Stand the first onset, and provoke the storm. -Thus point your arms; and when such foes appear, -Fierce as he is, let Hector learn to fear.” - -The warrior spoke; the listening Greeks obey, -Thickening their ranks, and form a deep array. - -Each Ajax, Teucer, Merion gave command, -The valiant leader of the Cretan band; -And Mars-like Meges: these the chiefs excite, -Approach the foe, and meet the coming fight. -Behind, unnumber’d multitudes attend, -To flank the navy, and the shores defend. -Full on the front the pressing Trojans bear, -And Hector first came towering to the war. -Phœbus himself the rushing battle led; -A veil of clouds involved his radiant head: -High held before him, Jove’s enormous shield -Portentous shone, and shaded all the field; -Vulcan to Jove the immortal gift consign’d, -To scatter hosts and terrify mankind, -The Greeks expect the shock, the clamours rise -From different parts, and mingle in the skies. -Dire was the hiss of darts, by heroes flung, -And arrows leaping from the bow-string sung; -These drink the life of generous warriors slain: -Those guiltless fall, and thirst for blood in vain. -As long as Phœbus bore unmoved the shield, -Sat doubtful conquest hovering o’er the field; -But when aloft he shakes it in the skies, -Shouts in their ears, and lightens in their eyes, -Deep horror seizes every Grecian breast, -Their force is humbled, and their fear confess’d. -So flies a herd of oxen, scatter’d wide, -No swain to guard them, and no day to guide, -When two fell lions from the mountain come, -And spread the carnage through the shady gloom. -Impending Phœbus pours around them fear, -And Troy and Hector thunder in the rear. -Heaps fall on heaps: the slaughter Hector leads, -First great Arcesilas, then Stichius bleeds; -One to the bold Bœotians ever dear, -And one Menestheus’ friend and famed compeer. -Medon and Iasus, Æneas sped; -This sprang from Phelus, and the Athenians led; -But hapless Medon from Oïleus came; -Him Ajax honour’d with a brother’s name, -Though born of lawless love: from home expell’d, -A banish’d man, in Phylacè he dwell’d, -Press’d by the vengeance of an angry wife; -Troy ends at last his labours and his life. -Mecystes next Polydamas o’erthrew; -And thee, brave Clonius, great Agenor slew. -By Paris, Deiochus inglorious dies, -Pierced through the shoulder as he basely flies. -Polites’ arm laid Echius on the plain; -Stretch’d on one heap, the victors spoil the slain. -The Greeks dismay’d, confused, disperse or fall, -Some seek the trench, some skulk behind the wall. -While these fly trembling, others pant for breath, -And o’er the slaughter stalks gigantic death. -On rush’d bold Hector, gloomy as the night; -Forbids to plunder, animates the fight, -Points to the fleet: “For, by the gods! who flies,[240] -Who dares but linger, by this hand he dies; -No weeping sister his cold eye shall close, -No friendly hand his funeral pyre compose. -Who stops to plunder at this signal hour, -The birds shall tear him, and the dogs devour.” -Furious he said; the smarting scourge resounds; -The coursers fly; the smoking chariot bounds; -The hosts rush on; loud clamours shake the shore; -The horses thunder, earth and ocean roar! -Apollo, planted at the trench’s bound, -Push’d at the bank: down sank the enormous mound: -Roll’d in the ditch the heapy ruin lay; -A sudden road! a long and ample way. -O’er the dread fosse (a late impervious space) -Now steeds, and men, and cars tumultuous pass. -The wondering crowds the downward level trod; -Before them flamed the shield, and march’d the god. -Then with his hand he shook the mighty wall; -And lo! the turrets nod, the bulwarks fall: -Easy as when ashore an infant stands, -And draws imagined houses in the sands; -The sportive wanton, pleased with some new play, -Sweeps the slight works and fashion’d domes away: -Thus vanish’d at thy touch, the towers and walls; -The toil of thousands in a moment falls. - -The Grecians gaze around with wild despair, -Confused, and weary all the powers with prayer: -Exhort their men, with praises, threats, commands; -And urge the gods, with voices, eyes, and hands. -Experienced Nestor chief obtests the skies, -And weeps his country with a father’s eyes. - -“O Jove! if ever, on his native shore, -One Greek enrich’d thy shrine with offer’d gore; -If e’er, in hope our country to behold, -We paid the fattest firstlings of the fold; -If e’er thou sign’st our wishes with thy nod: -Perform the promise of a gracious god! -This day preserve our navies from the flame, -And save the relics of the Grecian name.” - -Thus prayed the sage: the eternal gave consent, -And peals of thunder shook the firmament. -Presumptuous Troy mistook the accepting sign, -And catch’d new fury at the voice divine. -As, when black tempests mix the seas and skies, -The roaring deeps in watery mountains rise, -Above the sides of some tall ship ascend, -Its womb they deluge, and its ribs they rend: -Thus loudly roaring, and o’erpowering all, -Mount the thick Trojans up the Grecian wall; -Legions on legions from each side arise: -Thick sound the keels; the storm of arrows flies. -Fierce on the ships above, the cars below, -These wield the mace, and those the javelin throw. - -While thus the thunder of the battle raged, -And labouring armies round the works engaged, -Still in the tent Patroclus sat to tend -The good Eurypylus, his wounded friend. -He sprinkles healing balms, to anguish kind, -And adds discourse, the medicine of the mind. -But when he saw, ascending up the fleet, -Victorious Troy; then, starting from his seat, -With bitter groans his sorrows he express’d, -He wrings his hands, he beats his manly breast. -“Though yet thy state require redress (he cries) -Depart I must: what horrors strike my eyes! -Charged with Achilles’ high command I go, -A mournful witness of this scene of woe; -I haste to urge him by his country’s care -To rise in arms, and shine again in war. -Perhaps some favouring god his soul may bend; -The voice is powerful of a faithful friend.” - -He spoke; and, speaking, swifter than the wind -Sprung from the tent, and left the war behind. -The embodied Greeks the fierce attack sustain, -But strive, though numerous, to repulse in vain: -Nor could the Trojans, through that firm array, -Force to the fleet and tents the impervious way. -As when a shipwright, with Palladian art, -Smooths the rough wood, and levels every part; -With equal hand he guides his whole design, -By the just rule, and the directing line: -The martial leaders, with like skill and care, -Preserved their line, and equal kept the war. -Brave deeds of arms through all the ranks were tried, -And every ship sustained an equal tide. -At one proud bark, high-towering o’er the fleet, -Ajax the great, and godlike Hector meet; -For one bright prize the matchless chiefs contend, -Nor this the ships can fire, nor that defend: -One kept the shore, and one the vessel trod; -That fix’d as fate, this acted by a god. -The son of Clytius in his daring hand, -The deck approaching, shakes a flaming brand; -But, pierced by Telamon’s huge lance, expires: -Thundering he falls, and drops the extinguish’d fires. -Great Hector view’d him with a sad survey, -As stretch’d in dust before the stern he lay. -“Oh! all of Trojan, all of Lycian race! -Stand to your arms, maintain this arduous space: -Lo! where the son of royal Clytius lies; -Ah, save his arms, secure his obsequies!” - -This said, his eager javelin sought the foe: -But Ajax shunn’d the meditated blow. -Not vainly yet the forceful lance was thrown; -It stretch’d in dust unhappy Lycophron: -An exile long, sustain’d at Ajax’ board, -A faithful servant to a foreign lord; -In peace, and war, for ever at his side, -Near his loved master, as he lived, he died. -From the high poop he tumbles on the sand, -And lies a lifeless load along the land. -With anguish Ajax views the piercing sight, -And thus inflames his brother to the fight: - -“Teucer, behold! extended on the shore -Our friend, our loved companion! now no more! -Dear as a parent, with a parent’s care -To fight our wars he left his native air. -This death deplored, to Hector’s rage we owe; -Revenge, revenge it on the cruel foe. -Where are those darts on which the fates attend? -And where the bow which Phœbus taught to bend?” - -Impatient Teucer, hastening to his aid, -Before the chief his ample bow display’d; -The well-stored quiver on his shoulders hung: -Then hiss’d his arrow, and the bowstring sung. -Clytus, Pisenor’s son, renown’d in fame, -(To thee, Polydamas! an honour’d name) -Drove through the thickest of the embattled plains -The startling steeds, and shook his eager reins. -As all on glory ran his ardent mind, -The pointed death arrests him from behind: -Through his fair neck the thrilling arrow flies; -In youth’s first bloom reluctantly he dies. -Hurl’d from the lofty seat, at distance far, -The headlong coursers spurn his empty car; -Till sad Polydamas the steeds restrain’d, -And gave, Astynous, to thy careful hand; -Then, fired to vengeance, rush’d amidst the foe: -Rage edged his sword, and strengthen’d every blow. - -Once more bold Teucer, in his country’s cause, -At Hector’s breast a chosen arrow draws: -And had the weapon found the destined way, -Thy fall, great Trojan! had renown’d that day. -But Hector was not doom’d to perish then: -The all-wise disposer of the fates of men -(Imperial Jove) his present death withstands; -Nor was such glory due to Teucer’s hands. -At its full stretch as the tough string he drew, -Struck by an arm unseen, it burst in two; -Down dropp’d the bow: the shaft with brazen head -Fell innocent, and on the dust lay dead. -The astonish’d archer to great Ajax cries; -“Some god prevents our destined enterprise: -Some god, propitious to the Trojan foe, -Has, from my arm unfailing, struck the bow, -And broke the nerve my hands had twined with art, -Strong to impel the flight of many a dart.” - -“Since heaven commands it (Ajax made reply) -Dismiss the bow, and lay thy arrows by: -Thy arms no less suffice the lance to wield, -And quit the quiver for the ponderous shield. -In the first ranks indulge thy thirst of fame, -Thy brave example shall the rest inflame. -Fierce as they are, by long successes vain; -To force our fleet, or even a ship to gain, -Asks toil, and sweat, and blood: their utmost might -Shall find its match—No more: ’tis ours to fight.” - -Then Teucer laid his faithless bow aside; -The fourfold buckler o’er his shoulder tied; -On his brave head a crested helm he placed, -With nodding horse-hair formidably graced; -A dart, whose point with brass refulgent shines, -The warrior wields; and his great brother joins. - -This Hector saw, and thus express’d his joy: -“Ye troops of Lycia, Dardanus, and Troy! -Be mindful of yourselves, your ancient fame, -And spread your glory with the navy’s flame. -Jove is with us; I saw his hand, but now, -From the proud archer strike his vaunted bow: -Indulgent Jove! how plain thy favours shine, -When happy nations bear the marks divine! -How easy then, to see the sinking state -Of realms accursed, deserted, reprobate! -Such is the fate of Greece, and such is ours: -Behold, ye warriors, and exert your powers. -Death is the worst; a fate which all must try; -And for our country, ’tis a bliss to die. -The gallant man, though slain in fight he be, -Yet leaves his nation safe, his children free; -Entails a debt on all the grateful state; -His own brave friends shall glory in his fate; -His wife live honour’d, all his race succeed, -And late posterity enjoy the deed!” - -This roused the soul in every Trojan breast: -The godlike Ajax next his Greeks address’d: - -“How long, ye warriors of the Argive race, -(To generous Argos what a dire disgrace!) -How long on these cursed confines will ye lie, -Yet undetermined, or to live or die? -What hopes remain, what methods to retire, -If once your vessels catch the Trojan fire? -Mark how the flames approach, how near they fall, -How Hector calls, and Troy obeys his call! -Not to the dance that dreadful voice invites, -It calls to death, and all the rage of fights. -’Tis now no time for wisdom or debates; -To your own hands are trusted all your fates; -And better far in one decisive strife, -One day should end our labour or our life, -Than keep this hard-got inch of barren sands, -Still press’d, and press’d by such inglorious hands.” - -The listening Grecians feel their leader’s flame, -And every kindling bosom pants for fame. -Then mutual slaughters spread on either side; -By Hector here the Phocian Schedius died; -There, pierced by Ajax, sunk Laodamas, -Chief of the foot, of old Antenor’s race. -Polydamas laid Otus on the sand, -The fierce commander of the Epeian band. -His lance bold Meges at the victor threw; -The victor, stooping, from the death withdrew; -(That valued life, O Phœbus! was thy care) -But Croesmus’ bosom took the flying spear: -His corpse fell bleeding on the slippery shore; -His radiant arms triumphant Meges bore. -Dolops, the son of Lampus, rushes on, -Sprung from the race of old Laomedon, -And famed for prowess in a well-fought field, -He pierced the centre of his sounding shield: -But Meges, Phyleus’ ample breastplate wore, -(Well-known in fight on Sellè’s winding shore; -For king Euphetes gave the golden mail, -Compact, and firm with many a jointed scale) -Which oft, in cities storm’d, and battles won, -Had saved the father, and now saves the son. -Full at the Trojan’s head he urged his lance, -Where the high plumes above the helmet dance, -New ting’d with Tyrian dye: in dust below, -Shorn from the crest, the purple honours glow. -Meantime their fight the Spartan king survey’d, -And stood by Meges’ side a sudden aid. -Through Dolops’ shoulder urged his forceful dart, -Which held its passage through the panting heart, -And issued at his breast. With thundering sound -The warrior falls, extended on the ground. -In rush the conquering Greeks to spoil the slain: -But Hector’s voice excites his kindred train; -The hero most, from Hicetaon sprung, -Fierce Melanippus, gallant, brave, and young. -He (ere to Troy the Grecians cross’d the main) -Fed his large oxen on Percotè’s plain; -But when oppress’d, his country claim’d his care, -Return’d to Ilion, and excell’d in war; -For this, in Priam’s court, he held his place, -Beloved no less than Priam’s royal race. -Him Hector singled, as his troops he led, -And thus inflamed him, pointing to the dead. - -“Lo, Melanippus! lo, where Dolops lies; -And is it thus our royal kinsman dies? -O’ermatch’d he falls; to two at once a prey, -And lo! they bear the bloody arms away! -Come on—a distant war no longer wage, -But hand to hand thy country’s foes engage: -Till Greece at once, and all her glory end; -Or Ilion from her towery height descend, -Heaved from the lowest stone; and bury all -In one sad sepulchre, one common fall.” - -Hector (this said) rush’d forward on the foes: -With equal ardour Melanippus glows: -Then Ajax thus—“O Greeks! respect your fame, -Respect yourselves, and learn an honest shame: -Let mutual reverence mutual warmth inspire, -And catch from breast to breast the noble fire, -On valour’s side the odds of combat lie; -The brave live glorious, or lamented die; -The wretch that trembles in the field of fame, -Meets death, and worse than death, eternal shame.” - -His generous sense he not in vain imparts; -It sunk, and rooted in the Grecian hearts: -They join, they throng, they thicken at his call, -And flank the navy with a brazen wall; -Shields touching shields, in order blaze above, -And stop the Trojans, though impell’d by Jove. -The fiery Spartan first, with loud applause. -Warms the bold son of Nestor in his cause. -“Is there (he said) in arms a youth like you, -So strong to fight, so active to pursue? -Why stand you distant, nor attempt a deed? -Lift the bold lance, and make some Trojan bleed.” - -He said; and backward to the lines retired; -Forth rush’d the youth with martial fury fired, -Beyond the foremost ranks; his lance he threw, -And round the black battalions cast his view. -The troops of Troy recede with sudden fear, -While the swift javelin hiss’d along in air. -Advancing Melanippus met the dart -With his bold breast, and felt it in his heart: -Thundering he falls; his falling arms resound, -And his broad buckler rings against the ground. -The victor leaps upon his prostrate prize: -Thus on a roe the well-breath’d beagle flies, -And rends his side, fresh-bleeding with the dart -The distant hunter sent into his heart. -Observing Hector to the rescue flew; -Bold as he was, Antilochus withdrew. -So when a savage, ranging o’er the plain, -Has torn the shepherd’s dog, or shepherd’s swain, -While conscious of the deed, he glares around, -And hears the gathering multitude resound, -Timely he flies the yet-untasted food, -And gains the friendly shelter of the wood: -So fears the youth; all Troy with shouts pursue, -While stones and darts in mingled tempest flew; -But enter’d in the Grecian ranks, he turns -His manly breast, and with new fury burns. - -Now on the fleet the tides of Trojans drove, -Fierce to fulfil the stern decrees of Jove: -The sire of gods, confirming Thetis’ prayer, -The Grecian ardour quench’d in deep despair; -But lifts to glory Troy’s prevailing bands, -Swells all their hearts, and strengthens all their hands. -On Ida’s top he waits with longing eyes, -To view the navy blazing to the skies; -Then, nor till then, the scale of war shall turn, -The Trojans fly, and conquer’d Ilion burn. -These fates revolved in his almighty mind, -He raises Hector to the work design’d, -Bids him with more than mortal fury glow, -And drives him, like a lightning, on the foe. -So Mars, when human crimes for vengeance call, -Shakes his huge javelin, and whole armies fall. -Not with more rage a conflagration rolls, -Wraps the vast mountains, and involves the poles. -He foams with wrath; beneath his gloomy brow -Like fiery meteors his red eye-balls glow: -The radiant helmet on his temple burns, -Waves when he nods, and lightens as he turns: -For Jove his splendour round the chief had thrown, -And cast the blaze of both the hosts on one. -Unhappy glories! for his fate was near, -Due to stern Pallas, and Pelides’ spear: -Yet Jove deferr’d the death he was to pay, -And gave what fate allow’d, the honours of a day! - -Now all on fire for fame, his breast, his eyes -Burn at each foe, and single every prize; -Still at the closest ranks, the thickest fight, -He points his ardour, and exerts his might. -The Grecian phalanx, moveless as a tower, -On all sides batter’d, yet resists his power: -So some tall rock o’erhangs the hoary main,[241] -By winds assail’d, by billows beat in vain, -Unmoved it hears, above, the tempest blow, -And sees the watery mountains break below. -Girt in surrounding flames, he seems to fall -Like fire from Jove, and bursts upon them all: -Bursts as a wave that from the cloud impends, -And, swell’d with tempests, on the ship descends; -White are the decks with foam; the winds aloud -Howl o’er the masts, and sing through every shroud: -Pale, trembling, tired, the sailors freeze with fears; -And instant death on every wave appears. -So pale the Greeks the eyes of Hector meet, -The chief so thunders, and so shakes the fleet. - -As when a lion, rushing from his den, -Amidst the plain of some wide-water’d fen, -(Where numerous oxen, as at ease they feed, -At large expatiate o’er the ranker mead) -Leaps on the herds before the herdsman’s eyes; -The trembling herdsman far to distance flies; -Some lordly bull (the rest dispersed and fled) -He singles out; arrests, and lays him dead. -Thus from the rage of Jove-like Hector flew -All Greece in heaps; but one he seized, and slew: -Mycenian Periphes, a mighty name, -In wisdom great, in arms well known to fame; -The minister of stern Eurystheus’ ire -Against Alcides, Copreus was his sire: -The son redeem’d the honours of the race, -A son as generous as the sire was base; -O’er all his country’s youth conspicuous far -In every virtue, or of peace or war: -But doom’d to Hector’s stronger force to yield! -Against the margin of his ample shield -He struck his hasty foot: his heels up-sprung; -Supine he fell; his brazen helmet rung. -On the fallen chief the invading Trojan press’d, -And plunged the pointed javelin in his breast. -His circling friends, who strove to guard too late -The unhappy hero, fled, or shared his fate. - -Chased from the foremost line, the Grecian train -Now man the next, receding toward the main: -Wedged in one body at the tents they stand, -Wall’d round with sterns, a gloomy, desperate band. -Now manly shame forbids the inglorious flight; -Now fear itself confines them to the fight: -Man courage breathes in man; but Nestor most -(The sage preserver of the Grecian host) -Exhorts, adjures, to guard these utmost shores; -And by their parents, by themselves implores. - -“Oh friends! be men: your generous breasts inflame -With mutual honour, and with mutual shame! -Think of your hopes, your fortunes; all the care -Your wives, your infants, and your parents share: -Think of each living father’s reverend head; -Think of each ancestor with glory dead; -Absent, by me they speak, by me they sue, -They ask their safety, and their fame, from you: -The gods their fates on this one action lay, -And all are lost, if you desert the day.” - -He spoke, and round him breathed heroic fires; -Minerva seconds what the sage inspires. -The mist of darkness Jove around them threw -She clear’d, restoring all the war to view; -A sudden ray shot beaming o’er the plain, -And show’d the shores, the navy, and the main: -Hector they saw, and all who fly, or fight, -The scene wide-opening to the blaze of light, -First of the field great Ajax strikes their eyes, -His port majestic, and his ample size: -A ponderous mace with studs of iron crown’d, -Full twenty cubits long, he swings around; -Nor fights, like others, fix’d to certain stands -But looks a moving tower above the bands; -High on the decks with vast gigantic stride, -The godlike hero stalks from side to side. -So when a horseman from the watery mead -(Skill’d in the manage of the bounding steed) -Drives four fair coursers, practised to obey, -To some great city through the public way; -Safe in his art, as side by side they run, -He shifts his seat, and vaults from one to one; -And now to this, and now to that he flies; -Admiring numbers follow with their eyes. - -From ship to ship thus Ajax swiftly flew, -No less the wonder of the warring crew. -As furious, Hector thunder’d threats aloud, -And rush’d enraged before the Trojan crowd; -Then swift invades the ships, whose beaky prores -Lay rank’d contiguous on the bending shores; -So the strong eagle from his airy height, -Who marks the swans’ or cranes’ embodied flight, -Stoops down impetuous, while they light for food, -And, stooping, darkens with his wings the flood. -Jove leads him on with his almighty hand, -And breathes fierce spirits in his following band. -The warring nations meet, the battle roars, -Thick beats the combat on the sounding prores. -Thou wouldst have thought, so furious was their fire, -No force could tame them, and no toil could tire; -As if new vigour from new fights they won, -And the long battle was but then begun. -Greece, yet unconquer’d, kept alive the war, -Secure of death, confiding in despair: -Troy in proud hopes already view’d the main -Bright with the blaze, and red with heroes slain: -Like strength is felt from hope, and from despair, -And each contends, as his were all the war. - -’Twas thou, bold Hector! whose resistless hand -First seized a ship on that contested strand; -The same which dead Protesilaüs bore,[242] -The first that touch’d the unhappy Trojan shore: -For this in arms the warring nations stood, -And bathed their generous breasts with mutual blood. -No room to poise the lance or bend the bow; -But hand to hand, and man to man, they grow: -Wounded, they wound; and seek each other’s hearts -With falchions, axes, swords, and shorten’d darts. -The falchions ring, shields rattle, axes sound, -Swords flash in air, or glitter on the ground; -With streaming blood the slippery shores are dyed, -And slaughter’d heroes swell the dreadful tide. - -Still raging, Hector with his ample hand -Grasps the high stern, and gives this loud command: - - -[Illustration: ] AJAX DEFENDING THE GREEK SHIPS - - -“Haste, bring the flames! that toil of ten long years -Is finished; and the day desired appears! -This happy day with acclamations greet, -Bright with destruction of yon hostile fleet. -The coward-counsels of a timorous throng -Of reverend dotards check’d our glory long: -Too long Jove lull’d us with lethargic charms, -But now in peals of thunder calls to arms: -In this great day he crowns our full desires, -Wakes all our force, and seconds all our fires.” - -He spoke—the warriors at his fierce command -Pour a new deluge on the Grecian band. -Even Ajax paused, (so thick the javelins fly,) -Stepp’d back, and doubted or to live or die. -Yet, where the oars are placed, he stands to wait -What chief approaching dares attempt his fate: -Even to the last his naval charge defends, -Now shakes his spear, now lifts, and now protends; -Even yet, the Greeks with piercing shouts inspires, -Amidst attacks, and deaths, and darts, and fires. - -“O friends! O heroes! names for ever dear, -Once sons of Mars, and thunderbolts of war! -Ah! yet be mindful of your old renown, -Your great forefathers’ virtues and your own. -What aids expect you in this utmost strait? -What bulwarks rising between you and fate? -No aids, no bulwarks your retreat attend, -No friends to help, no city to defend. -This spot is all you have, to lose or keep; -There stand the Trojans, and here rolls the deep. -’Tis hostile ground you tread; your native lands -Far, far from hence: your fates are in your hands.” - -Raging he spoke; nor further wastes his breath, -But turns his javelin to the work of death. -Whate’er bold Trojan arm’d his daring hands, -Against the sable ships, with flaming brands, -So well the chief his naval weapon sped, -The luckless warrior at his stern lay dead: -Full twelve, the boldest, in a moment fell, -Sent by great Ajax to the shades of hell. - - -[Illustration: ] CASTOR AND POLLUX - - - - -BOOK XVI. - - -ARGUMENT - - -THE SIXTH BATTLE, THE ACTS AND DEATH OF PATROCLUS - - -Patroclus (in pursuance of the request of Nestor in the eleventh book) -entreats Achilles to suffer him to go to the assistance of the Greeks -with Achilles’ troops and armour. He agrees to it, but at the same time -charges him to content himself with rescuing the fleet, without further -pursuit of the enemy. The armour, horses, soldiers, and officers are -described. Achilles offers a libation for the success of his friend, -after which Patroclus leads the Myrmidons to battle. The Trojans, at -the sight of Patroclus in Achilles’ armour, taking him for that hero, -are cast into the uttermost consternation; he beats them off from the -vessels, Hector himself flies, Sarpedon is killed, though Jupiter was -averse to his fate. Several other particulars of the battle are -described; in the heat of which, Patroclus, neglecting the orders of -Achilles, pursues the foe to the walls of Troy, where Apollo repulses -and disarms him, Euphorbus wounds him, and Hector kills him, which -concludes the book. - - -So warr’d both armies on the ensanguined shore, -While the black vessels smoked with human gore. -Meantime Patroclus to Achilles flies; -The streaming tears fall copious from his eyes. -Not faster, trickling to the plains below, -From the tall rock the sable waters flow. -Divine Pelides, with compassion moved. -Thus spoke, indulgent, to his best beloved:[243] - -“Patroclus, say, what grief thy bosom bears, -That flows so fast in these unmanly tears? -No girl, no infant whom the mother keeps -From her loved breast, with fonder passion weeps; -Not more the mother’s soul, that infant warms, -Clung to her knees, and reaching at her arms, -Than thou hast mine! Oh tell me, to what end -Thy melting sorrows thus pursue thy friend? - -“Griev’st thou for me, or for my martial band? -Or come sad tidings from our native land? -Our fathers live (our first, most tender care), -Thy good Menoetius breathes the vital air, -And hoary Peleus yet extends his days; -Pleased in their age to hear their children’s praise. -Or may some meaner cause thy pity claim? -Perhaps yon relics of the Grecian name, -Doom’d in their ships to sink by fire and sword, -And pay the forfeit of their haughty lord? -Whate’er the cause, reveal thy secret care, -And speak those sorrows which a friend would share.” -A sigh that instant from his bosom broke, -Another follow’d, and Patroclus spoke: - -“Let Greece at length with pity touch thy breast, -Thyself a Greek; and, once, of Greeks the best! -Lo! every chief that might her fate prevent, -Lies pierced with wounds, and bleeding in his tent: -Eurypylus, Tydides, Atreus’ son, -And wise Ulysses, at the navy groan, -More for their country’s wounds than for their own. -Their pain soft arts of pharmacy can ease, -Thy breast alone no lenitives appease. -May never rage like thine my soul enslave, -O great in vain! unprofitably brave! -Thy country slighted in her last distress, -What friend, what man, from thee shall hope redress? -No—men unborn, and ages yet behind, -Shall curse that fierce, that unforgiving mind. - -“O man unpitying! if of man thy race; -But sure thou spring’st not from a soft embrace, -Nor ever amorous hero caused thy birth, -Nor ever tender goddess brought thee forth: -Some rugged rock’s hard entrails gave thee form, -And raging seas produced thee in a storm, -A soul well suiting that tempestuous kind, -So rough thy manners, so untamed thy mind. - -“If some dire oracle thy breast alarm, -If aught from Jove, or Thetis, stop thy arm, -Some beam of comfort yet on Greece may shine, -If I but lead the Myrmidonian line: -Clad in thy dreadful arms if I appear, -Proud Troy shall tremble, and desert the war; -Without thy person Greece shall win the day, -And thy mere image chase her foes away. -Press’d by fresh forces, her o’erlabour’d train -Shall quit the ships, and Greece respire again.” -Thus, blind to fate! with supplicating breath, -Thou begg’st his arms, and in his arms thy death. -Unfortunately good! a boding sigh -Thy friend return’d; and with it, this reply: -“Patroclus! thy Achilles knows no fears; -Nor words from Jove nor oracles he hears; -Nor aught a mother’s caution can suggest; -The tyrant’s pride lies rooted in my breast. -My wrongs, my wrongs, my constant thought engage, -Those, my sole oracles, inspire my rage: -I made him tyrant: gave him power to wrong -Even me: I felt it; and shall feel it long. -The maid, my black-eyed maid, he forced away, -Due to the toils of many a well-fought day; -Due to my conquest of her father’s reign; -Due to the votes of all the Grecian train. -From me he forced her; me, the bold and brave, -Disgraced, dishonour’d, like the meanest slave. -But bear we this—the wrongs I grieve are past; -’Tis time our fury should relent at last: -I fix’d its date; the day I wish’d appears: -How Hector to my ships his battle bears, -The flames my eyes, the shouts invade my ears. -Go then, Patroclus! court fair honour’s charms -In Troy’s famed fields, and in Achilles’ arms: -Lead forth my martial Myrmidons to fight, -Go save the fleets, and conquer in my right. -See the thin relics of their baffled band -At the last edge of yon deserted land! -Behold all Ilion on their ships descends; -How the cloud blackens, how the storm impends! -It was not thus, when, at my sight amazed, -Troy saw and trembled, as this helmet blazed: -Had not the injurious king our friendship lost, -Yon ample trench had buried half her host. -No camps, no bulwarks now the Trojans fear, -Those are not dreadful, no Achilles there; -No longer flames the lance of Tydeus’ son; -No more your general calls his heroes on: -Hector, alone, I hear; his dreadful breath -Commands your slaughter, or proclaims your death. -Yet now, Patroclus, issue to the plain: -Now save the ships, the rising fires restrain, -And give the Greeks to visit Greece again. -But heed my words, and mark a friend’s command, -Who trusts his fame and honours in thy hand, -And from thy deeds expects the Achaian host -Shall render back the beauteous maid he lost: -Rage uncontroll’d through all the hostile crew, -But touch not Hector, Hector is my due. -Though Jove in thunder should command the war, -Be just, consult my glory, and forbear. -The fleet once saved, desist from further chase, -Nor lead to Ilion’s walls the Grecian race; -Some adverse god thy rashness may destroy; -Some god, like Phœbus, ever kind to Troy. -Let Greece, redeem’d from this destructive strait, -Do her own work; and leave the rest to fate. -O! would to all the immortal powers above, -Apollo, Pallas, and almighty Jove! -That not one Trojan might be left alive, -And not a Greek of all the race survive: -Might only we the vast destruction shun, -And only we destroy the accursed town!” -Such conference held the chiefs; while on the strand -Great Jove with conquest crown’d the Trojan band. -Ajax no more the sounding storm sustain’d, -So thick the darts an iron tempest rain’d: -On his tired arm the weighty buckler hung; -His hollow helm with falling javelins rung; -His breath, in quick short pantings, comes and goes; -And painful sweat from all his members flows. -Spent and o’erpower’d, he barely breathes at most; -Yet scarce an army stirs him from his post; -Dangers on dangers all around him glow, -And toil to toil, and woe succeeds to woe. - -Say, Muses, throned above the starry frame, -How first the navy blazed with Trojan flame? - -Stern Hector waved his sword, and standing near, -Where furious Ajax plied his ashen spear, -Full on the lance a stroke so justly sped, -That the broad falchion lopp’d its brazen head; -His pointless spear the warrior shakes in vain; -The brazen head falls sounding on the plain. -Great Ajax saw, and own’d the hand divine; -Confessing Jove, and trembling at the sign, -Warn’d he retreats. Then swift from all sides pour -The hissing brands; thick streams the fiery shower; -O’er the high stern the curling volumes rise, -And sheets of rolling smoke involve the skies. - -Divine Achilles view’d the rising flames, -And smote his thigh, and thus aloud exclaims: -“Arm, arm, Patroclus! Lo, the blaze aspires! -The glowing ocean reddens with the fires. -Arm, ere our vessels catch the spreading flame; -Arm, ere the Grecians be no more a name; -I haste to bring the troops.”—The hero said; -The friend with ardour and with joy obey’d. - -He cased his limbs in brass; and first around -His manly legs, with silver buckles bound -The clasping greaves; then to his breast applies -The flaming cuirass of a thousand dyes; -Emblazed with studs of gold his falchion shone -In the rich belt, as in a starry zone: -Achilles’ shield his ample shoulders spread, -Achilles’ helmet nodded o’er his head: -Adorn’d in all his terrible array, -He flash’d around intolerable day. -Alone untouch’d, Pelides’ javelin stands, -Not to be poised but by Pelides’ hands: -From Pelion’s shady brow the plant entire -Old Chiron rent, and shaped it for his sire; -Whose son’s great arm alone the weapon wields, -The death of heroes, and the dread of fields. - - -[Illustration: ] Buckles - - -The brave Automedon (an honour’d name, -The second to his lord in love and fame, -In peace his friend, and partner of the war) -The winged coursers harness’d to the car; -Xanthus and Balius, of immortal breed, -Sprung from the wind, and like the wind in speed. -Whom the wing’d harpy, swift Podarge, bore, -By Zephyr pregnant on the breezy shore: -Swift Pedasus was added to their side, -(Once great Aëtion’s, now Achilles’ pride) -Who, like in strength, in swiftness, and in grace, -A mortal courser match’d the immortal race. - -Achilles speeds from tent to tent, and warms -His hardy Myrmidons to blood and arms. -All breathing death, around the chief they stand, -A grim, terrific, formidable band: -Grim as voracious wolves, that seek the springs[244] -When scalding thirst their burning bowels wrings; -When some tall stag, fresh-slaughtered in the wood, -Has drench’d their wide insatiate throats with blood, -To the black fount they rush, a hideous throng, -With paunch distended, and with lolling tongue, -Fire fills their eye, their black jaws belch the gore, -And gorged with slaughter still they thirst for more. -Like furious, rush’d the Myrmidonian crew, -Such their dread strength, and such their deathful view. - -High in the midst the great Achilles stands, -Directs their order, and the war commands. -He, loved of Jove, had launch’d for Ilion’s shores -Full fifty vessels, mann’d with fifty oars: -Five chosen leaders the fierce bands obey, -Himself supreme in valour, as in sway. - -First march’d Menestheus, of celestial birth, -Derived from thee, whose waters wash the earth, -Divine Sperchius! Jove-descended flood! -A mortal mother mixing with a god. -Such was Menestheus, but miscall’d by fame -The son of Borus, that espoused the dame. - -Eudorus next; whom Polymele the gay, -Famed in the graceful dance, produced to-day. -Her, sly Cellenius loved: on her would gaze, -As with swift step she form’d the running maze: -To her high chamber from Diana’s quire, -The god pursued her, urged, and crown’d his fire. -The son confess’d his father’s heavenly race, -And heir’d his mother’s swiftness in the chase. -Strong Echecleus, bless’d in all those charms -That pleased a god, succeeded to her arms; -Not conscious of those loves, long hid from fame, -With gifts of price he sought and won the dame; -Her secret offspring to her sire she bare; -Her sire caress’d him with a parent’s care. - -Pisander follow’d; matchless in his art -To wing the spear, or aim the distant dart; -No hand so sure of all the Emathian line, -Or if a surer, great Patroclus! thine. - -The fourth by Phœnix’ grave command was graced, -Laerces’ valiant offspring led the last. - -Soon as Achilles with superior care -Had call’d the chiefs, and order’d all the war, -This stern remembrance to his troops he gave: -“Ye far-famed Myrmidons, ye fierce and brave! -Think with what threats you dared the Trojan throng, -Think what reproach these ears endured so long; -‘Stern son of Peleus, (thus ye used to say, -While restless, raging, in your ships you lay) -Oh nursed with gall, unknowing how to yield; -Whose rage defrauds us of so famed a field: -If that dire fury must for ever burn, -What make we here? Return, ye chiefs, return!’ -Such were your words—Now, warriors! grieve no more, -Lo there the Trojans; bathe your swords in gore! -This day shall give you all your soul demands, -Glut all your hearts, and weary all your hands!” - - -[Illustration: ] DIANA - - -Thus while he roused the fire in every breast, -Close and more close the listening cohorts press’d; -Ranks wedged in ranks; of arms a steely ring -Still grows, and spreads, and thickens round the king. -As when a circling wall the builder forms, -Of strength defensive against wind and storms, -Compacted stones the thickening work compose, -And round him wide the rising structure grows: -So helm to helm, and crest to crest they throng, -Shield urged on shield, and man drove man along; -Thick, undistinguish’d plumes, together join’d, -Float in one sea, and wave before the wind. - -Far o’er the rest in glittering pomp appear, -There bold Automedon, Patroclus here; -Brothers in arms, with equal fury fired; -Two friends, two bodies with one soul inspired. - -But mindful of the gods, Achilles went -To the rich coffer in his shady tent; -There lay on heaps his various garments roll’d, -And costly furs, and carpets stiff with gold, -(The presents of the silver-footed dame) -From thence he took a bowl, of antique frame, -Which never man had stained with ruddy wine, -Nor raised in offerings to the power divine, -But Peleus’ son; and Peleus’ son to none -Had raised in offerings, but to Jove alone. -This tinged with sulphur, sacred first to flame, -He purged; and wash’d it in the running stream. -Then cleansed his hands; and fixing for a space -His eyes on heaven, his feet upon the place -Of sacrifice, the purple draught he pour’d -Forth in the midst; and thus the god implored: - -“O thou supreme! high-throned all height above! -O great Pelasgic, Dodonaean Jove! -Who ’midst surrounding frosts, and vapours chill, -Presid’st on bleak Dodona’s vocal hill: -(Whose groves the Selli, race austere! surround, -Their feet unwash’d, their slumbers on the ground; -Who hear, from rustling oaks, thy dark decrees; -And catch the fates, low-whispered in the breeze;) -Hear, as of old! Thou gav’st, at Thetis’ prayer, -Glory to me, and to the Greeks despair. -Lo, to the dangers of the fighting field -The best, the dearest of my friends, I yield, -Though still determined, to my ships confined; -Patroclus gone, I stay but half behind. -Oh! be his guard thy providential care, -Confirm his heart, and string his arm to war: -Press’d by his single force let Hector see -His fame in arms not owing all to me. -But when the fleets are saved from foes and fire, -Let him with conquest and renown retire; -Preserve his arms, preserve his social train, -And safe return him to these eyes again!” - -Great Jove consents to half the chief’s request, -But heaven’s eternal doom denies the rest; -To free the fleet was granted to his prayer; -His safe return, the winds dispersed in air. -Back to his tent the stern Achilles flies, -And waits the combat with impatient eyes. - -Meanwhile the troops beneath Patroclus’ care, -Invade the Trojans, and commence the war. -As wasps, provoked by children in their play, -Pour from their mansions by the broad highway, -In swarms the guiltless traveller engage, -Whet all their stings, and call forth all their rage: -All rise in arms, and, with a general cry, -Assert their waxen domes, and buzzing progeny. -Thus from the tents the fervent legion swarms, -So loud their clamours, and so keen their arms: -Their rising rage Patroclus’ breath inspires, -Who thus inflames them with heroic fires: - -“O warriors, partners of Achilles’ praise! -Be mindful of your deeds in ancient days; -Your godlike master let your acts proclaim, -And add new glories to his mighty name. -Think your Achilles sees you fight: be brave, -And humble the proud monarch whom you save.” - -Joyful they heard, and kindling as he spoke, -Flew to the fleet, involved in fire and smoke. -From shore to shore the doubling shouts resound, -The hollow ships return a deeper sound. -The war stood still, and all around them gazed, -When great Achilles’ shining armour blazed: -Troy saw, and thought the dread Achilles nigh, -At once they see, they tremble, and they fly. - -Then first thy spear, divine Patroclus! flew, -Where the war raged, and where the tumult grew. -Close to the stern of that famed ship which bore -Unbless’d Protesilaus to Ilion’s shore, -The great Pæonian, bold Pyrechmes stood; -(Who led his bands from Axius’ winding flood;) -His shoulder-blade receives the fatal wound; -The groaning warrior pants upon the ground. -His troops, that see their country’s glory slain, -Fly diverse, scatter’d o’er the distant plain. -Patroclus’ arm forbids the spreading fires, -And from the half-burn’d ship proud Troy retires; -Clear’d from the smoke the joyful navy lies; -In heaps on heaps the foe tumultuous flies; -Triumphant Greece her rescued decks ascends, -And loud acclaim the starry region rends. -So when thick clouds enwrap the mountain’s head, -O’er heaven’s expanse like one black ceiling spread; -Sudden the Thunderer, with a flashing ray, -Bursts through the darkness, and lets down the day: -The hills shine out, the rocks in prospect rise, -And streams, and vales, and forests, strike the eyes; -The smiling scene wide opens to the sight, -And all the unmeasured ether flames with light. - -But Troy repulsed, and scatter’d o’er the plains, -Forced from the navy, yet the fight maintains. -Now every Greek some hostile hero slew, -But still the foremost, bold Patroclus flew: -As Areilycus had turn’d him round, -Sharp in his thigh he felt the piercing wound; -The brazen-pointed spear, with vigour thrown, -The thigh transfix’d, and broke the brittle bone: -Headlong he fell. Next, Thoas was thy chance; -Thy breast, unarm’d, received the Spartan lance. -Phylides’ dart (as Amphidus drew nigh) -His blow prevented, and transpierced his thigh, -Tore all the brawn, and rent the nerves away; -In darkness, and in death, the warrior lay. - -In equal arms two sons of Nestor stand, -And two bold brothers of the Lycian band: -By great Antilochus, Atymnius dies, -Pierced in the flank, lamented youth! he lies, -Kind Maris, bleeding in his brother’s wound, -Defends the breathless carcase on the ground; -Furious he flies, his murderer to engage: -But godlike Thrasimed prevents his rage, -Between his arm and shoulder aims a blow; -His arm falls spouting on the dust below: -He sinks, with endless darkness cover’d o’er: -And vents his soul, effused with gushing gore. - -Slain by two brothers, thus two brothers bleed, -Sarpedon’s friends, Amisodarus’ seed; -Amisodarus, who, by Furies led, -The bane of men, abhorr’d Chimaera bred; -Skill’d in the dart in vain, his sons expire, -And pay the forfeit of their guilty sire. - -Stopp’d in the tumult Cleobulus lies, -Beneath Oïleus’ arm, a living prize; -A living prize not long the Trojan stood; -The thirsty falchion drank his reeking blood: -Plunged in his throat the smoking weapon lies; -Black death, and fate unpitying, seal his eyes. - -Amid the ranks, with mutual thirst of fame, -Lycon the brave, and fierce Peneleus came; -In vain their javelins at each other flew, -Now, met in arms, their eager swords they drew. -On the plumed crest of his Bœotian foe -The daring Lycon aim’d a noble blow; -The sword broke short; but his, Peneleus sped -Full on the juncture of the neck and head: -The head, divided by a stroke so just, -Hung by the skin; the body sunk to dust. - -O’ertaken Neamas by Merion bleeds, -Pierced through the shoulder as he mounts his steeds; -Back from the car he tumbles to the ground: -His swimming eyes eternal shades surround. - -Next Erymas was doom’d his fate to feel, -His open’d mouth received the Cretan steel: -Beneath the brain the point a passage tore, -Crash’d the thin bones, and drown’d the teeth in gore: -His mouth, his eyes, his nostrils, pour a flood; -He sobs his soul out in the gush of blood. - -As when the flocks neglected by the swain, -Or kids, or lambs, lie scatter’d o’er the plain, -A troop of wolves the unguarded charge survey, -And rend the trembling, unresisting prey: -Thus on the foe the Greeks impetuous came; -Troy fled, unmindful of her former fame. - -But still at Hector godlike Ajax aim’d, -Still, pointed at his breast, his javelin flamed. -The Trojan chief, experienced in the field, -O’er his broad shoulders spread the massy shield, -Observed the storm of darts the Grecians pour, -And on his buckler caught the ringing shower: -He sees for Greece the scale of conquest rise, -Yet stops, and turns, and saves his loved allies. - -As when the hand of Jove a tempest forms, -And rolls the cloud to blacken heaven with storms, -Dark o’er the fields the ascending vapour flies, -And shades the sun, and blots the golden skies: -So from the ships, along the dusky plain, -Dire Flight and Terror drove the Trojan train. -Even Hector fled; through heads of disarray -The fiery coursers forced their lord away: -While far behind his Trojans fall confused; -Wedged in the trench, in one vast carnage bruised: -Chariots on chariots roll: the clashing spokes -Shock; while the madding steeds break short their yokes. -In vain they labour up the steepy mound; -Their charioteers lie foaming on the ground. -Fierce on the rear, with shouts Patroclus flies; -Tumultuous clamour fills the fields and skies; -Thick drifts of dust involve their rapid flight; -Clouds rise on clouds, and heaven is snatch’d from sight. -The affrighted steeds their dying lords cast down, -Scour o’er the fields, and stretch to reach the town. -Loud o’er the rout was heard the victor’s cry, -Where the war bleeds, and where the thickest die, -Where horse and arms, and chariots lie o’erthrown, -And bleeding heroes under axles groan. -No stop, no check, the steeds of Peleus knew: -From bank to bank the immortal coursers flew. -High-bounding o’er the fosse, the whirling car -Smokes through the ranks, o’ertakes the flying war, -And thunders after Hector; Hector flies, -Patroclus shakes his lance; but fate denies. -Not with less noise, with less impetuous force, -The tide of Trojans urge their desperate course, -Than when in autumn Jove his fury pours, -And earth is loaden with incessant showers; -(When guilty mortals break the eternal laws, -Or judges, bribed, betray the righteous cause;) -From their deep beds he bids the rivers rise, -And opens all the flood-gates of the skies: -The impetuous torrents from their hills obey, -Whole fields are drown’d, and mountains swept away; -Loud roars the deluge till it meets the main; -And trembling man sees all his labours vain! - -And now the chief (the foremost troops repell’d) -Back to the ships his destined progress held, -Bore down half Troy in his resistless way, -And forced the routed ranks to stand the day. -Between the space where silver Simois flows, -Where lay the fleets, and where the rampires rose, -All grim in dust and blood Patroclus stands, -And turns the slaughter on the conquering bands. -First Pronous died beneath his fiery dart, -Which pierced below the shield his valiant heart. -Thestor was next, who saw the chief appear, -And fell the victim of his coward fear; -Shrunk up he sat, with wild and haggard eye, -Nor stood to combat, nor had force to fly; -Patroclus mark’d him as he shunn’d the war, -And with unmanly tremblings shook the car, -And dropp’d the flowing reins. Him ’twixt the jaws, -The javelin sticks, and from the chariot draws. -As on a rock that overhangs the main, -An angler, studious of the line and cane, -Some mighty fish draws panting to the shore: -Not with less ease the barbed javelin bore -The gaping dastard; as the spear was shook, -He fell, and life his heartless breast forsook. - -Next on Eryalus he flies; a stone, -Large as a rock, was by his fury thrown: -Full on his crown the ponderous fragment flew, -And burst the helm, and cleft the head in two: -Prone to the ground the breathless warrior fell, -And death involved him with the shades of hell. -Then low in dust Epaltes, Echius, lie; -Ipheas, Evippus, Polymelus, die; -Amphoterus and Erymas succeed; -And last Tlepolemus and Pyres bleed. -Where’er he moves, the growing slaughters spread -In heaps on heaps a monument of dead. - -When now Sarpedon his brave friends beheld -Grovelling in dust, and gasping on the field, -With this reproach his flying host he warms: -“Oh stain to honour! oh disgrace to arms! -Forsake, inglorious, the contended plain; -This hand unaided shall the war sustain: -The task be mine this hero’s strength to try, -Who mows whole troops, and makes an army fly.” - -He spake: and, speaking, leaps from off the car: -Patroclus lights, and sternly waits the war. -As when two vultures on the mountain’s height -Stoop with resounding pinions to the fight; -They cuff, they tear, they raise a screaming cry; -The desert echoes, and the rocks reply: -The warriors thus opposed in arms, engage -With equal clamours, and with equal rage. - -Jove view’d the combat: whose event foreseen, -He thus bespoke his sister and his queen: -“The hour draws on; the destinies ordain,[245] -My godlike son shall press the Phrygian plain: -Already on the verge of death he stands, -His life is owed to fierce Patroclus’ hands, -What passions in a parent’s breast debate! -Say, shall I snatch him from impending fate, -And send him safe to Lycia, distant far -From all the dangers and the toils of war; -Or to his doom my bravest offspring yield, -And fatten, with celestial blood, the field?” - -Then thus the goddess with the radiant eyes: -“What words are these, O sovereign of the skies! -Short is the date prescribed to mortal man; -Shall Jove for one extend the narrow span, -Whose bounds were fix’d before his race began? -How many sons of gods, foredoom’d to death, -Before proud Ilion must resign their breath! -Were thine exempt, debate would rise above, -And murmuring powers condemn their partial Jove. -Give the bold chief a glorious fate in fight; -And when the ascending soul has wing’d her flight, -Let Sleep and Death convey, by thy command, -The breathless body to his native land. -His friends and people, to his future praise, -A marble tomb and pyramid shall raise, -And lasting honours to his ashes give; -His fame (’tis all the dead can have) shall live.” - -She said: the cloud-compeller, overcome, -Assents to fate, and ratifies the doom. -Then touch’d with grief, the weeping heavens distill’d -A shower of blood o’er all the fatal field: -The god, his eyes averting from the plain, -Laments his son, predestined to be slain, -Far from the Lycian shores, his happy native reign. -Now met in arms, the combatants appear; -Each heaved the shield, and poised the lifted spear; -From strong Patroclus’ hand the javelin fled, -And pass’d the groin of valiant Thrasymed; -The nerves unbraced no more his bulk sustain, -He falls, and falling bites the bloody plain. -Two sounding darts the Lycian leader threw: -The first aloof with erring fury flew, -The next transpierced Achilles’ mortal steed, -The generous Pedasus of Theban breed: -Fix’d in the shoulder’s joint, he reel’d around, -Roll’d in the bloody dust, and paw’d the slippery ground. -His sudden fall the entangled harness broke; -Each axle crackled, and the chariot shook: -When bold Automedon, to disengage -The starting coursers, and restrain their rage, -Divides the traces with his sword, and freed -The encumbered chariot from the dying steed: -The rest move on, obedient to the rein: -The car rolls slowly o’er the dusty plain. - -The towering chiefs to fiercer fight advance: -And first Sarpedon whirl’d his weighty lance, -Which o’er the warrior’s shoulder took its course, -And spent in empty air its dying force. -Not so Patroclus’ never-erring dart; -Aim’d at his breast it pierced a mortal part, -Where the strong fibres bind the solid heart. -Then as the mountain oak, or poplar tall, -Or pine (fit mast for some great admiral) -Nods to the axe, till with a groaning sound -It sinks, and spreads its honours on the ground, -Thus fell the king; and laid on earth supine, -Before his chariot stretch’d his form divine: -He grasp’d the dust distain’d with streaming gore, -And, pale in death, lay groaning on the shore. -So lies a bull beneath the lion’s paws, -While the grim savage grinds with foamy jaws -The trembling limbs, and sucks the smoking blood; -Deep groans, and hollow roars, rebellow through the wood. - -Then to the leader of the Lycian band -The dying chief address’d his last command; -“Glaucus, be bold; thy task be first to dare -The glorious dangers of destructive war, -To lead my troops, to combat at their head, -Incite the living, and supply the dead. -Tell them, I charged them with my latest breath -Not unrevenged to bear Sarpedon’s death. -What grief, what shame, must Glaucus undergo, -If these spoil’d arms adorn a Grecian foe! -Then as a friend, and as a warrior fight; -Defend my body, conquer in my right: -That, taught by great examples, all may try -Like thee to vanquish, or like me to die.” -He ceased; the Fates suppress’d his labouring breath, -And his eyes darken’d with the shades of death. -The insulting victor with disdain bestrode -The prostrate prince, and on his bosom trod; -Then drew the weapon from his panting heart, -The reeking fibres clinging to the dart; -From the wide wound gush’d out a stream of blood, -And the soul issued in the purple flood. -His flying steeds the Myrmidons detain, -Unguided now, their mighty master slain. -All-impotent of aid, transfix’d with grief, -Unhappy Glaucus heard the dying chief: -His painful arm, yet useless with the smart -Inflicted late by Teucer’s deadly dart, -Supported on his better hand he stay’d: -To Phœbus then (’twas all he could) he pray’d: - -“All-seeing monarch! whether Lycia’s coast, -Or sacred Ilion, thy bright presence boast, -Powerful alike to ease the wretch’s smart; -O hear me! god of every healing art! -Lo! stiff with clotted blood, and pierced with pain, -That thrills my arm, and shoots through every vein, -I stand unable to sustain the spear, -And sigh, at distance from the glorious war. -Low in the dust is great Sarpedon laid, -Nor Jove vouchsafed his hapless offspring aid; -But thou, O god of health! thy succour lend, -To guard the relics of my slaughter’d friend: -For thou, though distant, canst restore my might, -To head my Lycians, and support the fight.” - -Apollo heard; and, suppliant as he stood, -His heavenly hand restrain’d the flux of blood; -He drew the dolours from the wounded part, -And breathed a spirit in his rising heart. -Renew’d by art divine, the hero stands, -And owns the assistance of immortal hands. -First to the fight his native troops he warms, -Then loudly calls on Troy’s vindictive arms; -With ample strides he stalks from place to place; -Now fires Agenor, now Polydamas: -Æneas next, and Hector he accosts; -Inflaming thus the rage of all their hosts. - -“What thoughts, regardless chief! thy breast employ? -Oh too forgetful of the friends of Troy! -Those generous friends, who, from their country far, -Breathe their brave souls out in another’s war. -See! where in dust the great Sarpedon lies, -In action valiant, and in council wise, -Who guarded right, and kept his people free; -To all his Lycians lost, and lost to thee! -Stretch’d by Patroclus’ arm on yonder plains, -O save from hostile rage his loved remains! -Ah let not Greece his conquer’d trophies boast, -Nor on his corse revenge her heroes lost!” - -He spoke: each leader in his grief partook: -Troy, at the loss, through all her legions shook. -Transfix’d with deep regret, they view o’erthrown -At once his country’s pillar, and their own; -A chief, who led to Troy’s beleaguer’d wall -A host of heroes, and outshined them all. -Fired, they rush on; first Hector seeks the foes, -And with superior vengeance greatly glows. - -But o’er the dead the fierce Patroclus stands, -And rousing Ajax, roused the listening bands: - -“Heroes, be men; be what you were before; -Or weigh the great occasion, and be more. -The chief who taught our lofty walls to yield, -Lies pale in death, extended on the field. -To guard his body Troy in numbers flies; -’Tis half the glory to maintain our prize. -Haste, strip his arms, the slaughter round him spread, -And send the living Lycians to the dead.” - -The heroes kindle at his fierce command; -The martial squadrons close on either hand: -Here Troy and Lycia charge with loud alarms, -Thessalia there, and Greece, oppose their arms. -With horrid shouts they circle round the slain; -The clash of armour rings o’er all the plain. -Great Jove, to swell the horrors of the fight, -O’er the fierce armies pours pernicious night, -And round his son confounds the warring hosts, -His fate ennobling with a crowd of ghosts. - -Now Greece gives way, and great Epigeus falls; -Agacleus’ son, from Budium’s lofty walls; -Who chased for murder thence a suppliant came -To Peleus, and the silver-footed dame; -Now sent to Troy, Achilles’ arms to aid, -He pays due vengeance to his kinsman’s shade. -Soon as his luckless hand had touch’d the dead, -A rock’s large fragment thunder’d on his head; -Hurl’d by Hectorean force it cleft in twain -His shatter’d helm, and stretch’d him o’er the slain. - -Fierce to the van of fight Patroclus came, -And, like an eagle darting at his game, -Sprung on the Trojan and the Lycian band. -What grief thy heart, what fury urged thy hand, -O generous Greek! when with full vigour thrown, -At Sthenelaus flew the weighty stone, -Which sunk him to the dead: when Troy, too near -That arm, drew back; and Hector learn’d to fear. -Far as an able hand a lance can throw, -Or at the lists, or at the fighting foe; -So far the Trojans from their lines retired; -Till Glaucus, turning, all the rest inspired. -Then Bathyclaeus fell beneath his rage, -The only hope of Chalcon’s trembling age; -Wide o’er the land was stretch’d his large domain, -With stately seats, and riches blest in vain: -Him, bold with youth, and eager to pursue -The flying Lycians, Glaucus met and slew; -Pierced through the bosom with a sudden wound, -He fell, and falling made the fields resound. -The Achaians sorrow for their heroes slain; -With conquering shouts the Trojans shake the plain, -And crowd to spoil the dead: the Greeks oppose; -An iron circle round the carcase grows. - -Then brave Laogonus resign’d his breath, -Despatch’d by Merion to the shades of death: -On Ida’s holy hill he made abode, -The priest of Jove, and honour’d like his god. -Between the jaw and ear the javelin went; -The soul, exhaling, issued at the vent. -His spear Æneas at the victor threw, -Who stooping forward from the death withdrew; -The lance hiss’d harmless o’er his covering shield, -And trembling struck, and rooted in the field; -There yet scarce spent, it quivers on the plain, -Sent by the great Æneas’ arm in vain. -“Swift as thou art (the raging hero cries) -And skill’d in dancing to dispute the prize, -My spear, the destined passage had it found, -Had fix’d thy active vigour to the ground.” - -“O valiant leader of the Dardan host! -(Insulted Merion thus retorts the boast) -Strong as you are, ’tis mortal force you trust, -An arm as strong may stretch thee in the dust. -And if to this my lance thy fate be given, -Vain are thy vaunts; success is still from heaven: -This, instant, sends thee down to Pluto’s coast; -Mine is the glory, his thy parting ghost.” - -“O friend (Menoetius’ son this answer gave) -With words to combat, ill befits the brave; -Not empty boasts the sons of Troy repel, -Your swords must plunge them to the shades of hell. -To speak, beseems the council; but to dare -In glorious action, is the task of war.” - -This said, Patroclus to the battle flies; -Great Merion follows, and new shouts arise: -Shields, helmets rattle, as the warriors close; -And thick and heavy sounds the storm of blows. -As through the shrilling vale, or mountain ground, -The labours of the woodman’s axe resound; -Blows following blows are heard re-echoing wide, -While crackling forests fall on every side: -Thus echoed all the fields with loud alarms, -So fell the warriors, and so rung their arms. - -Now great Sarpedon on the sandy shore, -His heavenly form defaced with dust and gore, -And stuck with darts by warring heroes shed, -Lies undistinguish’d from the vulgar dead. -His long-disputed corse the chiefs enclose, -On every side the busy combat grows; -Thick as beneath some shepherd’s thatch’d abode -(The pails high foaming with a milky flood) -The buzzing flies, a persevering train, -Incessant swarm, and chased return again. - -Jove view’d the combat with a stern survey, -And eyes that flash’d intolerable day. -Fix’d on the field his sight, his breast debates -The vengeance due, and meditates the fates: -Whether to urge their prompt effect, and call -The force of Hector to Patroclus’ fall, -This instant see his short-lived trophies won, -And stretch him breathless on his slaughter’d son; -Or yet, with many a soul’s untimely flight, -Augment the fame and horror of the fight. -To crown Achilles’ valiant friend with praise -At length he dooms; and, that his last of days -Shall set in glory, bids him drive the foe; -Nor unattended see the shades below. -Then Hector’s mind he fills with dire dismay; -He mounts his car, and calls his hosts away; -Sunk with Troy’s heavy fates, he sees decline -The scales of Jove, and pants with awe divine. - -Then, nor before, the hardy Lycians fled, -And left their monarch with the common dead: -Around, in heaps on heaps, a dreadful wall -Of carnage rises, as the heroes fall. -(So Jove decreed!) At length the Greeks obtain -The prize contested, and despoil the slain. -The radiant arms are by Patroclus borne; -Patroclus’ ships the glorious spoils adorn. - -Then thus to Phœbus, in the realms above, -Spoke from his throne the cloud-compelling Jove: -“Descend, my Phœbus! on the Phrygian plain, -And from the fight convey Sarpedon slain; -Then bathe his body in the crystal flood, -With dust dishonour’d, and deform’d with blood; -O’er all his limbs ambrosial odours shed, -And with celestial robes adorn the dead. -Those rites discharged, his sacred corse bequeath -To the soft arms of silent Sleep and Death. -They to his friends the immortal charge shall bear; -His friends a tomb and pyramid shall rear: -What honour mortals after death receive, -Those unavailing honours we may give!” - - -[Illustration: ] SLEEP AND DEATH CONVEYING THE BODY OF SARPEDON TO -LYCIA - - -Apollo bows, and from mount Ida’s height, -Swift to the field precipitates his flight; -Thence from the war the breathless hero bore, -Veil’d in a cloud, to silver Simois’ shore; -There bathed his honourable wounds, and dress’d -His manly members in the immortal vest; -And with perfumes of sweet ambrosial dews -Restores his freshness, and his form renews. -Then Sleep and Death, two twins of winged race, -Of matchless swiftness, but of silent pace, -Received Sarpedon, at the god’s command, -And in a moment reach’d the Lycian land; -The corse amidst his weeping friends they laid, -Where endless honours wait the sacred shade. - -Meanwhile Patroclus pours along the plains, -With foaming coursers, and with loosen’d reins. -Fierce on the Trojan and the Lycian crew, -Ah blind to fate! thy headlong fury flew: -Against what fate and powerful Jove ordain, -Vain was thy friend’s command, thy courage vain. -For he, the god, whose counsels uncontroll’d -Dismay the mighty, and confound the bold; -The god who gives, resumes, and orders all, -He urged thee on, and urged thee on to fall. - -Who first, brave hero! by that arm was slain, -Who last beneath thy vengeance press’d the plain; -When heaven itself thy fatal fury led, -And call’d to fill the number of the dead? -Adrestus first; Autonous then succeeds; -Echeclus follows; next young Megas bleeds, -Epistor, Melanippus, bite the ground; -The slaughter, Elasus and Mulius crown’d: -Then sunk Pylartes to eternal night; -The rest, dispersing, trust their fates to flight. - -Now Troy had stoop’d beneath his matchless power, -But flaming Phœbus kept the sacred tower. -Thrice at the battlements Patroclus strook;[246] -His blazing ægis thrice Apollo shook; -He tried the fourth; when, bursting from the cloud, -A more than mortal voice was heard aloud. - -“Patroclus! cease; this heaven-defended wall -Defies thy lance; not fated yet to fall; -Thy friend, thy greater far, it shall withstand, -Troy shall not stoop even to Achilles’ hand.” - -So spoke the god who darts celestial fires; -The Greek obeys him, and with awe retires. -While Hector, checking at the Scæan gates -His panting coursers, in his breast debates, -Or in the field his forces to employ, -Or draw the troops within the walls of Troy. -Thus while he thought, beside him Phœbus stood, -In Asius’ shape, who reigned by Sangar’s flood; -(Thy brother, Hecuba! from Dymas sprung, -A valiant warrior, haughty, bold, and young;) -Thus he accosts him. “What a shameful sight! -God! is it Hector that forbears the fight? -Were thine my vigour this successful spear -Should soon convince thee of so false a fear. -Turn thee, ah turn thee to the field of fame, -And in Patroclus’ blood efface thy shame. -Perhaps Apollo shall thy arms succeed, -And heaven ordains him by thy lance to bleed.” - -So spoke the inspiring god; then took his flight, -And plunged amidst the tumult of the fight. -He bids Cebrion drive the rapid car; -The lash resounds, the coursers rush to war. -The god the Grecians’ sinking souls depress’d, -And pour’d swift spirits through each Trojan breast. -Patroclus lights, impatient for the fight; -A spear his left, a stone employs his right: -With all his nerves he drives it at the foe. -Pointed above, and rough and gross below: -The falling ruin crush’d Cebrion’s head, -The lawless offspring of king Priam’s bed; -His front, brows, eyes, one undistinguish’d wound: -The bursting balls drop sightless to the ground. -The charioteer, while yet he held the rein, -Struck from the car, falls headlong on the plain. -To the dark shades the soul unwilling glides, -While the proud victor thus his fall derides. - -“Good heaven! what active feats yon artist shows! -What skilful divers are our Phrygian foes! -Mark with what ease they sink into the sand! -Pity that all their practice is by land!” - -Then rushing sudden on his prostrate prize, -To spoil the carcase fierce Patroclus flies: -Swift as a lion, terrible and bold, -That sweeps the field, depopulates the fold; -Pierced through the dauntless heart, then tumbles slain, -And from his fatal courage finds his bane. -At once bold Hector leaping from his car, -Defends the body, and provokes the war. -Thus for some slaughter’d hind, with equal rage, -Two lordly rulers of the wood engage; -Stung with fierce hunger, each the prey invades, -And echoing roars rebellow through the shades. -Stern Hector fastens on the warrior’s head, -And by the foot Patroclus drags the dead: -While all around, confusion, rage, and fright, -Mix the contending hosts in mortal fight. -So pent by hills, the wild winds roar aloud -In the deep bosom of some gloomy wood; -Leaves, arms, and trees, aloft in air are blown, -The broad oaks crackle, and the Sylvans groan; -This way and that, the rattling thicket bends, -And the whole forest in one crash descends. -Not with less noise, with less tumultuous rage, -In dreadful shock the mingled hosts engage. -Darts shower’d on darts, now round the carcase ring; -Now flights of arrows bounding from the string: -Stones follow stones; some clatter on the fields, -Some hard, and heavy, shake the sounding shields. -But where the rising whirlwind clouds the plains, -Sunk in soft dust the mighty chief remains, -And, stretch’d in death, forgets the guiding reins! - -Now flaming from the zenith, Sol had driven -His fervid orb through half the vault of heaven; -While on each host with equal tempests fell -The showering darts, and numbers sank to hell. -But when his evening wheels o’erhung the main, -Glad conquest rested on the Grecian train. -Then from amidst the tumult and alarms, -They draw the conquer’d corse and radiant arms. -Then rash Patroclus with new fury glows, -And breathing slaughter, pours amid the foes. -Thrice on the press like Mars himself he flew, -And thrice three heroes at each onset slew. -There ends thy glory! there the Fates untwine -The last, black remnant of so bright a line: -Apollo dreadful stops thy middle way; -Death calls, and heaven allows no longer day! - -For lo! the god in dusky clouds enshrined, -Approaching dealt a staggering blow behind. -The weighty shock his neck and shoulders feel; -His eyes flash sparkles, his stunn’d senses reel -In giddy darkness; far to distance flung, -His bounding helmet on the champaign rung. -Achilles’ plume is stain’d with dust and gore; -That plume which never stoop’d to earth before; -Long used, untouch’d, in fighting fields to shine, -And shade the temples of the mad divine. -Jove dooms it now on Hector’s helm to nod; -Not long—for fate pursues him, and the god. - -His spear in shivers falls; his ample shield -Drops from his arm: his baldric strows the field: -The corslet his astonish’d breast forsakes: -Loose is each joint; each nerve with horror shakes; -Stupid he stares, and all-assistless stands: -Such is the force of more than mortal hands! - -A Dardan youth there was, well known to fame, -From Panthus sprung, Euphorbus was his name; -Famed for the manage of the foaming horse, -Skill’d in the dart, and matchless in the course: -Full twenty knights he tumbled from the car, -While yet he learn’d his rudiments of war. -His venturous spear first drew the hero’s gore; -He struck, he wounded, but he durst no more. -Nor, though disarm’d, Patroclus’ fury stood: -But swift withdrew the long-protended wood. -And turn’d him short, and herded in the crowd. -Thus, by an arm divine, and mortal spear, -Wounded, at once, Patroclus yields to fear, -Retires for succour to his social train, -And flies the fate, which heaven decreed, in vain. -Stern Hector, as the bleeding chief he views, -Breaks through the ranks, and his retreat pursues: -The lance arrests him with a mortal wound; -He falls, earth thunders, and his arms resound. -With him all Greece was sunk; that moment all -Her yet-surviving heroes seem’d to fall. -So, scorch’d with heat, along the desert score, -The roaming lion meets a bristly boar, -Fast by the spring; they both dispute the flood, -With flaming eyes, and jaws besmear’d with blood; -At length the sovereign savage wins the strife; -And the torn boar resigns his thirst and life. -Patroclus thus, so many chiefs o’erthrown, -So many lives effused, expires his own. -As dying now at Hector’s feet he lies, -He sternly views him, and triumphant cries: - -“Lie there, Patroclus! and with thee, the joy -Thy pride once promised, of subverting Troy; -The fancied scenes of Ilion wrapt in flames, -And thy soft pleasures served with captive dames. -Unthinking man! I fought those towers to free, -And guard that beauteous race from lords like thee: -But thou a prey to vultures shalt be made; -Thy own Achilles cannot lend thee aid; -Though much at parting that great chief might say, -And much enjoin thee, this important day. - -‘Return not, my brave friend (perhaps he said), -Without the bloody arms of Hector dead.’ -He spoke, Patroclus march’d, and thus he sped.” - -Supine, and wildly gazing on the skies, -With faint, expiring breath, the chief replies: - -“Vain boaster! cease, and know the powers divine! -Jove’s and Apollo’s is this deed, not thine; -To heaven is owed whate’er your own you call, -And heaven itself disarm’d me ere my fall. -Had twenty mortals, each thy match in might, -Opposed me fairly, they had sunk in fight: -By fate and Phœbus was I first o’erthrown, -Euphorbus next; the third mean part thy own. -But thou, imperious! hear my latest breath; -The gods inspire it, and it sounds thy death: -Insulting man, thou shalt be soon as I; -Black fate o’erhangs thee, and thy hour draws nigh; -Even now on life’s last verge I see thee stand, -I see thee fall, and by Achilles’ hand.” - -He faints: the soul unwilling wings her way, -(The beauteous body left a load of clay) -Flits to the lone, uncomfortable coast; -A naked, wandering, melancholy ghost! - -Then Hector pausing, as his eyes he fed -On the pale carcase, thus address’d the dead: - -“From whence this boding speech, the stern decree -Of death denounced, or why denounced to me? -Why not as well Achilles’ fate be given -To Hector’s lance? Who knows the will of heaven?” - -Pensive he said; then pressing as he lay -His breathless bosom, tore the lance away; -And upwards cast the corse: the reeking spear -He shakes, and charges the bold charioteer. -But swift Automedon with loosen’d reins -Rapt in the chariot o’er the distant plains, -Far from his rage the immortal coursers drove; -The immortal coursers were the gift of Jove. - - -[Illustration: ] ÆSCULAPIUS - - - - -BOOK XVII. - - -ARGUMENT. - - -THE SEVENTH BATTLE, FOR THE BODY OF PATROCLUS.—THE ACTS OF MENELAUS. - - -Menelaus, upon the death of Patroclus, defends his body from the enemy: -Euphorbus, who attempts it, is slain. Hector advancing, Menelaus -retires; but soon returns with Ajax, and drives him off. This, Glaucus -objects to Hector as a flight, who thereupon puts on the armour he had -won from Patroclus, and renews the battle. The Greeks give way, till -Ajax rallies them: Æneas sustains the Trojans. Æneas and Hector attempt -the chariot of Achilles, which is borne off by Automedon. The horses of -Achilles deplore the loss of Patroclus: Jupiter covers his body with a -thick darkness: the noble prayer of Ajax on that occasion. Menelaus -sends Antilochus to Achilles, with the news of Patroclus’ death: then -returns to the fight, where, though attacked with the utmost fury, he -and Meriones, assisted by the Ajaces, bear off the body to the ships. - The time is the evening of the eight-and-twentieth day. The scene - lies in the fields before Troy. - - -On the cold earth divine Patroclus spread, -Lies pierced with wounds among the vulgar dead. -Great Menelaus, touch’d with generous woe, -Springs to the front, and guards him from the foe. -Thus round her new-fallen young the heifer moves, -Fruit of her throes, and first-born of her loves; -And anxious (helpless as he lies, and bare) -Turns, and re-turns her, with a mother’s care, -Opposed to each that near the carcase came, -His broad shield glimmers, and his lances flame. - -The son of Panthus, skill’d the dart to send, -Eyes the dead hero, and insults the friend. -“This hand, Atrides, laid Patroclus low; -Warrior! desist, nor tempt an equal blow: -To me the spoils my prowess won, resign: -Depart with life, and leave the glory mine.” - -The Trojan thus: the Spartan monarch burn’d -With generous anguish, and in scorn return’d: -“Laugh’st thou not, Jove! from thy superior throne, -When mortals boast of prowess not their own? -Not thus the lion glories in his might, -Nor panther braves his spotted foe in fight, -Nor thus the boar (those terrors of the plain;) -Man only vaunts his force, and vaunts in vain. -But far the vainest of the boastful kind, -These sons of Panthus vent their haughty mind. -Yet ’twas but late, beneath my conquering steel -This boaster’s brother, Hyperenor, fell; -Against our arm which rashly he defied, -Vain was his vigour, and as vain his pride. -These eyes beheld him on the dust expire, -No more to cheer his spouse, or glad his sire. -Presumptuous youth! like his shall be thy doom, -Go, wait thy brother to the Stygian gloom; -Or, while thou may’st, avoid the threaten’d fate; -Fools stay to feel it, and are wise too late.” - -Unmoved, Euphorbus thus: “That action known, -Come, for my brother’s blood repay thy own. -His weeping father claims thy destined head, -And spouse, a widow in her bridal bed. -On these thy conquer’d spoils I shall bestow, -To soothe a consort’s and a parent’s woe. -No longer then defer the glorious strife, -Let heaven decide our fortune, fame, and life.” - -Swift as the word the missile lance he flings; -The well-aim’d weapon on the buckler rings, -But blunted by the brass, innoxious falls. -On Jove the father great Atrides calls, -Nor flies the javelin from his arm in vain, -It pierced his throat, and bent him to the plain; -Wide through the neck appears the grisly wound, -Prone sinks the warrior, and his arms resound. -The shining circlets of his golden hair, -Which even the Graces might be proud to wear, -Instarr’d with gems and gold, bestrow the shore, -With dust dishonour’d, and deform’d with gore. - -As the young olive, in some sylvan scene, -Crown’d by fresh fountains with eternal green, -Lifts the gay head, in snowy flowerets fair, -And plays and dances to the gentle air; -When lo! a whirlwind from high heaven invades -The tender plant, and withers all its shades; -It lies uprooted from its genial bed, -A lovely ruin now defaced and dead: -Thus young, thus beautiful, Euphorbus lay, -While the fierce Spartan tore his arms away. -Proud of his deed, and glorious in the prize, -Affrighted Troy the towering victor flies: -Flies, as before some mountain lion’s ire -The village curs and trembling swains retire, -When o’er the slaughter’d bull they hear him roar, -And see his jaws distil with smoking gore: -All pale with fear, at distance scatter’d round, -They shout incessant, and the vales resound. - -Meanwhile Apollo view’d with envious eyes, -And urged great Hector to dispute the prize; -(In Mentes’ shape, beneath whose martial care -The rough Ciconians learn’d the trade of war;)[247] -“Forbear (he cried) with fruitless speed to chase -Achilles’ coursers, of ethereal race; -They stoop not, these, to mortal man’s command, -Or stoop to none but great Achilles’ hand. -Too long amused with a pursuit so vain, -Turn, and behold the brave Euphorbus slain; -By Sparta slain! for ever now suppress’d -The fire which burn’d in that undaunted breast!” - -Thus having spoke, Apollo wing’d his flight, -And mix’d with mortals in the toils of fight: -His words infix’d unutterable care -Deep in great Hector’s soul: through all the war -He darts his anxious eye; and, instant, view’d -The breathless hero in his blood imbued, -(Forth welling from the wound, as prone he lay) -And in the victor’s hands the shining prey. -Sheath’d in bright arms, through cleaving ranks he flies, -And sends his voice in thunder to the skies: -Fierce as a flood of flame by Vulcan sent, -It flew, and fired the nations as it went. -Atrides from the voice the storm divined, -And thus explored his own unconquer’d mind: - -“Then shall I quit Patroclus on the plain, -Slain in my cause, and for my honour slain! -Desert the arms, the relics, of my friend? -Or singly, Hector and his troops attend? -Sure where such partial favour heaven bestow’d, -To brave the hero were to brave the god: -Forgive me, Greece, if once I quit the field; -’Tis not to Hector, but to heaven I yield. -Yet, nor the god, nor heaven, should give me fear, -Did but the voice of Ajax reach my ear: -Still would we turn, still battle on the plains, -And give Achilles all that yet remains -Of his and our Patroclus—” This, no more -The time allow’d: Troy thicken’d on the shore. -A sable scene! The terrors Hector led. -Slow he recedes, and sighing quits the dead. - -So from the fold the unwilling lion parts, -Forced by loud clamours, and a storm of darts; -He flies indeed, but threatens as he flies, -With heart indignant and retorted eyes. -Now enter’d in the Spartan ranks, he turn’d -His manly breast, and with new fury burn’d; -O’er all the black battalions sent his view, -And through the cloud the godlike Ajax knew; -Where labouring on the left the warrior stood, -All grim in arms, and cover’d o’er with blood; -There breathing courage, where the god of day -Had sunk each heart with terror and dismay. - -To him the king: “Oh Ajax, oh my friend! -Haste, and Patroclus’ loved remains defend: -The body to Achilles to restore -Demands our care; alas, we can no more! -For naked now, despoiled of arms, he lies; -And Hector glories in the dazzling prize.” -He said, and touch’d his heart. The raging pair -Pierced the thick battle, and provoke the war. -Already had stern Hector seized his head, -And doom’d to Trojan gods the unhappy dead; -But soon as Ajax rear’d his tower-like shield, -Sprung to his car, and measured back the field, -His train to Troy the radiant armour bear, -To stand a trophy of his fame in war. - -Meanwhile great Ajax (his broad shield display’d) -Guards the dead hero with the dreadful shade; -And now before, and now behind he stood: -Thus in the centre of some gloomy wood, -With many a step, the lioness surrounds -Her tawny young, beset by men and hounds; -Elate her heart, and rousing all her powers, -Dark o’er the fiery balls each hanging eyebrow lours. -Fast by his side the generous Spartan glows -With great revenge, and feeds his inward woes. - -But Glaucus, leader of the Lycian aids, -On Hector frowning, thus his flight upbraids: - -“Where now in Hector shall we Hector find? -A manly form, without a manly mind. -Is this, O chief! a hero’s boasted fame? -How vain, without the merit, is the name! -Since battle is renounced, thy thoughts employ -What other methods may preserve thy Troy: -’Tis time to try if Ilion’s state can stand -By thee alone, nor ask a foreign hand: -Mean, empty boast! but shall the Lycians stake -Their lives for you? those Lycians you forsake? -What from thy thankless arms can we expect? -Thy friend Sarpedon proves thy base neglect; -Say, shall our slaughter’d bodies guard your walls, -While unreveng’d the great Sarpedon falls? -Even where he died for Troy, you left him there, -A feast for dogs, and all the fowls of air. -On my command if any Lycian wait, -Hence let him march, and give up Troy to fate. -Did such a spirit as the gods impart -Impel one Trojan hand or Trojan heart, -(Such as should burn in every soul that draws -The sword for glory, and his country’s cause) -Even yet our mutual arms we might employ, -And drag yon carcase to the walls of Troy. -Oh! were Patroclus ours, we might obtain -Sarpedon’s arms and honour’d corse again! -Greece with Achilles’ friend should be repaid, -And thus due honours purchased to his shade. -But words are vain—Let Ajax once appear, -And Hector trembles and recedes with fear; -Thou dar’st not meet the terrors of his eye; -And lo! already thou prepar’st to fly.” - -The Trojan chief with fix’d resentment eyed -The Lycian leader, and sedate replied: - -“Say, is it just, my friend, that Hector’s ear -From such a warrior such a speech should hear? -I deem’d thee once the wisest of thy kind, -But ill this insult suits a prudent mind. -I shun great Ajax? I desert my train? -’Tis mine to prove the rash assertion vain; -I joy to mingle where the battle bleeds, -And hear the thunder of the sounding steeds. -But Jove’s high will is ever uncontroll’d, -The strong he withers, and confounds the bold; -Now crowns with fame the mighty man, and now -Strikes the fresh garland from the victor’s brow! -Come, through yon squadrons let us hew the way, -And thou be witness, if I fear to-day; -If yet a Greek the sight of Hector dread, -Or yet their hero dare defend the dead.” - -Then turning to the martial hosts, he cries: -“Ye Trojans, Dardans, Lycians, and allies! -Be men, my friends, in action as in name, -And yet be mindful of your ancient fame. -Hector in proud Achilles’ arms shall shine, -Torn from his friend, by right of conquest mine.” - -He strode along the field, as thus he said: -(The sable plumage nodded o’er his head:) -Swift through the spacious plain he sent a look; -One instant saw, one instant overtook -The distant band, that on the sandy shore -The radiant spoils to sacred Ilion bore. -There his own mail unbraced the field bestrow’d; -His train to Troy convey’d the massy load. -Now blazing in the immortal arms he stands; -The work and present of celestial hands; -By aged Peleus to Achilles given, -As first to Peleus by the court of heaven: -His father’s arms not long Achilles wears, -Forbid by fate to reach his father’s years. - -Him, proud in triumph, glittering from afar, -The god whose thunder rends the troubled air -Beheld with pity; as apart he sat, -And, conscious, look’d through all the scene of fate. -He shook the sacred honours of his head; -Olympus trembled, and the godhead said; -“Ah, wretched man! unmindful of thy end! -A moment’s glory; and what fates attend! -In heavenly panoply divinely bright -Thou stand’st, and armies tremble at thy sight, -As at Achilles’ self! beneath thy dart -Lies slain the great Achilles’ dearer part. -Thou from the mighty dead those arms hast torn, -Which once the greatest of mankind had worn. -Yet live! I give thee one illustrious day, -A blaze of glory ere thou fad’st away. -For ah! no more Andromache shall come -With joyful tears to welcome Hector home; -No more officious, with endearing charms, -From thy tired limbs unbrace Pelides’ arms!” - -Then with his sable brow he gave the nod -That seals his word; the sanction of the god. -The stubborn arms (by Jove’s command disposed) -Conform’d spontaneous, and around him closed: -Fill’d with the god, enlarged his members grew, -Through all his veins a sudden vigour flew, -The blood in brisker tides began to roll, -And Mars himself came rushing on his soul. -Exhorting loud through all the field he strode, -And look’d, and moved, Achilles, or a god. -Now Mesthles, Glaucus, Medon, he inspires, -Now Phorcys, Chromius, and Hippothous fires; -The great Thersilochus like fury found, -Asteropaeus kindled at the sound, -And Ennomus, in augury renown’d. - -“Hear, all ye hosts, and hear, unnumber’d bands -Of neighbouring nations, or of distant lands! -’Twas not for state we summon’d you so far, -To boast our numbers, and the pomp of war: -Ye came to fight; a valiant foe to chase, -To save our present, and our future race. -For this, our wealth, our products, you enjoy, -And glean the relics of exhausted Troy. -Now then, to conquer or to die prepare; -To die or conquer are the terms of war. -Whatever hand shall win Patroclus slain, -Whoe’er shall drag him to the Trojan train, -With Hector’s self shall equal honours claim; -With Hector part the spoil, and share the fame.” - -Fired by his words, the troops dismiss their fears, -They join, they thicken, they protend their spears; -Full on the Greeks they drive in firm array, -And each from Ajax hopes the glorious prey: -Vain hope! what numbers shall the field o’erspread, -What victims perish round the mighty dead! - -Great Ajax mark’d the growing storm from far, -And thus bespoke his brother of the war: -“Our fatal day, alas! is come, my friend; -And all our wars and glories at an end! -’Tis not this corse alone we guard in vain, -Condemn’d to vultures on the Trojan plain; -We too must yield: the same sad fate must fall -On thee, on me, perhaps, my friend, on all. -See what a tempest direful Hector spreads, -And lo! it bursts, it thunders on our heads! -Call on our Greeks, if any hear the call, -The bravest Greeks: this hour demands them all.” - -The warrior raised his voice, and wide around -The field re-echoed the distressful sound. -“O chiefs! O princes, to whose hand is given -The rule of men; whose glory is from heaven! -Whom with due honours both Atrides grace: -Ye guides and guardians of our Argive race! -All, whom this well-known voice shall reach from far, -All, whom I see not through this cloud of war; -Come all! let generous rage your arms employ, -And save Patroclus from the dogs of Troy.” - -Oilean Ajax first the voice obey’d, -Swift was his pace, and ready was his aid: -Next him Idomeneus, more slow with age, -And Merion, burning with a hero’s rage. -The long-succeeding numbers who can name? -But all were Greeks, and eager all for fame. -Fierce to the charge great Hector led the throng; -Whole Troy embodied rush’d with shouts along. -Thus, when a mountain billow foams and raves, -Where some swoln river disembogues his waves, -Full in the mouth is stopp’d the rushing tide, -The boiling ocean works from side to side, -The river trembles to his utmost shore, -And distant rocks re-bellow to the roar. - -Nor less resolved, the firm Achaian band -With brazen shields in horrid circle stand. -Jove, pouring darkness o’er the mingled fight, -Conceals the warriors’ shining helms in night: -To him, the chief for whom the hosts contend -Had lived not hateful, for he lived a friend: -Dead he protects him with superior care. -Nor dooms his carcase to the birds of air. - - -[Illustration: ] FIGHT FOR THE BODY OF PATROCLUS - - -The first attack the Grecians scarce sustain, -Repulsed, they yield; the Trojans seize the slain. -Then fierce they rally, to revenge led on -By the swift rage of Ajax Telamon. -(Ajax to Peleus’ son the second name, -In graceful stature next, and next in fame.) -With headlong force the foremost ranks he tore; -So through the thicket bursts the mountain boar, -And rudely scatters, for a distance round, -The frighted hunter and the baying hound. -The son of Lethus, brave Pelasgus’ heir, -Hippothous, dragg’d the carcase through the war; -The sinewy ankles bored, the feet he bound -With thongs inserted through the double wound: -Inevitable fate o’ertakes the deed; -Doom’d by great Ajax’ vengeful lance to bleed: -It cleft the helmet’s brazen cheeks in twain; -The shatter’d crest and horse-hair strow the plain: -With nerves relax’d he tumbles to the ground: -The brain comes gushing through the ghastly wound: -He drops Patroclus’ foot, and o’er him spread, -Now lies a sad companion of the dead: -Far from Larissa lies, his native air, -And ill requites his parents’ tender care. -Lamented youth! in life’s first bloom he fell, -Sent by great Ajax to the shades of hell. - -Once more at Ajax Hector’s javelin flies; -The Grecian marking, as it cut the skies, -Shunn’d the descending death; which hissing on, -Stretch’d in the dust the great Iphytus’ son, -Schedius the brave, of all the Phocian kind -The boldest warrior and the noblest mind: -In little Panope, for strength renown’d, -He held his seat, and ruled the realms around. -Plunged in his throat, the weapon drank his blood, -And deep transpiercing through the shoulder stood; -In clanging arms the hero fell and all -The fields resounded with his weighty fall. - -Phorcys, as slain Hippothous he defends, -The Telamonian lance his belly rends; -The hollow armour burst before the stroke, -And through the wound the rushing entrails broke: -In strong convulsions panting on the sands -He lies, and grasps the dust with dying hands. - -Struck at the sight, recede the Trojan train: -The shouting Argives strip the heroes slain. -And now had Troy, by Greece compell’d to yield, -Fled to her ramparts, and resign’d the field; -Greece, in her native fortitude elate, -With Jove averse, had turn’d the scale of fate: -But Phœbus urged Æneas to the fight; -He seem’d like aged Periphas to sight: -(A herald in Anchises’ love grown old, -Revered for prudence, and with prudence bold.) - -Thus he—“What methods yet, O chief! remain, -To save your Troy, though heaven its fall ordain? -There have been heroes, who, by virtuous care, -By valour, numbers, and by arts of war, -Have forced the powers to spare a sinking state, -And gain’d at length the glorious odds of fate: -But you, when fortune smiles, when Jove declares -His partial favour, and assists your wars, -Your shameful efforts ’gainst yourselves employ, -And force the unwilling god to ruin Troy.” - -Æneas through the form assumed descries -The power conceal’d, and thus to Hector cries: -“Oh lasting shame! to our own fears a prey, -We seek our ramparts, and desert the day. -A god, nor is he less, my bosom warms, -And tells me, Jove asserts the Trojan arms.” - -He spoke, and foremost to the combat flew: -The bold example all his hosts pursue. -Then, first, Leocritus beneath him bled, -In vain beloved by valiant Lycomede; -Who view’d his fall, and, grieving at the chance, -Swift to revenge it sent his angry lance; -The whirling lance, with vigorous force address’d, -Descends, and pants in Apisaon’s breast; -From rich Paeonia’s vales the warrior came, -Next thee, Asteropeus! in place and fame. -Asteropeus with grief beheld the slain, -And rush’d to combat, but he rush’d in vain: -Indissolubly firm, around the dead, -Rank within rank, on buckler buckler spread, -And hemm’d with bristled spears, the Grecians stood, -A brazen bulwark, and an iron wood. -Great Ajax eyes them with incessant care, -And in an orb contracts the crowded war, -Close in their ranks commands to fight or fall, -And stands the centre and the soul of all: -Fix’d on the spot they war, and wounded, wound; -A sanguine torrent steeps the reeking ground: -On heaps the Greeks, on heaps the Trojans bled, -And, thickening round them, rise the hills of dead. - -Greece, in close order, and collected might, -Yet suffers least, and sways the wavering fight; -Fierce as conflicting fires the combat burns, -And now it rises, now it sinks by turns. -In one thick darkness all the fight was lost; -The sun, the moon, and all the ethereal host -Seem’d as extinct: day ravish’d from their eyes, -And all heaven’s splendours blotted from the skies. -Such o’er Patroclus’ body hung the night, -The rest in sunshine fought, and open light; -Unclouded there, the aerial azure spread, -No vapour rested on the mountain’s head, -The golden sun pour’d forth a stronger ray, -And all the broad expansion flamed with day. -Dispersed around the plain, by fits they fight, -And here and there their scatter’d arrows light: -But death and darkness o’er the carcase spread, -There burn’d the war, and there the mighty bled. - -Meanwhile the sons of Nestor, in the rear, -(Their fellows routed,) toss the distant spear, -And skirmish wide: so Nestor gave command, -When from the ships he sent the Pylian band. -The youthful brothers thus for fame contend, -Nor knew the fortune of Achilles’ friend; -In thought they view’d him still, with martial joy, -Glorious in arms, and dealing death to Troy. - -But round the corse the heroes pant for breath, -And thick and heavy grows the work of death: -O’erlabour’d now, with dust, and sweat, and gore, -Their knees, their legs, their feet, are covered o’er; -Drops follow drops, the clouds on clouds arise, -And carnage clogs their hands, and darkness fills their eyes. -As when a slaughter’d bull’s yet reeking hide, -Strain’d with full force, and tugg’d from side to side, -The brawny curriers stretch; and labour o’er -The extended surface, drunk with fat and gore: -So tugging round the corse both armies stood; -The mangled body bathed in sweat and blood; -While Greeks and Ilians equal strength employ, -Now to the ships to force it, now to Troy. -Not Pallas’ self, her breast when fury warms, -Nor he whose anger sets the world in arms, -Could blame this scene; such rage, such horror reign’d; -Such, Jove to honour the great dead ordain’d. - -Achilles in his ships at distance lay, -Nor knew the fatal fortune of the day; -He, yet unconscious of Patroclus’ fall, -In dust extended under Ilion’s wall, -Expects him glorious from the conquered plain, -And for his wish’d return prepares in vain; -Though well he knew, to make proud Ilion bend -Was more than heaven had destined to his friend. -Perhaps to him: this Thetis had reveal’d; -The rest, in pity to her son, conceal’d. - -Still raged the conflict round the hero dead, -And heaps on heaps by mutual wounds they bled. -“Cursed be the man (even private Greeks would say) -Who dares desert this well-disputed day! -First may the cleaving earth before our eyes -Gape wide, and drink our blood for sacrifice; -First perish all, ere haughty Troy shall boast -We lost Patroclus, and our glory lost!” - -Thus they: while with one voice the Trojans said, -“Grant this day, Jove! or heap us on the dead!” - -Then clash their sounding arms; the clangours rise, -And shake the brazen concave of the skies. - -Meantime, at distance from the scene of blood, -The pensive steeds of great Achilles stood: -Their godlike master slain before their eyes, -They wept, and shared in human miseries.[248] -In vain Automedon now shakes the rein, -Now plies the lash, and soothes and threats in vain; -Nor to the fight nor Hellespont they go, -Restive they stood, and obstinate in woe: -Still as a tombstone, never to be moved, -On some good man or woman unreproved -Lays its eternal weight; or fix’d, as stands -A marble courser by the sculptor’s hands, -Placed on the hero’s grave. Along their face -The big round drops coursed down with silent pace, -Conglobing on the dust. Their manes, that late -Circled their arched necks, and waved in state, -Trail’d on the dust beneath the yoke were spread, -And prone to earth was hung their languid head: -Nor Jove disdain’d to cast a pitying look, -While thus relenting to the steeds he spoke: - -“Unhappy coursers of immortal strain, -Exempt from age, and deathless, now in vain; -Did we your race on mortal man bestow, -Only, alas! to share in mortal woe? -For ah! what is there of inferior birth, -That breathes or creeps upon the dust of earth; -What wretched creature of what wretched kind, -Than man more weak, calamitous, and blind? -A miserable race! but cease to mourn: -For not by you shall Priam’s son be borne -High on the splendid car: one glorious prize -He rashly boasts: the rest our will denies. -Ourself will swiftness to your nerves impart, -Ourself with rising spirits swell your heart. -Automedon your rapid flight shall bear -Safe to the navy through the storm of war. -For yet ’tis given to Troy to ravage o’er -The field, and spread her slaughters to the shore; -The sun shall see her conquer, till his fall -With sacred darkness shades the face of all.” - -He said; and breathing in the immortal horse -Excessive spirit, urged them to the course; -From their high manes they shake the dust, and bear -The kindling chariot through the parted war: -So flies a vulture through the clamorous train -Of geese, that scream, and scatter round the plain. -From danger now with swiftest speed they flew, -And now to conquest with like speed pursue; -Sole in the seat the charioteer remains, -Now plies the javelin, now directs the reins: -Him brave Alcimedon beheld distress’d, -Approach’d the chariot, and the chief address’d: - -“What god provokes thee rashly thus to dare, -Alone, unaided, in the thickest war? -Alas! thy friend is slain, and Hector wields -Achilles’ arms triumphant in the fields.” - -“In happy time (the charioteer replies) -The bold Alcimedon now greets my eyes; -No Greek like him the heavenly steeds restrains, -Or holds their fury in suspended reins: -Patroclus, while he lived, their rage could tame, -But now Patroclus is an empty name! -To thee I yield the seat, to thee resign -The ruling charge: the task of fight be mine.” - -He said. Alcimedon, with active heat, -Snatches the reins, and vaults into the seat. -His friend descends. The chief of Troy descried, -And call’d Æneas fighting near his side. - -“Lo, to my sight, beyond our hope restored, -Achilles’ car, deserted of its lord! -The glorious steeds our ready arms invite, -Scarce their weak drivers guide them through the fight. -Can such opponents stand when we assail? -Unite thy force, my friend, and we prevail.” - -The son of Venus to the counsel yields; -Then o’er their backs they spread their solid shields: -With brass refulgent the broad surface shined, -And thick bull-hides the spacious concave lined. -Them Chromius follows, Aretus succeeds; -Each hopes the conquest of the lofty steeds: -In vain, brave youths, with glorious hopes ye burn, -In vain advance! not fated to return. - -Unmov’d, Automedon attends the fight, -Implores the Eternal, and collects his might. -Then turning to his friend, with dauntless mind: -“Oh keep the foaming coursers close behind! -Full on my shoulders let their nostrils blow, -For hard the fight, determined is the foe; -’Tis Hector comes: and when he seeks the prize, -War knows no mean; he wins it or he dies.” - -Then through the field he sends his voice aloud, -And calls the Ajaces from the warring crowd, -With great Atrides. “Hither turn, (he said,) -Turn where distress demands immediate aid; -The dead, encircled by his friends, forego, -And save the living from a fiercer foe. -Unhelp’d we stand, unequal to engage -The force of Hector, and Æneas’ rage: -Yet mighty as they are, my force to prove -Is only mine: the event belongs to Jove.” - -He spoke, and high the sounding javelin flung, -Which pass’d the shield of Aretus the young: -It pierced his belt, emboss’d with curious art, -Then in the lower belly struck the dart. -As when a ponderous axe, descending full, -Cleaves the broad forehead of some brawny bull:[249] -Struck ’twixt the horns, he springs with many a bound, -Then tumbling rolls enormous on the ground: -Thus fell the youth; the air his soul received, -And the spear trembled as his entrails heaved. - -Now at Automedon the Trojan foe -Discharged his lance; the meditated blow, -Stooping, he shunn’d; the javelin idly fled, -And hiss’d innoxious o’er the hero’s head; -Deep rooted in the ground, the forceful spear -In long vibrations spent its fury there. -With clashing falchions now the chiefs had closed, -But each brave Ajax heard, and interposed; -Nor longer Hector with his Trojans stood, -But left their slain companion in his blood: -His arms Automedon divests, and cries, -“Accept, Patroclus, this mean sacrifice: -Thus have I soothed my griefs, and thus have paid, -Poor as it is, some offering to thy shade.” - -So looks the lion o’er a mangled boar, -All grim with rage, and horrible with gore; -High on the chariot at one bound he sprung, -And o’er his seat the bloody trophies hung. - -And now Minerva from the realms of air -Descends impetuous, and renews the war; -For, pleased at length the Grecian arms to aid, -The lord of thunders sent the blue-eyed maid. -As when high Jove denouncing future woe, -O’er the dark clouds extends his purple bow, -(In sign of tempests from the troubled air, -Or from the rage of man, destructive war,) -The drooping cattle dread the impending skies, -And from his half-till’d field the labourer flies: -In such a form the goddess round her drew -A livid cloud, and to the battle flew. -Assuming Phœnix’ shape on earth she falls, -And in his well-known voice to Sparta calls: -“And lies Achilles’ friend, beloved by all, -A prey to dogs beneath the Trojan wall? -What shame 'o Greece for future times to tell, -To thee the greatest in whose cause he fell!” -“O chief, O father! (Atreus’ son replies) -O full of days! by long experience wise! -What more desires my soul, than here unmoved -To guard the body of the man I loved? -Ah, would Minerva send me strength to rear -This wearied arm, and ward the storm of war! -But Hector, like the rage of fire, we dread, -And Jove’s own glories blaze around his head!” - -Pleased to be first of all the powers address’d, -She breathes new vigour in her hero’s breast, -And fills with keen revenge, with fell despite, -Desire of blood, and rage, and lust of fight. -So burns the vengeful hornet (soul all o’er), -Repulsed in vain, and thirsty still of gore; -(Bold son of air and heat) on angry wings -Untamed, untired, he turns, attacks, and stings. -Fired with like ardour fierce Atrides flew, -And sent his soul with every lance he threw. - -There stood a Trojan, not unknown to fame, -Aëtion’s son, and Podes was his name: -With riches honour’d, and with courage bless’d, -By Hector loved, his comrade, and his guest; -Through his broad belt the spear a passage found, -And, ponderous as he falls, his arms resound. -Sudden at Hector’s side Apollo stood, -Like Phaenops, Asius’ son, appear’d the god; -(Asius the great, who held his wealthy reign -In fair Abydos, by the rolling main.) - -“Oh prince! (he cried) Oh foremost once in fame! -What Grecian now shall tremble at thy name? -Dost thou at length to Menelaus yield, -A chief once thought no terror of the field? -Yet singly, now, the long-disputed prize -He bears victorious, while our army flies: -By the same arm illustrious Podes bled; -The friend of Hector, unrevenged, is dead!” -This heard, o’er Hector spreads a cloud of woe, -Rage lifts his lance, and drives him on the foe. - -But now the Eternal shook his sable shield, -That shaded Ide and all the subject field -Beneath its ample verge. A rolling cloud -Involved the mount; the thunder roar’d aloud; -The affrighted hills from their foundations nod, -And blaze beneath the lightnings of the god: -At one regard of his all-seeing eye -The vanquish’d triumph, and the victors fly. - -Then trembled Greece: the flight Peneleus led; -For as the brave Bœotian turn’d his head -To face the foe, Polydamas drew near, -And razed his shoulder with a shorten’d spear: -By Hector wounded, Leitus quits the plain, -Pierced through the wrist; and raging with the pain, -Grasps his once formidable lance in vain. - -As Hector follow’d, Idomen address’d -The flaming javelin to his manly breast; -The brittle point before his corslet yields; -Exulting Troy with clamour fills the fields: -High on his chariots the Cretan stood, -The son of Priam whirl’d the massive wood. -But erring from its aim, the impetuous spear -Struck to the dust the squire and charioteer -Of martial Merion: Coeranus his name, -Who left fair Lyctus for the fields of fame. -On foot bold Merion fought; and now laid low, -Had graced the triumphs of his Trojan foe, -But the brave squire the ready coursers brought, -And with his life his master’s safety bought. -Between his cheek and ear the weapon went, -The teeth it shatter’d, and the tongue it rent. -Prone from the seat he tumbles to the plain; -His dying hand forgets the falling rein: -This Merion reaches, bending from the car, -And urges to desert the hopeless war: -Idomeneus consents; the lash applies; -And the swift chariot to the navy flies. - -Not Ajax less the will of heaven descried, -And conquest shifting to the Trojan side, -Turn’d by the hand of Jove. Then thus begun, -To Atreus’s seed, the godlike Telamon: - -“Alas! who sees not Jove’s almighty hand -Transfers the glory to the Trojan band? -Whether the weak or strong discharge the dart, -He guides each arrow to a Grecian heart: -Not so our spears; incessant though they rain, -He suffers every lance to fall in vain. -Deserted of the god, yet let us try -What human strength and prudence can supply; -If yet this honour’d corse, in triumph borne, -May glad the fleets that hope not our return, -Who tremble yet, scarce rescued from their fates, -And still hear Hector thundering at their gates. -Some hero too must be despatch’d to bear -The mournful message to Pelides’ ear; -For sure he knows not, distant on the shore, -His friend, his loved Patroclus, is no more. -But such a chief I spy not through the host: -The men, the steeds, the armies, all are lost -In general darkness—Lord of earth and air! -Oh king! Oh father! hear my humble prayer: -Dispel this cloud, the light of heaven restore; -Give me to see, and Ajax asks no more: -If Greece must perish, we thy will obey, -But let us perish in the face of day!” - -With tears the hero spoke, and at his prayer -The god relenting clear’d the clouded air; -Forth burst the sun with all-enlightening ray; -The blaze of armour flash’d against the day. -“Now, now, Atrides! cast around thy sight; -If yet Antilochus survives the fight, -Let him to great Achilles’ ear convey -The fatal news”—Atrides hastes away. - -So turns the lion from the nightly fold, -Though high in courage, and with hunger bold, -Long gall’d by herdsmen, and long vex’d by hounds, -Stiff with fatigue, and fretted sore with wounds; -The darts fly round him from a hundred hands, -And the red terrors of the blazing brands: -Till late, reluctant, at the dawn of day -Sour he departs, and quits the untasted prey, -So moved Atrides from his dangerous place -With weary limbs, but with unwilling pace; -The foe, he fear’d, might yet Patroclus gain, -And much admonish’d, much adjured his train: - -“O guard these relics to your charge consign’d, -And bear the merits of the dead in mind; -How skill’d he was in each obliging art; -The mildest manners, and the gentlest heart: -He was, alas! but fate decreed his end, -In death a hero, as in life a friend!” - -So parts the chief; from rank to rank he flew, -And round on all sides sent his piercing view. -As the bold bird, endued with sharpest eye -Of all that wings the mid aërial sky, -The sacred eagle, from his walks above -Looks down, and sees the distant thicket move; -Then stoops, and sousing on the quivering hare, -Snatches his life amid the clouds of air. -Not with less quickness, his exerted sight -Pass’d this and that way, through the ranks of fight: -Till on the left the chief he sought, he found, -Cheering his men, and spreading deaths around: - -To him the king: “Beloved of Jove! draw near, -For sadder tidings never touch’d thy ear; -Thy eyes have witness’d what a fatal turn! -How Ilion triumphs, and the Achaians mourn. -This is not all: Patroclus, on the shore -Now pale and dead, shall succour Greece no more. -Fly to the fleet, this instant fly, and tell -The sad Achilles, how his loved-one fell: -He too may haste the naked corse to gain: -The arms are Hector’s, who despoil’d the slain.” - -The youthful warrior heard with silent woe, -From his fair eyes the tears began to flow: -Big with the mighty grief, he strove to say -What sorrow dictates, but no word found way. -To brave Laodocus his arms he flung, -Who, near him wheeling, drove his steeds along; -Then ran the mournful message to impart, -With tearful eyes, and with dejected heart. - -Swift fled the youth: nor Menelaus stands -(Though sore distress’d) to aid the Pylian bands; -But bids bold Thrasymede those troops sustain; -Himself returns to his Patroclus slain. -“Gone is Antilochus (the hero said); -But hope not, warriors, for Achilles’ aid: -Though fierce his rage, unbounded be his woe, -Unarm’d, he fights not with the Trojan foe. -’Tis in our hands alone our hopes remain, -’Tis our own vigour must the dead regain, -And save ourselves, while with impetuous hate -Troy pours along, and this way rolls our fate.” - -“’Tis well (said Ajax), be it then thy care, -With Merion’s aid, the weighty corse to rear; -Myself, and my bold brother will sustain -The shock of Hector and his charging train: -Nor fear we armies, fighting side by side; -What Troy can dare, we have already tried, -Have tried it, and have stood.” The hero said. -High from the ground the warriors heave the dead. -A general clamour rises at the sight: -Loud shout the Trojans, and renew the fight. -Not fiercer rush along the gloomy wood, -With rage insatiate, and with thirst of blood, -Voracious hounds, that many a length before -Their furious hunters, drive the wounded boar; -But if the savage turns his glaring eye, -They howl aloof, and round the forest fly. -Thus on retreating Greece the Trojans pour, -Wave their thick falchions, and their javelins shower: -But Ajax turning, to their fears they yield, -All pale they tremble and forsake the field. - -While thus aloft the hero’s corse they bear, -Behind them rages all the storm of war: -Confusion, tumult, horror, o’er the throng -Of men, steeds, chariots, urged the rout along: -Less fierce the winds with rising flames conspire -To whelm some city under waves of fire; -Now sink in gloomy clouds the proud abodes, -Now crack the blazing temples of the gods; -The rumbling torrent through the ruin rolls, -And sheets of smoke mount heavy to the poles. -The heroes sweat beneath their honour’d load: -As when two mules, along the rugged road, -From the steep mountain with exerted strength -Drag some vast beam, or mast’s unwieldy length; -Inly they groan, big drops of sweat distil, -The enormous timber lumbering down the hill: -So these—Behind, the bulk of Ajax stands, -And breaks the torrent of the rushing bands. -Thus when a river swell’d with sudden rains -Spreads his broad waters o’er the level plains, -Some interposing hill the stream divides, -And breaks its force, and turns the winding tides. -Still close they follow, close the rear engage; -Æneas storms, and Hector foams with rage: -While Greece a heavy, thick retreat maintains, -Wedged in one body, like a flight of cranes, -That shriek incessant, while the falcon, hung -High on poised pinions, threats their callow young. -So from the Trojan chiefs the Grecians fly, -Such the wild terror, and the mingled cry: -Within, without the trench, and all the way, -Strow’d in bright heaps, their arms and armour lay; -Such horror Jove impress’d! yet still proceeds -The work of death, and still the battle bleeds. - - -[Illustration: ] VULCAN FROM AN ANTIQUE GEM - - - - -BOOK XVIII. - - -ARGUMENT. - - -THE GRIEF OF ACHILLES, AND NEW ARMOUR MADE HIM BY VULCAN. - - -The news of the death of Patroclus is brought to Achilles by -Antilochus. Thetis, hearing his lamentations, comes with all her sea- -nymphs to comfort him. The speeches of the mother and son on this -occasion. Iris appears to Achilles by the command of Juno, and orders -him to show himself at the head of the intrenchments. The sight of him -turns the fortunes of the day, and the body of Patroclus is carried off -by the Greeks. The Trojans call a council, where Hector and Polydamas -disagree in their opinions: but the advice of the former prevails, to -remain encamped in the field. The grief of Achilles over the body of -Patroclus. - Thetis goes to the palace of Vulcan to obtain new arms for her son. - The description of the wonderful works of Vulcan: and, lastly, that - noble one of the shield of Achilles. - The latter part of the nine-and-twentieth day, and the night - ensuing, take up this book: the scene is at Achilles’ tent on the - sea-shore, from whence it changes to the palace of Vulcan. - - -Thus like the rage of fire the combat burns,[250] -And now it rises, now it sinks by turns. -Meanwhile, where Hellespont’s broad waters flow, -Stood Nestor’s son, the messenger of woe: -There sat Achilles, shaded by his sails, -On hoisted yards extended to the gales; -Pensive he sat; for all that fate design’d -Rose in sad prospect to his boding mind. -Thus to his soul he said: “Ah! what constrains -The Greeks, late victors, now to quit the plains? -Is this the day, which heaven so long ago -Ordain’d, to sink me with the weight of woe? -(So Thetis warn’d;) when by a Trojan hand -The bravest of the Myrmidonian band -Should lose the light! Fulfilled is that decree; -Fallen is the warrior, and Patroclus he! -In vain I charged him soon to quit the plain, -And warn’d to shun Hectorean force in vain!” - -Thus while he thinks, Antilochus appears, -And tells the melancholy tale with tears. -“Sad tidings, son of Peleus! thou must hear; -And wretched I, the unwilling messenger! -Dead is Patroclus! For his corse they fight; -His naked corse: his arms are Hector’s right.” - -A sudden horror shot through all the chief, -And wrapp’d his senses in the cloud of grief; -Cast on the ground, with furious hands he spread -The scorching ashes o’er his graceful head; -His purple garments, and his golden hairs, -Those he deforms with dust, and these he tears; -On the hard soil his groaning breast he threw, -And roll’d and grovell’d, as to earth he grew. -The virgin captives, with disorder’d charms, -(Won by his own, or by Patroclus’ arms,) -Rush’d from their tents with cries; and gathering round, -Beat their white breasts, and fainted on the ground: -While Nestor’s son sustains a manlier part, -And mourns the warrior with a warrior’s heart; -Hangs on his arms, amidst his frantic woe, -And oft prevents the meditated blow. - -Far in the deep abysses of the main,[251] -With hoary Nereus, and the watery train, -The mother-goddess from her crystal throne -Heard his loud cries, and answer’d groan for groan. -The circling Nereids with their mistress weep, -And all the sea-green sisters of the deep. -Thalia, Glauce (every watery name), -Nesaea mild, and silver Spio came: -Cymothoe and Cymodoce were nigh, -And the blue languish of soft Alia’s eye. -Their locks Actaea and Limnoria rear, -Then Proto, Doris, Panope appear, -Thoa, Pherusa, Doto, Melita; -Agave gentle, and Amphithoe gay: -Next Callianira, Callianassa show -Their sister looks; Dexamene the slow, -And swift Dynamene, now cut the tides: -Iaera now the verdant wave divides: -Nemertes with Apseudes lifts the head, -Bright Galatea quits her pearly bed; -These Orythia, Clymene, attend, -Maera, Amphinome, the train extend; -And black Janira, and Janassa fair, -And Amatheia with her amber hair. -All these, and all that deep in ocean held -Their sacred seats, the glimmering grotto fill’d; -Each beat her ivory breast with silent woe, -Till Thetis’ sorrows thus began to flow: - -“Hear me, and judge, ye sisters of the main! -How just a cause has Thetis to complain! -How wretched, were I mortal, were my fate! -How more than wretched in the immortal state! -Sprung from my bed a godlike hero came, -The bravest far that ever bore the name; -Like some fair olive, by my careful hand -He grew, he flourish’d and adorn’d the land! -To Troy I sent him: but the fates ordain -He never, never must return again. -So short a space the light of heaven to view, -So short, alas! and fill’d with anguish too! -Hear how his sorrows echo through the shore! -I cannot ease them, but I must deplore; -I go at least to bear a tender part, -And mourn my loved-one with a mother’s heart.” - -She said, and left the caverns of the main, -All bathed in tears; the melancholy train -Attend her way. Wide-opening part the tides, -While the long pomp the silver wave divides. -Approaching now, they touch’d the Trojan land; -Then, two by two, ascended up the strand. -The immortal mother, standing close beside -Her mournful offspring, to his sighs replied; -Along the coast their mingled clamours ran, -And thus the silver-footed dame began: - -“Why mourns my son? thy late preferr’d request -The god has granted, and the Greeks distress’d: -Why mourns my son? thy anguish let me share, -Reveal the cause, and trust a parent’s care.” - -He, deeply groaning—“To this cureless grief, -Not even the Thunderer’s favour brings relief. -Patroclus—Ah!—say, goddess, can I boast -A pleasure now? revenge itself is lost; -Patroclus, loved of all my martial train, -Beyond mankind, beyond myself is slain! -Lost are those arms the gods themselves bestow’d -On Peleus; Hector bears the glorious load. -Cursed be that day, when all the powers above -Thy charms submitted to a mortal love: -O hadst thou still, a sister of the main, -Pursued the pleasures of the watery reign: -And happier Peleus, less ambitious, led -A mortal beauty to his equal bed! -Ere the sad fruit of thy unhappy womb -Had caused such sorrows past, and woes to come. -For soon, alas! that wretched offspring slain, -New woes, new sorrows, shall create again. -’Tis not in fate the alternate now to give; -Patroclus dead, Achilles hates to live. -Let me revenge it on proud Hector’s heart, -Let his last spirit smoke upon my dart; -On these conditions will I breathe: till then, -I blush to walk among the race of men.” - -A flood of tears, at this, the goddess shed: -“Ah then, I see thee dying, see thee dead! -When Hector falls, thou diest.”—“Let Hector die, -And let me fall! (Achilles made reply) -Far lies Patroclus from his native plain! -He fell, and falling, wish’d my aid in vain. -Ah then, since from this miserable day -I cast all hope of my return away; -Since, unrevenged, a hundred ghosts demand -The fate of Hector from Achilles’ hand; -Since here, for brutal courage far renown’d, -I live an idle burden to the ground, -(Others in council famed for nobler skill, -More useful to preserve, than I to kill,) -Let me—But oh! ye gracious powers above! -Wrath and revenge from men and gods remove: -Far, far too dear to every mortal breast, -Sweet to the soul, as honey to the taste: -Gathering like vapours of a noxious kind -From fiery blood, and darkening all the mind. -Me Agamemnon urged to deadly hate; -’Tis past—I quell it; I resign to fate. -Yes—I will meet the murderer of my friend; -Or (if the gods ordain it) meet my end. -The stroke of fate the strongest cannot shun: -The great Alcides, Jove’s unequall’d son, -To Juno’s hate, at length resign’d his breath, -And sunk the victim of all-conquering death. -So shall Achilles fall! stretch’d pale and dead, -No more the Grecian hope, or Trojan dread! -Let me, this instant, rush into the fields, -And reap what glory life’s short harvest yields. -Shall I not force some widow’d dame to tear -With frantic hands her long dishevell’d hair? -Shall I not force her breast to heave with sighs, -And the soft tears to trickle from her eyes? -Yes, I shall give the fair those mournful charms— -In vain you hold me—Hence! my arms! my arms!— -Soon shall the sanguine torrent spread so wide, -That all shall know Achilles swells the tide.” - -“My son (coerulean Thetis made reply, -To fate submitting with a secret sigh,) -The host to succour, and thy friends to save, -Is worthy thee; the duty of the brave. -But canst thou, naked, issue to the plains? -Thy radiant arms the Trojan foe detains. -Insulting Hector bears the spoils on high, -But vainly glories, for his fate is nigh. -Yet, yet awhile thy generous ardour stay; -Assured, I meet thee at the dawn of day, -Charged with refulgent arms (a glorious load), -Vulcanian arms, the labour of a god.” - -Then turning to the daughters of the main, -The goddess thus dismiss’d her azure train: - -“Ye sister Nereids! to your deeps descend; -Haste, and our father’s sacred seat attend; -I go to find the architect divine, -Where vast Olympus’ starry summits shine: -So tell our hoary sire”—This charge she gave: -The sea-green sisters plunge beneath the wave: -Thetis once more ascends the bless’d abodes, -And treads the brazen threshold of the gods. - - -[Illustration: ] THETIS ORDERING THE NEREIDS TO DESCEND INTO THE SEA - - -And now the Greeks from furious Hector’s force, -Urge to broad Hellespont their headlong course; -Nor yet their chiefs Patroclus’ body bore -Safe through the tempest to the tented shore. -The horse, the foot, with equal fury join’d, -Pour’d on the rear, and thunder’d close behind: -And like a flame through fields of ripen’d corn, -The rage of Hector o’er the ranks was borne. -Thrice the slain hero by the foot he drew; -Thrice to the skies the Trojan clamours flew: -As oft the Ajaces his assault sustain; -But check’d, he turns; repuls’d, attacks again. -With fiercer shouts his lingering troops he fires, -Nor yields a step, nor from his post retires: -So watchful shepherds strive to force, in vain, -The hungry lion from a carcase slain. -Even yet Patroclus had he borne away, -And all the glories of the extended day, -Had not high Juno from the realms of air, -Secret, despatch’d her trusty messenger. -The various goddess of the showery bow, -Shot in a whirlwind to the shore below; -To great Achilles at his ships she came, -And thus began the many-colour’d dame: - -“Rise, son of Peleus! rise, divinely brave! -Assist the combat, and Patroclus save: -For him the slaughter to the fleet they spread, -And fall by mutual wounds around the dead. -To drag him back to Troy the foe contends: -Nor with his death the rage of Hector ends: -A prey to dogs he dooms the corse to lie, -And marks the place to fix his head on high. -Rise, and prevent (if yet you think of fame) -Thy friend’s disgrace, thy own eternal shame!” - -“Who sends thee, goddess, from the ethereal skies?” -Achilles thus. And Iris thus replies: - -“I come, Pelides! from the queen of Jove, -The immortal empress of the realms above; -Unknown to him who sits remote on high, -Unknown to all the synod of the sky.” -“Thou comest in vain (he cries, with fury warm’d); -Arms I have none, and can I fight unarm’d? -Unwilling as I am, of force I stay, -Till Thetis bring me at the dawn of day -Vulcanian arms: what other can I wield, -Except the mighty Telamonian shield? -That, in my friend’s defence, has Ajax spread, -While his strong lance around him heaps the dead: -The gallant chief defends Menoetius’ son, -And does what his Achilles should have done.” - -“Thy want of arms (said Iris) well we know; -But though unarm’d, yet clad in terrors, go! -Let but Achilles o’er yon trench appear, -Proud Troy shall tremble, and consent to fear; -Greece from one glance of that tremendous eye -Shall take new courage, and disdain to fly.” - -She spoke, and pass’d in air. The hero rose: -Her ægis Pallas o’er his shoulder throws; -Around his brows a golden cloud she spread; -A stream of glory flamed above his head. -As when from some beleaguer’d town arise -The smokes, high curling to the shaded skies; -(Seen from some island, o’er the main afar, -When men distress’d hang out the sign of war;) -Soon as the sun in ocean hides his rays, -Thick on the hills the flaming beacons blaze; -With long-projected beams the seas are bright, -And heaven’s high arch reflects the ruddy light: -So from Achilles’ head the splendours rise, -Reflecting blaze on blaze against the skies. -Forth march’d the chief, and distant from the crowd, -High on the rampart raised his voice aloud; -With her own shout Minerva swells the sound; -Troy starts astonish’d, and the shores rebound. -As the loud trumpet’s brazen mouth from far -With shrilling clangour sounds the alarm of war, -Struck from the walls, the echoes float on high, -And the round bulwarks and thick towers reply; -So high his brazen voice the hero rear’d: -Hosts dropp’d their arms, and trembled as they heard: -And back the chariots roll, and coursers bound, -And steeds and men lie mingled on the ground. -Aghast they see the living lightnings play, -And turn their eyeballs from the flashing ray. -Thrice from the trench his dreadful voice he raised, -And thrice they fled, confounded and amazed. -Twelve in the tumult wedged, untimely rush’d -On their own spears, by their own chariots crush’d: -While, shielded from the darts, the Greeks obtain -The long-contended carcase of the slain. - -A lofty bier the breathless warrior bears: -Around, his sad companions melt in tears. -But chief Achilles, bending down his head, -Pours unavailing sorrows o’er the dead, -Whom late triumphant, with his steeds and car, -He sent refulgent to the field of war; -(Unhappy change!) now senseless, pale, he found, -Stretch’d forth, and gash’d with many a gaping wound. - -Meantime, unwearied with his heavenly way, -In ocean’s waves the unwilling light of day -Quench’d his red orb, at Juno’s high command, -And from their labours eased the Achaian band. -The frighted Trojans (panting from the war, -Their steeds unharness’d from the weary car) -A sudden council call’d: each chief appear’d -In haste, and standing; for to sit they fear’d. -’Twas now no season for prolong’d debate; -They saw Achilles, and in him their fate. -Silent they stood: Polydamas at last, -Skill’d to discern the future by the past, -The son of Panthus, thus express’d his fears -(The friend of Hector, and of equal years; -The self-same night to both a being gave, -One wise in council, one in action brave): - - -[Illustration: ] JUNO COMMANDING THE SUN TO SET - - -“In free debate, my friends, your sentence speak; -For me, I move, before the morning break, -To raise our camp: too dangerous here our post, -Far from Troy walls, and on a naked coast. -I deem’d not Greece so dreadful, while engaged -In mutual feuds her king and hero raged; -Then, while we hoped our armies might prevail -We boldly camp’d beside a thousand sail. -I dread Pelides now: his rage of mind -Not long continues to the shores confined, -Nor to the fields, where long in equal fray -Contending nations won and lost the day; -For Troy, for Troy, shall henceforth be the strife, -And the hard contest not for fame, but life. -Haste then to Ilion, while the favouring night -Detains these terrors, keeps that arm from fight. -If but the morrow’s sun behold us here, -That arm, those terrors, we shall feel, not fear; -And hearts that now disdain, shall leap with joy, -If heaven permit them then to enter Troy. -Let not my fatal prophecy be true, -Nor what I tremble but to think, ensue. -Whatever be our fate, yet let us try -What force of thought and reason can supply; -Let us on counsel for our guard depend; -The town her gates and bulwarks shall defend. -When morning dawns, our well-appointed powers, -Array’d in arms, shall line the lofty towers. -Let the fierce hero, then, when fury calls, -Vent his mad vengeance on our rocky walls, -Or fetch a thousand circles round the plain, -Till his spent coursers seek the fleet again: -So may his rage be tired, and labour’d down! -And dogs shall tear him ere he sack the town.” - -“Return! (said Hector, fired with stern disdain) -What! coop whole armies in our walls again? -Was’t not enough, ye valiant warriors, say, -Nine years imprison’d in those towers ye lay? -Wide o’er the world was Ilion famed of old -For brass exhaustless, and for mines of gold: -But while inglorious in her walls we stay’d, -Sunk were her treasures, and her stores decay’d; -The Phrygians now her scatter’d spoils enjoy, -And proud Mæonia wastes the fruits of Troy. -Great Jove at length my arms to conquest calls, -And shuts the Grecians in their wooden walls, -Darest thou dispirit whom the gods incite? -Flies any Trojan? I shall stop his flight. -To better counsel then attention lend; -Take due refreshment, and the watch attend. -If there be one whose riches cost him care, -Forth let him bring them for the troops to share; -’Tis better generously bestow’d on those, -Than left the plunder of our country’s foes. -Soon as the morn the purple orient warms, -Fierce on yon navy will we pour our arms. -If great Achilles rise in all his might, -His be the danger: I shall stand the fight. -Honour, ye gods! or let me gain or give; -And live he glorious, whosoe’er shall live! -Mars is our common lord, alike to all; -And oft the victor triumphs, but to fall.” - -The shouting host in loud applauses join’d; -So Pallas robb’d the many of their mind; -To their own sense condemn’d, and left to choose -The worst advice, the better to refuse. - -While the long night extends her sable reign, -Around Patroclus mourn’d the Grecian train. -Stern in superior grief Pelides stood; -Those slaughtering arms, so used to bathe in blood, -Now clasp his clay-cold limbs: then gushing start -The tears, and sighs burst from his swelling heart. -The lion thus, with dreadful anguish stung, -Roars through the desert, and demands his young; -When the grim savage, to his rifled den -Too late returning, snuffs the track of men, -And o’er the vales and o’er the forest bounds; -His clamorous grief the bellowing wood resounds. -So grieves Achilles; and, impetuous, vents -To all his Myrmidons his loud laments. - -“In what vain promise, gods! did I engage, -When to console Menoetius’ feeble age, -I vowed his much-loved offspring to restore, -Charged with rich spoils, to fair Opuntia’s shore?[252] -But mighty Jove cuts short, with just disdain, -The long, long views of poor designing man! -One fate the warrior and the friend shall strike, -And Troy’s black sands must drink our blood alike: -Me too a wretched mother shall deplore, -An aged father never see me more! -Yet, my Patroclus! yet a space I stay, -Then swift pursue thee on the darksome way. -Ere thy dear relics in the grave are laid, -Shall Hector’s head be offer’d to thy shade; -That, with his arms, shall hang before thy shrine; -And twelve, the noblest of the Trojan line, -Sacred to vengeance, by this hand expire; -Their lives effused around thy flaming pyre. -Thus let me lie till then! thus, closely press’d, -Bathe thy cold face, and sob upon thy breast! -While Trojan captives here thy mourners stay, -Weep all the night and murmur all the day: -Spoils of my arms, and thine; when, wasting wide, -Our swords kept time, and conquer’d side by side.” - -He spoke, and bade the sad attendants round -Cleanse the pale corse, and wash each honour’d wound. -A massy caldron of stupendous frame -They brought, and placed it o’er the rising flame: -Then heap’d the lighted wood; the flame divides -Beneath the vase, and climbs around the sides: -In its wide womb they pour the rushing stream; -The boiling water bubbles to the brim. -The body then they bathe with pious toil, -Embalm the wounds, anoint the limbs with oil, -High on a bed of state extended laid, -And decent cover’d with a linen shade; -Last o’er the dead the milk-white veil they threw; -That done, their sorrows and their sighs renew. - -Meanwhile to Juno, in the realms above, -(His wife and sister,) spoke almighty Jove. -“At last thy will prevails: great Peleus’ son -Rises in arms: such grace thy Greeks have won. -Say (for I know not), is their race divine, -And thou the mother of that martial line?” - -“What words are these? (the imperial dame replies, -While anger flash’d from her majestic eyes) -Succour like this a mortal arm might lend, -And such success mere human wit attend: -And shall not I, the second power above, -Heaven’s queen, and consort of the thundering Jove, -Say, shall not I one nation’s fate command, -Not wreak my vengeance on one guilty land?” - - -[Illustration: ] TRIPOD - - -So they. Meanwhile the silver-footed dame -Reach’d the Vulcanian dome, eternal frame! -High-eminent amid the works divine, -Where heaven’s far-beaming brazen mansions shine. -There the lame architect the goddess found, -Obscure in smoke, his forges flaming round, -While bathed in sweat from fire to fire he flew; -And puffing loud, the roaring billows blew. -That day no common task his labour claim’d: -Full twenty tripods for his hall he framed, -That placed on living wheels of massy gold, -(Wondrous to tell,) instinct with spirit roll’d -From place to place, around the bless’d abodes -Self-moved, obedient to the beck of gods: -For their fair handles now, o’erwrought with flowers, -In moulds prepared, the glowing ore he pours. -Just as responsive to his thought the frame -Stood prompt to move, the azure goddess came: -Charis, his spouse, a grace divinely fair, -(With purple fillets round her braided hair,) -Observed her entering; her soft hand she press’d, -And, smiling, thus the watery queen address’d: - -“What, goddess! this unusual favour draws? -All hail, and welcome! whatsoe’er the cause; -Till now a stranger, in a happy hour -Approach, and taste the dainties of the bower.” - - -[Illustration: ] THETIS AND EURYNOME RECEIVING THE INFANT VULCAN - - -High on a throne, with stars of silver graced, -And various artifice, the queen she placed; -A footstool at her feet: then calling, said, -“Vulcan, draw near, ’tis Thetis asks your aid.” -“Thetis (replied the god) our powers may claim, -An ever-dear, an ever-honour’d name! -When my proud mother hurl’d me from the sky, -(My awkward form, it seems, displeased her eye,) -She, and Eurynome, my griefs redress’d, -And soft received me on their silver breast. -Even then these arts employ’d my infant thought: -Chains, bracelets, pendants, all their toys, I wrought. -Nine years kept secret in the dark abode, -Secure I lay, conceal’d from man and god: -Deep in a cavern’d rock my days were led; -The rushing ocean murmur’d o’er my head. -Now, since her presence glads our mansion, say, -For such desert what service can I pay? -Vouchsafe, O Thetis! at our board to share -The genial rites, and hospitable fare; -While I the labours of the forge forego, -And bid the roaring bellows cease to blow.” - -Then from his anvil the lame artist rose; -Wide with distorted legs oblique he goes, -And stills the bellows, and (in order laid) -Locks in their chests his instruments of trade. -Then with a sponge the sooty workman dress’d -His brawny arms embrown’d, and hairy breast. -With his huge sceptre graced, and red attire, -Came halting forth the sovereign of the fire: -The monarch’s steps two female forms uphold, -That moved and breathed in animated gold; -To whom was voice, and sense, and science given -Of works divine (such wonders are in heaven!) -On these supported, with unequal gait, -He reach’d the throne where pensive Thetis sate; -There placed beside her on the shining frame, -He thus address’d the silver-footed dame: - -“Thee, welcome, goddess! what occasion calls -(So long a stranger) to these honour’d walls? -’Tis thine, fair Thetis, the command to lay, -And Vulcan’s joy and duty to obey.” - - -[Illustration: ] VULCAN AND CHARIS RECEIVING THETIS - - -To whom the mournful mother thus replies: -(The crystal drops stood trembling in her eyes:) -“O Vulcan! say, was ever breast divine -So pierced with sorrows, so o’erwhelm’d as mine? -Of all the goddesses, did Jove prepare -For Thetis only such a weight of care? -I, only I, of all the watery race -By force subjected to a man’s embrace, -Who, sinking now with age and sorrow, pays -The mighty fine imposed on length of days. -Sprung from my bed, a godlike hero came, -The bravest sure that ever bore the name; -Like some fair plant beneath my careful hand -He grew, he flourish’d, and adorn’d the land! -To Troy I sent him! but his native shore -Never, ah never, shall receive him more; -(Even while he lives, he wastes with secret woe;) -Nor I, a goddess, can retard the blow! -Robb’d of the prize the Grecian suffrage gave, -The king of nations forced his royal slave: -For this he grieved; and, till the Greeks oppress’d -Required his arm, he sorrow’d unredress’d. -Large gifts they promise, and their elders send; -In vain—he arms not, but permits his friend -His arms, his steeds, his forces to employ: -He marches, combats, almost conquers Troy: -Then slain by Phœbus (Hector had the name) -At once resigns his armour, life, and fame. -But thou, in pity, by my prayer be won: -Grace with immortal arms this short-lived son, -And to the field in martial pomp restore, -To shine with glory, till he shines no more!” - -To her the artist-god: “Thy griefs resign, -Secure, what Vulcan can, is ever thine. -O could I hide him from the Fates, as well, -Or with these hands the cruel stroke repel, -As I shall forge most envied arms, the gaze -Of wondering ages, and the world’s amaze!” - -Thus having said, the father of the fires -To the black labours of his forge retires. -Soon as he bade them blow, the bellows turn’d -Their iron mouths; and where the furnace burn’d, -Resounding breathed: at once the blast expires, -And twenty forges catch at once the fires; -Just as the god directs, now loud, now low, -They raise a tempest, or they gently blow; -In hissing flames huge silver bars are roll’d, -And stubborn brass, and tin, and solid gold; -Before, deep fix’d, the eternal anvils stand; -The ponderous hammer loads his better hand, -His left with tongs turns the vex’d metal round, -And thick, strong strokes, the doubling vaults rebound. - -Then first he form’d the immense and solid shield; -Rich various artifice emblazed the field; -Its utmost verge a threefold circle bound;[253] -A silver chain suspends the massy round; -Five ample plates the broad expanse compose, -And godlike labours on the surface rose. -There shone the image of the master-mind: -There earth, there heaven, there ocean he design’d; -The unwearied sun, the moon completely round; -The starry lights that heaven’s high convex crown’d; -The Pleiads, Hyads, with the northern team; -And great Orion’s more refulgent beam; -To which, around the axle of the sky, -The Bear, revolving, points his golden eye, -Still shines exalted on the ethereal plain, -Nor bathes his blazing forehead in the main. - -Two cities radiant on the shield appear, -The image one of peace, and one of war. -Here sacred pomp and genial feast delight, -And solemn dance, and hymeneal rite; -Along the street the new-made brides are led, -With torches flaming, to the nuptial bed: -The youthful dancers in a circle bound -To the soft flute, and cithern’s silver sound: -Through the fair streets the matrons in a row -Stand in their porches, and enjoy the show. - -There in the forum swarm a numerous train; -The subject of debate, a townsman slain: -One pleads the fine discharged, which one denied, -And bade the public and the laws decide: -The witness is produced on either hand: -For this, or that, the partial people stand: -The appointed heralds still the noisy bands, -And form a ring, with sceptres in their hands: -On seats of stone, within the sacred place,[254] -The reverend elders nodded o’er the case; -Alternate, each the attesting sceptre took, -And rising solemn, each his sentence spoke. -Two golden talents lay amidst, in sight, -The prize of him who best adjudged the right. - -Another part (a prospect differing far)[255] -Glow’d with refulgent arms, and horrid war. -Two mighty hosts a leaguer’d town embrace, -And one would pillage, one would burn the place. -Meantime the townsmen, arm’d with silent care, -A secret ambush on the foe prepare: -Their wives, their children, and the watchful band -Of trembling parents, on the turrets stand. -They march; by Pallas and by Mars made bold: -Gold were the gods, their radiant garments gold, -And gold their armour: these the squadron led, -August, divine, superior by the head! -A place for ambush fit they found, and stood, -Cover’d with shields, beside a silver flood. -Two spies at distance lurk, and watchful seem -If sheep or oxen seek the winding stream. -Soon the white flocks proceeded o’er the plains, -And steers slow-moving, and two shepherd swains; -Behind them piping on their reeds they go, -Nor fear an ambush, nor suspect a foe. -In arms the glittering squadron rising round -Rush sudden; hills of slaughter heap the ground; -Whole flocks and herds lie bleeding on the plains, -And, all amidst them, dead, the shepherd swains! -The bellowing oxen the besiegers hear; -They rise, take horse, approach, and meet the war, -They fight, they fall, beside the silver flood; -The waving silver seem’d to blush with blood. -There Tumult, there Contention stood confess’d; -One rear’d a dagger at a captive’s breast; -One held a living foe, that freshly bled -With new-made wounds; another dragg’d a dead; -Now here, now there, the carcases they tore: -Fate stalk’d amidst them, grim with human gore. -And the whole war came out, and met the eye; -And each bold figure seem’d to live or die. - -A field deep furrow’d next the god design’d,[256] -The third time labour’d by the sweating hind; -The shining shares full many ploughmen guide, -And turn their crooked yokes on every side. -Still as at either end they wheel around, -The master meets them with his goblet crown’d; -The hearty draught rewards, renews their toil, -Then back the turning ploughshares cleave the soil: -Behind, the rising earth in ridges roll’d; -And sable look’d, though form’d of molten gold. - -Another field rose high with waving grain; -With bended sickles stand the reaper train: -Here stretched in ranks the levell’d swarths are found, -Sheaves heap’d on sheaves here thicken up the ground. -With sweeping stroke the mowers strow the lands; -The gatherers follow, and collect in bands; -And last the children, in whose arms are borne -(Too short to gripe them) the brown sheaves of corn. -The rustic monarch of the field descries, -With silent glee, the heaps around him rise. -A ready banquet on the turf is laid, -Beneath an ample oak’s expanded shade. -The victim ox the sturdy youth prepare; -The reaper’s due repast, the woman’s care. - -Next, ripe in yellow gold, a vineyard shines, -Bent with the ponderous harvest of its vines; -A deeper dye the dangling clusters show, -And curl’d on silver props, in order glow: -A darker metal mix’d intrench’d the place; -And pales of glittering tin the inclosure grace. -To this, one pathway gently winding leads, -Where march a train with baskets on their heads, -(Fair maids and blooming youths,) that smiling bear -The purple product of the autumnal year. -To these a youth awakes the warbling strings, -Whose tender lay the fate of Linus sings; -In measured dance behind him move the train, -Tune soft the voice, and answer to the strain. - -Here herds of oxen march, erect and bold, -Rear high their horns, and seem to low in gold, -And speed to meadows on whose sounding shores -A rapid torrent through the rushes roars: -Four golden herdsmen as their guardians stand, -And nine sour dogs complete the rustic band. -Two lions rushing from the wood appear’d; -And seized a bull, the master of the herd: -He roar’d: in vain the dogs, the men withstood; -They tore his flesh, and drank his sable blood. -The dogs (oft cheer’d in vain) desert the prey, -Dread the grim terrors, and at distance bay. - -Next this, the eye the art of Vulcan leads -Deep through fair forests, and a length of meads, -And stalls, and folds, and scatter’d cots between; -And fleecy flocks, that whiten all the scene. - -A figured dance succeeds; such once was seen -In lofty Gnossus for the Cretan queen, -Form’d by Daedalean art; a comely band -Of youths and maidens, bounding hand in hand. -The maids in soft simars of linen dress’d; -The youths all graceful in the glossy vest: -Of those the locks with flowery wreath inroll’d; -Of these the sides adorn’d with swords of gold, -That glittering gay, from silver belts depend. -Now all at once they rise, at once descend, -With well-taught feet: now shape in oblique ways, -Confusedly regular, the moving maze: -Now forth at once, too swift for sight, they spring, -And undistinguish’d blend the flying ring: -So whirls a wheel, in giddy circle toss’d, -And, rapid as it runs, the single spokes are lost. -The gazing multitudes admire around: -Two active tumblers in the centre bound; -Now high, now low, their pliant limbs they bend: -And general songs the sprightly revel end. - -Thus the broad shield complete the artist crown’d -With his last hand, and pour’d the ocean round: -In living silver seem’d the waves to roll, -And beat the buckler’s verge, and bound the whole. - -This done, whate’er a warrior’s use requires -He forged; the cuirass that outshone the fires, -The greaves of ductile tin, the helm impress’d -With various sculpture, and the golden crest. -At Thetis’ feet the finished labour lay: -She, as a falcon cuts the aerial way, -Swift from Olympus’ snowy summit flies, -And bears the blazing present through the skies.[257] - - - - -BOOK XIX. - - -ARGUMENT. - - -THE RECONCILIATION OF ACHILLES AND AGAMEMNON. - - -Thetis brings to her son the armour made by Vulcan. She preserves the -body of his friend from corruption, and commands him to assemble the -army, to declare his resentment at an end. Agamemnon and Achilles are -solemnly reconciled: the speeches, presents, and ceremonies on that -occasion. Achilles is with great difficulty persuaded to refrain from -the battle till the troops have refreshed themselves by the advice of -Ulysses. The presents are conveyed to the tent of Achilles, where -Briseïs laments over the body of Patroclus. The hero obstinately -refuses all repast, and gives himself up to lamentations for his -friend. Minerva descends to strengthen him, by the order of Jupiter. He -arms for the fight: his appearance described. He addresses himself to -his horses, and reproaches them with the death of Patroclus. One of -them is miraculously endued with voice, and inspired to prophesy his -fate: but the hero, not astonished by that prodigy, rushes with fury to -the combat. - The thirtieth day. The scene is on the sea-shore. - - -Soon as Aurora heaved her Orient head -Above the waves, that blush’d with early red, -(With new-born day to gladden mortal sight, -And gild the courts of heaven with sacred light,) -The immortal arms the goddess-mother bears -Swift to her son: her son she finds in tears -Stretch’d o’er Patroclus’ corse; while all the rest -Their sovereign’s sorrows in their own express’d. -A ray divine her heavenly presence shed, -And thus, his hand soft touching, Thetis said: - -“Suppress, my son, this rage of grief, and know -It was not man, but heaven, that gave the blow; -Behold what arms by Vulcan are bestow’d, -Arms worthy thee, or fit to grace a god.” - -Then drops the radiant burden on the ground; -Clang the strong arms, and ring the shores around; -Back shrink the Myrmidons with dread surprise, -And from the broad effulgence turn their eyes. -Unmoved the hero kindles at the show, -And feels with rage divine his bosom glow; -From his fierce eyeballs living flames expire, -And flash incessant like a stream of fire: -He turns the radiant gift: and feeds his mind -On all the immortal artist had design’d. - -“Goddess! (he cried,) these glorious arms, that shine -With matchless art, confess the hand divine. -Now to the bloody battle let me bend: -But ah! the relics of my slaughter’d friend! -In those wide wounds through which his spirit fled, -Shall flies, and worms obscene, pollute the dead?” - -“That unavailing care be laid aside, -(The azure goddess to her son replied,) -Whole years untouch’d, uninjured shall remain, -Fresh as in life, the carcase of the slain. -But go, Achilles, as affairs require, -Before the Grecian peers renounce thine ire: -Then uncontroll’d in boundless war engage, -And heaven with strength supply the mighty rage!” - - -[Illustration: ] THETIS BRINGING THE ARMOUR TO ACHILLES - - -Then in the nostrils of the slain she pour’d -Nectareous drops, and rich ambrosia shower’d -O’er all the corse. The flies forbid their prey, -Untouch’d it rests, and sacred from decay. -Achilles to the strand obedient went: -The shores resounded with the voice he sent. -The heroes heard, and all the naval train -That tend the ships, or guide them o’er the main, -Alarm’d, transported, at the well-known sound, -Frequent and full, the great assembly crown’d; -Studious to see the terror of the plain, -Long lost to battle, shine in arms again. -Tydides and Ulysses first appear, -Lame with their wounds, and leaning on the spear; -These on the sacred seats of council placed, -The king of men, Atrides, came the last: -He too sore wounded by Agenor’s son. -Achilles (rising in the midst) begun: - -“O monarch! better far had been the fate -Of thee, of me, of all the Grecian state, -If (ere the day when by mad passion sway’d, -Rash we contended for the black-eyed maid) -Preventing Dian had despatch’d her dart, -And shot the shining mischief to the heart! -Then many a hero had not press’d the shore, -Nor Troy’s glad fields been fatten’d with our gore. -Long, long shall Greece the woes we caused bewail, -And sad posterity repeat the tale. -But this, no more the subject of debate, -Is past, forgotten, and resign’d to fate. -Why should, alas, a mortal man, as I, -Burn with a fury that can never die? -Here then my anger ends: let war succeed, -And even as Greece has bled, let Ilion bleed. -Now call the hosts, and try if in our sight -Troy yet shall dare to camp a second night! -I deem, their mightiest, when this arm he knows, -Shall ’scape with transport, and with joy repose.” - -He said: his finish’d wrath with loud acclaim -The Greeks accept, and shout Pelides’ name. -When thus, not rising from his lofty throne, -In state unmoved, the king of men begun: - -“Hear me, ye sons of Greece! with silence hear! -And grant your monarch an impartial ear: -Awhile your loud, untimely joy suspend, -And let your rash, injurious clamours end: -Unruly murmurs, or ill-timed applause, -Wrong the best speaker, and the justest cause. -Nor charge on me, ye Greeks, the dire debate: -Know, angry Jove, and all-compelling Fate, -With fell Erinnys, urged my wrath that day -When from Achilles’ arms I forced the prey. -What then could I against the will of heaven? -Not by myself, but vengeful Ate driven; -She, Jove’s dread daughter, fated to infest -The race of mortals, enter’d in my breast. -Not on the ground that haughty fury treads, -But prints her lofty footsteps on the heads -Of mighty men; inflicting as she goes -Long-festering wounds, inextricable woes! -Of old, she stalk’d amid the bright abodes; -And Jove himself, the sire of men and gods, -The world’s great ruler, felt her venom’d dart; -Deceived by Juno’s wiles, and female art: -For when Alcmena’s nine long months were run, -And Jove expected his immortal son, -To gods and goddesses the unruly joy -He show’d, and vaunted of his matchless boy: -‘From us, (he said) this day an infant springs, -Fated to rule, and born a king of kings.’ -Saturnia ask’d an oath, to vouch the truth, -And fix dominion on the favour’d youth. -The Thunderer, unsuspicious of the fraud, -Pronounced those solemn words that bind a god. -The joyful goddess, from Olympus’ height, -Swift to Achaian Argos bent her flight: -Scarce seven moons gone, lay Sthenelus’s wife; -She push’d her lingering infant into life: -Her charms Alcmena’s coming labours stay, -And stop the babe, just issuing to the day. -Then bids Saturnius bear his oath in mind; -‘A youth (said she) of Jove’s immortal kind -Is this day born: from Sthenelus he springs, -And claims thy promise to be king of kings.’ -Grief seized the Thunderer, by his oath engaged; -Stung to the soul, he sorrow’d, and he raged. -From his ambrosial head, where perch’d she sate, -He snatch’d the fury-goddess of debate, -The dread, the irrevocable oath he swore, -The immortal seats should ne’er behold her more; -And whirl’d her headlong down, for ever driven -From bright Olympus and the starry heaven: -Thence on the nether world the fury fell; -Ordain’d with man’s contentious race to dwell. -Full oft the god his son’s hard toils bemoan’d, -Cursed the dire fury, and in secret groan’d.[258] -Even thus, like Jove himself, was I misled, -While raging Hector heap’d our camps with dead. -What can the errors of my rage atone? -My martial troops, my treasures are thy own: -This instant from the navy shall be sent -Whate’er Ulysses promised at thy tent: -But thou! appeased, propitious to our prayer, -Resume thy arms, and shine again in war.” - -“O king of nations! whose superior sway -(Returns Achilles) all our hosts obey! -To keep or send the presents, be thy care; -To us, ’tis equal: all we ask is war. -While yet we talk, or but an instant shun -The fight, our glorious work remains undone. -Let every Greek, who sees my spear confound -The Trojan ranks, and deal destruction round, -With emulation, what I act survey, -And learn from thence the business of the day.” - -The son of Peleus thus; and thus replies -The great in councils, Ithacus the wise: -“Though, godlike, thou art by no toils oppress’d, -At least our armies claim repast and rest: -Long and laborious must the combat be, -When by the gods inspired, and led by thee. -Strength is derived from spirits and from blood, -And those augment by generous wine and food: -What boastful son of war, without that stay, -Can last a hero through a single day? -Courage may prompt; but, ebbing out his strength, -Mere unsupported man must yield at length; -Shrunk with dry famine, and with toils declined, -The drooping body will desert the mind: -But built anew with strength-conferring fare, -With limbs and soul untamed, he tires a war. -Dismiss the people, then, and give command, -With strong repast to hearten every band; -But let the presents to Achilles made, -In full assembly of all Greece be laid. -The king of men shall rise in public sight, -And solemn swear (observant of the rite) -That, spotless, as she came, the maid removes, -Pure from his arms, and guiltless of his loves. -That done, a sumptuous banquet shall be made, -And the full price of injured honour paid. -Stretch not henceforth, O prince! thy sovereign might -Beyond the bounds of reason and of right; -’Tis the chief praise that e’er to kings belong’d, -To right with justice whom with power they wrong’d.” - -To him the monarch: “Just is thy decree, -Thy words give joy, and wisdom breathes in thee. -Each due atonement gladly I prepare; -And heaven regard me as I justly swear! -Here then awhile let Greece assembled stay, -Nor great Achilles grudge this short delay. -Till from the fleet our presents be convey’d, -And Jove attesting, the firm compact made. -A train of noble youths the charge shall bear; -These to select, Ulysses, be thy care: -In order rank’d let all our gifts appear, -And the fair train of captives close the rear: -Talthybius shall the victim boar convey, -Sacred to Jove, and yon bright orb of day.” - -“For this (the stern Æacides replies) -Some less important season may suffice, -When the stern fury of the war is o’er, -And wrath, extinguish’d, burns my breast no more. -By Hector slain, their faces to the sky, -All grim with gaping wounds, our heroes lie: -Those call to war! and might my voice incite, -Now, now, this instant, shall commence the fight: -Then, when the day’s complete, let generous bowls, -And copious banquets, glad your weary souls. -Let not my palate know the taste of food, -Till my insatiate rage be cloy’d with blood: -Pale lies my friend, with wounds disfigured o’er, -And his cold feet are pointed to the door. -Revenge is all my soul! no meaner care, -Interest, or thought, has room to harbour there; -Destruction be my feast, and mortal wounds, -And scenes of blood, and agonizing sounds.” - -“O first of Greeks, (Ulysses thus rejoin’d,) -The best and bravest of the warrior kind! -Thy praise it is in dreadful camps to shine, -But old experience and calm wisdom mine. -Then hear my counsel, and to reason yield, -The bravest soon are satiate of the field; -Though vast the heaps that strow the crimson plain, -The bloody harvest brings but little gain: -The scale of conquest ever wavering lies, -Great Jove but turns it, and the victor dies! -The great, the bold, by thousands daily fall, -And endless were the grief, to weep for all. -Eternal sorrows what avails to shed? -Greece honours not with solemn fasts the dead: -Enough, when death demands the brave, to pay -The tribute of a melancholy day. -One chief with patience to the grave resign’d, -Our care devolves on others left behind. -Let generous food supplies of strength produce, -Let rising spirits flow from sprightly juice, -Let their warm heads with scenes of battle glow, -And pour new furies on the feebler foe. -Yet a short interval, and none shall dare -Expect a second summons to the war; -Who waits for that, the dire effects shall find, -If trembling in the ships he lags behind. -Embodied, to the battle let us bend, -And all at once on haughty Troy descend.” - -And now the delegates Ulysses sent, -To bear the presents from the royal tent: -The sons of Nestor, Phyleus’ valiant heir, -Thias and Merion, thunderbolts of war, -With Lycomedes of Creiontian strain, -And Melanippus, form’d the chosen train. -Swift as the word was given, the youths obey’d: -Twice ten bright vases in the midst they laid; -A row of six fair tripods then succeeds; -And twice the number of high-bounding steeds: -Seven captives next a lovely line compose; -The eighth Briseïs, like the blooming rose, -Closed the bright band: great Ithacus, before, -First of the train, the golden talents bore: -The rest in public view the chiefs dispose, -A splendid scene! then Agamemnon rose: -The boar Talthybius held: the Grecian lord -Drew the broad cutlass sheath’d beside his sword: -The stubborn bristles from the victim’s brow -He crops, and offering meditates his vow. -His hands uplifted to the attesting skies, -On heaven’s broad marble roof were fixed his eyes. -The solemn words a deep attention draw, -And Greece around sat thrill’d with sacred awe. - -“Witness thou first! thou greatest power above, -All-good, all-wise, and all-surveying Jove! -And mother-earth, and heaven’s revolving light, -And ye, fell furies of the realms of night, -Who rule the dead, and horrid woes prepare -For perjured kings, and all who falsely swear! -The black-eyed maid inviolate removes, -Pure and unconscious of my manly loves. -If this be false, heaven all its vengeance shed, -And levell’d thunder strike my guilty head!” - -With that, his weapon deep inflicts the wound; -The bleeding savage tumbles to the ground; -The sacred herald rolls the victim slain -(A feast for fish) into the foaming main. - -Then thus Achilles: “Hear, ye Greeks! and know -Whate’er we feel, ’tis Jove inflicts the woe; -Not else Atrides could our rage inflame, -Nor from my arms, unwilling, force the dame. -’Twas Jove’s high will alone, o’erruling all, -That doom’d our strife, and doom’d the Greeks to fall. -Go then, ye chiefs! indulge the genial rite; -Achilles waits ye, and expects the fight.” - -The speedy council at his word adjourn’d: -To their black vessels all the Greeks return’d. -Achilles sought his tent. His train before -March’d onward, bending with the gifts they bore. -Those in the tents the squires industrious spread: -The foaming coursers to the stalls they led; -To their new seats the female captives move. -Briseïs, radiant as the queen of love, -Slow as she pass’d, beheld with sad survey -Where, gash’d with cruel wounds, Patroclus lay. -Prone on the body fell the heavenly fair, -Beat her sad breast, and tore her golden hair; -All beautiful in grief, her humid eyes -Shining with tears she lifts, and thus she cries: - -“Ah, youth for ever dear, for ever kind, -Once tender friend of my distracted mind! -I left thee fresh in life, in beauty gay; -Now find thee cold, inanimated clay! -What woes my wretched race of life attend! -Sorrows on sorrows, never doom’d to end! -The first loved consort of my virgin bed -Before these eyes in fatal battle bled: -My three brave brothers in one mournful day -All trod the dark, irremeable way: -Thy friendly hand uprear’d me from the plain, -And dried my sorrows for a husband slain; -Achilles’ care you promised I should prove, -The first, the dearest partner of his love; -That rites divine should ratify the band, -And make me empress in his native land. -Accept these grateful tears! for thee they flow, -For thee, that ever felt another’s woe!” - -Her sister captives echoed groan for groan, -Nor mourn’d Patroclus’ fortunes, but their own. -The leaders press’d the chief on every side; -Unmoved he heard them, and with sighs denied. - -“If yet Achilles have a friend, whose care -Is bent to please him, this request forbear; -Till yonder sun descend, ah, let me pay -To grief and anguish one abstemious day.” - -He spoke, and from the warriors turn’d his face: -Yet still the brother-kings of Atreus’ race. -Nestor, Idomeneus, Ulysses sage, -And Phœnix, strive to calm his grief and rage: -His rage they calm not, nor his grief control; -He groans, he raves, he sorrows from his soul. - -“Thou too, Patroclus! (thus his heart he vents) -Once spread the inviting banquet in our tents: -Thy sweet society, thy winning care, -Once stay’d Achilles, rushing to the war. -But now, alas! to death’s cold arms resign’d, -What banquet but revenge can glad my mind? -What greater sorrow could afflict my breast, -What more if hoary Peleus were deceased? -Who now, perhaps, in Phthia dreads to hear -His son’s sad fate, and drops a tender tear. -What more, should Neoptolemus the brave, -My only offspring, sink into the grave? -If yet that offspring lives; (I distant far, -Of all neglectful, wage a hateful war.) -I could not this, this cruel stroke attend; -Fate claim’d Achilles, but might spare his friend. -I hoped Patroclus might survive, to rear -My tender orphan with a parent’s care, -From Scyros’ isle conduct him o’er the main, -And glad his eyes with his paternal reign, -The lofty palace, and the large domain. -For Peleus breathes no more the vital air; -Or drags a wretched life of age and care, -But till the news of my sad fate invades -His hastening soul, and sinks him to the shades.” - -Sighing he said: his grief the heroes join’d, -Each stole a tear for what he left behind. -Their mingled grief the sire of heaven survey’d, -And thus with pity to his blue-eyed maid: - -“Is then Achilles now no more thy care, -And dost thou thus desert the great in war? -Lo, where yon sails their canvas wings extend, -All comfortless he sits, and wails his friend: -Ere thirst and want his forces have oppress’d, -Haste and infuse ambrosia in his breast.” - -He spoke; and sudden, at the word of Jove, -Shot the descending goddess from above. -So swift through ether the shrill harpy springs, -The wide air floating to her ample wings, -To great Achilles she her flight address’d, -And pour’d divine ambrosia in his breast,[259] -With nectar sweet, (refection of the gods!) -Then, swift ascending, sought the bright abodes. - -Now issued from the ships the warrior-train, -And like a deluge pour’d upon the plain. -As when the piercing blasts of Boreas blow, -And scatter o’er the fields the driving snow; -From dusky clouds the fleecy winter flies, -Whose dazzling lustre whitens all the skies: -So helms succeeding helms, so shields from shields, -Catch the quick beams, and brighten all the fields; -Broad glittering breastplates, spears with pointed rays, -Mix in one stream, reflecting blaze on blaze; -Thick beats the centre as the coursers bound; -With splendour flame the skies, and laugh the fields around, - -Full in the midst, high-towering o’er the rest, -His limbs in arms divine Achilles dress’d; -Arms which the father of the fire bestow’d, -Forged on the eternal anvils of the god. -Grief and revenge his furious heart inspire, -His glowing eyeballs roll with living fire; -He grinds his teeth, and furious with delay -O’erlooks the embattled host, and hopes the bloody day. - -The silver cuishes first his thighs infold; -Then o’er his breast was braced the hollow gold; -The brazen sword a various baldric tied, -That, starr’d with gems, hung glittering at his side; -And, like the moon, the broad refulgent shield -Blazed with long rays, and gleam’d athwart the field. - -So to night-wandering sailors, pale with fears, -Wide o’er the watery waste, a light appears, -Which on the far-seen mountain blazing high, -Streams from some lonely watch-tower to the sky: -With mournful eyes they gaze, and gaze again; -Loud howls the storm, and drives them o’er the main. - -Next, his high head the helmet graced; behind -The sweepy crest hung floating in the wind: -Like the red star, that from his flaming hair -Shakes down diseases, pestilence, and war; -So stream’d the golden honours from his head, -Trembled the sparkling plumes, and the loose glories shed. -The chief beholds himself with wondering eyes; -His arms he poises, and his motions tries; -Buoy’d by some inward force, he seems to swim, -And feels a pinion lifting every limb. - -And now he shakes his great paternal spear, -Ponderous and huge, which not a Greek could rear, -From Pelion’s cloudy top an ash entire -Old Chiron fell’d, and shaped it for his sire; -A spear which stern Achilles only wields, -The death of heroes, and the dread of fields. - -Automedon and Alcimus prepare -The immortal coursers, and the radiant car; -(The silver traces sweeping at their side;) -Their fiery mouths resplendent bridles tied; -The ivory-studded reins, return’d behind, -Waved o’er their backs, and to the chariot join’d. -The charioteer then whirl’d the lash around, -And swift ascended at one active bound. -All bright in heavenly arms, above his squire -Achilles mounts, and sets the field on fire; -Not brighter Phœbus in the ethereal way -Flames from his chariot, and restores the day. -High o’er the host, all terrible he stands, -And thunders to his steeds these dread commands: - -“Xanthus and Balius! of Podarges’ strain, -(Unless ye boast that heavenly race in vain,) -Be swift, be mindful of the load ye bear, -And learn to make your master more your care: -Through falling squadrons bear my slaughtering sword, -Nor, as ye left Patroclus, leave your lord.” - -The generous Xanthus, as the words he said, -Seem’d sensible of woe, and droop’d his head: -Trembling he stood before the golden wain, -And bow’d to dust the honours of his mane. -When, strange to tell! (so Juno will’d) he broke -Eternal silence, and portentous spoke. -“Achilles! yes! this day at least we bear -Thy rage in safety through the files of war: -But come it will, the fatal time must come, -Not ours the fault, but God decrees thy doom. -Not through our crime, or slowness in the course, -Fell thy Patroclus, but by heavenly force; -The bright far-shooting god who gilds the day -(Confess’d we saw him) tore his arms away. -No—could our swiftness o’er the winds prevail, -Or beat the pinions of the western gale, -All were in vain—the Fates thy death demand, -Due to a mortal and immortal hand.” - -Then ceased for ever, by the Furies tied, -His fateful voice. The intrepid chief replied -With unabated rage—“So let it be! -Portents and prodigies are lost on me. -I know my fate: to die, to see no more -My much-loved parents, and my native shore— -Enough—when heaven ordains, I sink in night: -Now perish Troy!” He said, and rush’d to fight. - - -[Illustration: ] HERCULES - - - - -BOOK XX. - - -ARGUMENT. - - -THE BATTLE OF THE GODS, AND THE ACTS OF ACHILLES. - - -Jupiter, upon Achilles’ return to the battle, calls a council of the -gods, and permits them to assist either party. The terrors of the -combat described, when the deities are engaged. Apollo encourages Æneas -to meet Achilles. After a long conversation, these two heroes -encounter; but Æneas is preserved by the assistance of Neptune. -Achilles falls upon the rest of the Trojans, and is upon the point of -killing Hector, but Apollo conveys him away in a cloud. Achilles -pursues the Trojans with a great slaughter. - The same day continues. The scene is in the field before Troy. - - -Thus round Pelides breathing war and blood -Greece, sheathed in arms, beside her vessels stood; -While near impending from a neighbouring height, -Troy’s black battalions wait the shock of fight. -Then Jove to Themis gives command, to call -The gods to council in the starry hall: -Swift o’er Olympus’ hundred hills she flies, -And summons all the senate of the skies. -These shining on, in long procession come -To Jove’s eternal adamantine dome. -Not one was absent, not a rural power -That haunts the verdant gloom, or rosy bower; -Each fair-hair’d dryad of the shady wood, -Each azure sister of the silver flood; -All but old Ocean, hoary sire! who keeps -His ancient seat beneath the sacred deeps. -On marble thrones, with lucid columns crown’d, -(The work of Vulcan,) sat the powers around. -Even he whose trident sways the watery reign -Heard the loud summons, and forsook the main, -Assumed his throne amid the bright abodes, -And question’d thus the sire of men and gods: - -“What moves the god who heaven and earth commands, -And grasps the thunder in his awful hands, -Thus to convene the whole ethereal state? -Is Greece and Troy the subject in debate? -Already met, the louring hosts appear, -And death stands ardent on the edge of war.” - -“’Tis true (the cloud-compelling power replies) -This day we call the council of the skies -In care of human race; even Jove’s own eye -Sees with regret unhappy mortals die. -Far on Olympus’ top in secret state -Ourself will sit, and see the hand of fate -Work out our will. Celestial powers! descend, -And as your minds direct, your succour lend -To either host. Troy soon must lie o’erthrown, -If uncontroll’d Achilles fights alone: -Their troops but lately durst not meet his eyes; -What can they now, if in his rage he rise? -Assist them, gods! or Ilion’s sacred wall -May fall this day, though fate forbids the fall.” -He said, and fired their heavenly breasts with rage. - -On adverse parts the warring gods engage: -Heaven’s awful queen; and he whose azure round -Girds the vast globe; the maid in arms renown’d; -Hermes, of profitable arts the sire; -And Vulcan, the black sovereign of the fire: -These to the fleet repair with instant flight; -The vessels tremble as the gods alight. -In aid of Troy, Latona, Phœbus came, -Mars fiery-helm’d, the laughter-loving dame, -Xanthus, whose streams in golden currents flow, -And the chaste huntress of the silver bow. -Ere yet the gods their various aid employ, -Each Argive bosom swell’d with manly joy, -While great Achilles (terror of the plain), -Long lost to battle, shone in arms again. -Dreadful he stood in front of all his host; -Pale Troy beheld, and seem’d already lost; -Her bravest heroes pant with inward fear, -And trembling see another god of war. - -But when the powers descending swell’d the fight, -Then tumult rose: fierce rage and pale affright -Varied each face: then Discord sounds alarms, -Earth echoes, and the nations rush to arms. -Now through the trembling shores Minerva calls, -And now she thunders from the Grecian walls. -Mars hovering o’er his Troy, his terror shrouds -In gloomy tempests, and a night of clouds: -Now through each Trojan heart he fury pours -With voice divine, from Ilion’s topmost towers: -Now shouts to Simois, from her beauteous hill; -The mountain shook, the rapid stream stood still. - -Above, the sire of gods his thunder rolls, -And peals on peals redoubled rend the poles. -Beneath, stern Neptune shakes the solid ground; -The forests wave, the mountains nod around; -Through all their summits tremble Ida’s woods, -And from their sources boil her hundred floods. -Troy’s turrets totter on the rocking plain, -And the toss’d navies beat the heaving main. -Deep in the dismal regions of the dead,[260] -The infernal monarch rear’d his horrid head, -Leap’d from his throne, lest Neptune’s arm should lay -His dark dominions open to the day, -And pour in light on Pluto’s drear abodes, -Abhorr’d by men, and dreadful even to gods.[261] - - -[Illustration: ] THE GODS DESCENDING TO BATTLE - - -Such war the immortals wage; such horrors rend -The world’s vast concave, when the gods contend. -First silver-shafted Phœbus took the plain -Against blue Neptune, monarch of the main. -The god of arms his giant bulk display’d, -Opposed to Pallas, war’s triumphant maid. -Against Latona march’d the son of May. -The quiver’d Dian, sister of the day, -(Her golden arrows sounding at her side,) -Saturnia, majesty of heaven, defied. -With fiery Vulcan last in battle stands -The sacred flood that rolls on golden sands; -Xanthus his name with those of heavenly birth, -But called Scamander by the sons of earth. - -While thus the gods in various league engage, -Achilles glow’d with more than mortal rage: -Hector he sought; in search of Hector turn’d -His eyes around, for Hector only burn’d; -And burst like lightning through the ranks, and vow’d -To glut the god of battles with his blood. - -Æneas was the first who dared to stay; -Apollo wedged him in the warrior’s way, -But swell’d his bosom with undaunted might, -Half-forced and half-persuaded to the fight. -Like young Lycaon, of the royal line, -In voice and aspect, seem’d the power divine; -And bade the chief reflect, how late with scorn -In distant threats he braved the goddess-born. - -Then thus the hero of Anchises’ strain: -“To meet Pelides you persuade in vain: -Already have I met, nor void of fear -Observed the fury of his flying spear; -From Ida’s woods he chased us to the field, -Our force he scattered, and our herds he kill’d; -Lyrnessus, Pedasus in ashes lay; -But (Jove assisting) I survived the day: -Else had I sunk oppress’d in fatal fight -By fierce Achilles and Minerva’s might. -Where’er he moved, the goddess shone before, -And bathed his brazen lance in hostile gore. -What mortal man Achilles can sustain? -The immortals guard him through the dreadful plain, -And suffer not his dart to fall in vain. -Were God my aid, this arm should check his power, -Though strong in battle as a brazen tower.” - -To whom the son of Jove: “That god implore, -And be what great Achilles was before. -From heavenly Venus thou deriv’st thy strain, -And he but from a sister of the main; -An aged sea-god father of his line; -But Jove himself the sacred source of thine. -Then lift thy weapon for a noble blow, -Nor fear the vaunting of a mortal foe.” - -This said, and spirit breathed into his breast, -Through the thick troops the embolden’d hero press’d: -His venturous act the white-arm’d queen survey’d, -And thus, assembling all the powers, she said: - -“Behold an action, gods! that claims your care, -Lo great Æneas rushing to the war! -Against Pelides he directs his course, -Phœbus impels, and Phœbus gives him force. -Restrain his bold career; at least, to attend -Our favour’d hero, let some power descend. -To guard his life, and add to his renown, -We, the great armament of heaven, came down. -Hereafter let him fall, as Fates design, -That spun so short his life’s illustrious line:[262] -But lest some adverse god now cross his way, -Give him to know what powers assist this day: -For how shall mortal stand the dire alarms, -When heaven’s refulgent host appear in arms?”[263] - -Thus she; and thus the god whose force can make -The solid globe’s eternal basis shake: -“Against the might of man, so feeble known, -Why should celestial powers exert their own? -Suffice from yonder mount to view the scene, -And leave to war the fates of mortal men. -But if the armipotent, or god of light, -Obstruct Achilles, or commence the fight, -Thence on the gods of Troy we swift descend: -Full soon, I doubt not, shall the conflict end; -And these, in ruin and confusion hurl’d, -Yield to our conquering arms the lower world.” - -Thus having said, the tyrant of the sea, -Coerulean Neptune, rose, and led the way. -Advanced upon the field there stood a mound -Of earth congested, wall’d, and trench’d around; -In elder times to guard Alcides made, -(The work of Trojans, with Minerva’s aid,) -What time a vengeful monster of the main -Swept the wide shore, and drove him to the plain. - -Here Neptune and the gods of Greece repair, -With clouds encompass’d, and a veil of air: -The adverse powers, around Apollo laid, -Crown the fair hills that silver Simois shade. -In circle close each heavenly party sat, -Intent to form the future scheme of fate; -But mix not yet in fight, though Jove on high -Gives the loud signal, and the heavens reply. - -Meanwhile the rushing armies hide the ground; -The trampled centre yields a hollow sound: -Steeds cased in mail, and chiefs in armour bright, -The gleaming champaign glows with brazen light. -Amid both hosts (a dreadful space) appear, -There great Achilles; bold Æneas, here. -With towering strides Æneas first advanced; -The nodding plumage on his helmet danced: -Spread o’er his breast the fencing shield he bore, -And, so he moved, his javelin flamed before. -Not so Pelides; furious to engage, -He rush’d impetuous. Such the lion’s rage, -Who viewing first his foes with scornful eyes, -Though all in arms the peopled city rise, -Stalks careless on, with unregarding pride; -Till at the length, by some brave youth defied, -To his bold spear the savage turns alone, -He murmurs fury with a hollow groan; -He grins, he foams, he rolls his eyes around, -Lash’d by his tail his heaving sides resound; -He calls up all his rage; he grinds his teeth, -Resolved on vengeance, or resolved on death. -So fierce Achilles on Æneas flies; -So stands Æneas, and his force defies. -Ere yet the stern encounter join’d, begun -The seed of Thetis thus to Venus’ son: - -“Why comes Æneas through the ranks so far? -Seeks he to meet Achilles’ arm in war, -In hope the realms of Priam to enjoy, -And prove his merits to the throne of Troy? -Grant that beneath thy lance Achilles dies, -The partial monarch may refuse the prize; -Sons he has many; those thy pride may quell: -And ’tis his fault to love those sons too well, -Or, in reward of thy victorious hand, -Has Troy proposed some spacious tract of land, -An ample forest, or a fair domain, -Of hills for vines, and arable for grain? -Even this, perhaps, will hardly prove thy lot. -But can Achilles be so soon forgot? -Once (as I think) you saw this brandish’d spear, -And then the great Æneas seem’d to fear: -With hearty haste from Ida’s mount he fled, -Nor, till he reach’d Lyrnessus, turn’d his head. -Her lofty walls not long our progress stay’d; -Those, Pallas, Jove, and we, in ruins laid: -In Grecian chains her captive race were cast; -’Tis true, the great Æneas fled too fast. -Defrauded of my conquest once before, -What then I lost, the gods this day restore. -Go; while thou may’st, avoid the threaten’d fate; -Fools stay to feel it, and are wise too late.” - -To this Anchises’ son: “Such words employ -To one that fears thee, some unwarlike boy; -Such we disdain; the best may be defied -With mean reproaches, and unmanly pride; -Unworthy the high race from which we came -Proclaim’d so loudly by the voice of fame: -Each from illustrious fathers draws his line; -Each goddess-born; half human, half divine. -Thetis’ this day, or Venus’ offspring dies, -And tears shall trickle from celestial eyes: -For when two heroes, thus derived, contend, -’Tis not in words the glorious strife can end. -If yet thou further seek to learn my birth -(A tale resounded through the spacious earth) -Hear how the glorious origin we prove -From ancient Dardanus, the first from Jove: -Dardania’s walls he raised; for Ilion, then, -(The city since of many-languaged men,) -Was not. The natives were content to till -The shady foot of Ida’s fountful hill.[264] -From Dardanus great Erichthonius springs, -The richest, once, of Asia’s wealthy kings; -Three thousand mares his spacious pastures bred, -Three thousand foals beside their mothers fed. -Boreas, enamour’d of the sprightly train, -Conceal’d his godhead in a flowing mane, -With voice dissembled to his loves he neigh’d, -And coursed the dappled beauties o’er the mead: -Hence sprung twelve others of unrivall’d kind, -Swift as their mother mares, and father wind. -These lightly skimming, when they swept the plain, -Nor plied the grass, nor bent the tender grain; -And when along the level seas they flew,[265] -Scarce on the surface curl’d the briny dew. -Such Erichthonius was: from him there came -The sacred Tros, of whom the Trojan name. -Three sons renown’d adorn’d his nuptial bed, -Ilus, Assaracus, and Ganymed: -The matchless Ganymed, divinely fair, -Whom heaven, enamour’d, snatch’d to upper air, -To bear the cup of Jove (ethereal guest, -The grace and glory of the ambrosial feast). -The two remaining sons the line divide: -First rose Laomedon from Ilus’ side; -From him Tithonus, now in cares grown old, -And Priam, bless’d with Hector, brave and bold; -Clytius and Lampus, ever-honour’d pair; -And Hicetaon, thunderbolt of war. -From great Assaracus sprang Capys, he -Begat Anchises, and Anchises me. -Such is our race: ’tis fortune gives us birth, -But Jove alone endues the soul with worth: -He, source of power and might! with boundless sway, -All human courage gives, or takes away. -Long in the field of words we may contend, -Reproach is infinite, and knows no end, -Arm’d or with truth or falsehood, right or wrong; -So voluble a weapon is the tongue; -Wounded, we wound; and neither side can fail, -For every man has equal strength to rail: -Women alone, when in the streets they jar, -Perhaps excel us in this wordy war; -Like us they stand, encompass’d with the crowd, -And vent their anger impotent and loud. -Cease then—Our business in the field of fight -Is not to question, but to prove our might. -To all those insults thou hast offer’d here, -Receive this answer: ’tis my flying spear.” - -He spoke. With all his force the javelin flung, -Fix’d deep, and loudly in the buckler rung. -Far on his outstretch’d arm, Pelides held -(To meet the thundering lance) his dreadful shield, -That trembled as it stuck; nor void of fear -Saw, ere it fell, the immeasurable spear. -His fears were vain; impenetrable charms -Secured the temper of the ethereal arms. -Through two strong plates the point its passage held, -But stopp’d, and rested, by the third repell’d. -Five plates of various metal, various mould, -Composed the shield; of brass each outward fold, -Of tin each inward, and the middle gold: -There stuck the lance. Then rising ere he threw, -The forceful spear of great Achilles flew, -And pierced the Dardan shield’s extremest bound, -Where the shrill brass return’d a sharper sound: -Through the thin verge the Pelean weapon glides, -And the slight covering of expanded hides. -Æneas his contracted body bends, -And o’er him high the riven targe extends, -Sees, through its parting plates, the upper air, -And at his back perceives the quivering spear: -A fate so near him, chills his soul with fright; -And swims before his eyes the many-colour’d light. -Achilles, rushing in with dreadful cries, -Draws his broad blade, and at Æneas flies: -Æneas rousing as the foe came on, -With force collected, heaves a mighty stone: -A mass enormous! which in modern days -No two of earth’s degenerate sons could raise. -But ocean’s god, whose earthquakes rock the ground -Saw the distress, and moved the powers around: - -“Lo! on the brink of fate Æneas stands, -An instant victim to Achilles’ hands; -By Phœbus urged; but Phœbus has bestow’d -His aid in vain: the man o’erpowers the god. -And can ye see this righteous chief atone -With guiltless blood for vices not his own? -To all the gods his constant vows were paid; -Sure, though he wars for Troy, he claims our aid. -Fate wills not this; nor thus can Jove resign -The future father of the Dardan line:[266] -The first great ancestor obtain’d his grace, -And still his love descends on all the race: -For Priam now, and Priam’s faithless kind, -At length are odious to the all-seeing mind; -On great Æneas shall devolve the reign, -And sons succeeding sons the lasting line sustain.” - -The great earth-shaker thus: to whom replies -The imperial goddess with the radiant eyes: -“Good as he is, to immolate or spare -The Dardan prince, O Neptune! be thy care; -Pallas and I, by all that gods can bind, -Have sworn destruction to the Trojan kind; -Not even an instant to protract their fate, -Or save one member of the sinking state; -Till her last flame be quench’d with her last gore, -And even her crumbling ruins are no more.” - -The king of ocean to the fight descends, -Through all the whistling darts his course he bends, -Swift interposed between the warrior flies, -And casts thick darkness o’er Achilles’ eyes.[267] -From great Æneas’ shield the spear he drew, -And at his master’s feet the weapon threw. -That done, with force divine he snatch’d on high -The Dardan prince, and bore him through the sky, -Smooth-gliding without step, above the heads -Of warring heroes, and of bounding steeds: -Till at the battle’s utmost verge they light, -Where the slow Caucans close the rear of fight. -The godhead there (his heavenly form confess’d) -With words like these the panting chief address’d: - -“What power, O prince! with force inferior far, -Urged thee to meet Achilles’ arm in war? -Henceforth beware, nor antedate thy doom, -Defrauding fate of all thy fame to come. -But when the day decreed (for come it must) -Shall lay this dreadful hero in the dust, -Let then the furies of that arm be known, -Secure no Grecian force transcends thy own.” - -With that, he left him wondering as he lay, -Then from Achilles chased the mist away: -Sudden, returning with a stream of light, -The scene of war came rushing on his sight. -Then thus, amazed; “What wonders strike my mind! -My spear, that parted on the wings of wind, -Laid here before me! and the Dardan lord, -That fell this instant, vanish’d from my sword! -I thought alone with mortals to contend, -But powers celestial sure this foe defend. -Great as he is, our arms he scarce will try, -Content for once, with all his gods, to fly. -Now then let others bleed.” This said, aloud -He vents his fury and inflames the crowd: -“O Greeks! (he cries, and every rank alarms) -Join battle, man to man, and arms to arms! -’Tis not in me, though favour’d by the sky, -To mow whole troops, and make whole armies fly: -No god can singly such a host engage, -Not Mars himself, nor great Minerva’s rage. -But whatsoe’er Achilles can inspire, -Whate’er of active force, or acting fire; -Whate’er this heart can prompt, or hand obey; -All, all Achilles, Greeks! is yours to-day. -Through yon wide host this arm shall scatter fear, -And thin the squadrons with my single spear.” - -He said: nor less elate with martial joy, -The godlike Hector warm’d the troops of Troy: -“Trojans, to war! Think, Hector leads you on; -Nor dread the vaunts of Peleus’ haughty son. -Deeds must decide our fate. E’en these with words -Insult the brave, who tremble at their swords: -The weakest atheist-wretch all heaven defies, -But shrinks and shudders when the thunder flies. -Nor from yon boaster shall your chief retire, -Not though his heart were steel, his hands were fire; -That fire, that steel, your Hector should withstand, -And brave that vengeful heart, that dreadful hand.” - -Thus (breathing rage through all) the hero said; -A wood of lances rises round his head, -Clamours on clamours tempest all the air, -They join, they throng, they thicken to the war. -But Phœbus warns him from high heaven to shun -The single fight with Thetis’ godlike son; -More safe to combat in the mingled band, -Nor tempt too near the terrors of his hand. -He hears, obedient to the god of light, -And, plunged within the ranks, awaits the fight. - -Then fierce Achilles, shouting to the skies, -On Troy’s whole force with boundless fury flies. -First falls Iphytion, at his army’s head; -Brave was the chief, and brave the host he led; -From great Otrynteus he derived his blood, -His mother was a Nais, of the flood; -Beneath the shades of Tmolus, crown’d with snow, -From Hyde’s walls he ruled the lands below. -Fierce as he springs, the sword his head divides: -The parted visage falls on equal sides: -With loud-resounding arms he strikes the plain; -While thus Achilles glories o’er the slain: - -“Lie there, Otryntides! the Trojan earth -Receives thee dead, though Gygae boast thy birth; -Those beauteous fields where Hyllus’ waves are roll’d, -And plenteous Hermus swells with tides of gold, -Are thine no more.”—The insulting hero said, -And left him sleeping in eternal shade. -The rolling wheels of Greece the body tore, -And dash’d their axles with no vulgar gore. - -Demoleon next, Antenor’s offspring, laid -Breathless in dust, the price of rashness paid. -The impatient steel with full-descending sway -Forced through his brazen helm its furious way, -Resistless drove the batter’d skull before, -And dash’d and mingled all the brains with gore. -This sees Hippodamas, and seized with fright, -Deserts his chariot for a swifter flight: -The lance arrests him: an ignoble wound -The panting Trojan rivets to the ground. -He groans away his soul: not louder roars, -At Neptune’s shrine on Helicè’s high shores, -The victim bull; the rocks re-bellow round, -And ocean listens to the grateful sound. -Then fell on Polydore his vengeful rage,[268] -The youngest hope of Priam’s stooping age: -(Whose feet for swiftness in the race surpass’d:) -Of all his sons, the dearest, and the last. -To the forbidden field he takes his flight, -In the first folly of a youthful knight, -To vaunt his swiftness wheels around the plain, -But vaunts not long, with all his swiftness slain: -Struck where the crossing belts unite behind, -And golden rings the double back-plate join’d -Forth through the navel burst the thrilling steel; -And on his knees with piercing shrieks he fell; -The rushing entrails pour’d upon the ground -His hands collect; and darkness wraps him round. -When Hector view’d, all ghastly in his gore, -Thus sadly slain the unhappy Polydore, -A cloud of sorrow overcast his sight, -His soul no longer brook’d the distant fight: -Full in Achilles’ dreadful front he came, -And shook his javelin like a waving flame. -The son of Peleus sees, with joy possess’d, -His heart high-bounding in his rising breast. -“And, lo! the man on whom black fates attend; -The man, that slew Achilles, is his friend! -No more shall Hector’s and Pelides’ spear -Turn from each other in the walks of war.”— -Then with revengeful eyes he scann’d him o’er: -“Come, and receive thy fate!” He spake no more. - -Hector, undaunted, thus: “Such words employ -To one that dreads thee, some unwarlike boy: -Such we could give, defying and defied, -Mean intercourse of obloquy and pride! -I know thy force to mine superior far; -But heaven alone confers success in war: -Mean as I am, the gods may guide my dart, -And give it entrance in a braver heart.” - -Then parts the lance: but Pallas’ heavenly breath -Far from Achilles wafts the winged death: -The bidden dart again to Hector flies, -And at the feet of its great master lies. -Achilles closes with his hated foe, -His heart and eyes with flaming fury glow: -But present to his aid, Apollo shrouds -The favour’d hero in a veil of clouds. -Thrice struck Pelides with indignant heart, -Thrice in impassive air he plunged the dart; -The spear a fourth time buried in the cloud. -He foams with fury, and exclaims aloud: - -“Wretch! thou hast ’scaped again; once more thy flight -Has saved thee, and the partial god of light. -But long thou shalt not thy just fate withstand, -If any power assist Achilles’ hand. -Fly then inglorious! but thy flight this day -Whole hecatombs of Trojan ghosts shall pay.” - -With that, he gluts his rage on numbers slain: -Then Dryops tumbled to the ensanguined plain, -Pierced through the neck: he left him panting there, -And stopp’d Demuchus, great Philetor’s heir. -Gigantic chief! deep gash’d the enormous blade, -And for the soul an ample passage made. -Laoganus and Dardanus expire, -The valiant sons of an unhappy sire; -Both in one instant from the chariot hurl’d, -Sunk in one instant to the nether world: -This difference only their sad fates afford -That one the spear destroy’d, and one the sword. - -Nor less unpitied, young Alastor bleeds; -In vain his youth, in vain his beauty pleads; -In vain he begs thee, with a suppliant’s moan, -To spare a form, an age so like thy own! -Unhappy boy! no prayer, no moving art, -E’er bent that fierce, inexorable heart! -While yet he trembled at his knees, and cried, -The ruthless falchion oped his tender side; -The panting liver pours a flood of gore -That drowns his bosom till he pants no more. - -Through Mulius’ head then drove the impetuous spear: -The warrior falls, transfix’d from ear to ear. -Thy life, Echeclus! next the sword bereaves, -Deep though the front the ponderous falchion cleaves; -Warm’d in the brain the smoking weapon lies, -The purple death comes floating o’er his eyes. -Then brave Deucalion died: the dart was flung -Where the knit nerves the pliant elbow strung; -He dropp’d his arm, an unassisting weight, -And stood all impotent, expecting fate: -Full on his neck the falling falchion sped, -From his broad shoulders hew’d his crested head: -Forth from the bone the spinal marrow flies, -And, sunk in dust, the corpse extended lies. -Rhigmas, whose race from fruitful Thracia came, -(The son of Pierus, an illustrious name,) -Succeeds to fate: the spear his belly rends; -Prone from his car the thundering chief descends. -The squire, who saw expiring on the ground -His prostrate master, rein’d the steeds around; -His back, scarce turn’d, the Pelian javelin gored, -And stretch’d the servant o’er his dying lord. -As when a flame the winding valley fills, -And runs on crackling shrubs between the hills; -Then o’er the stubble up the mountain flies, -Fires the high woods, and blazes to the skies, -This way and that, the spreading torrent roars: -So sweeps the hero through the wasted shores; -Around him wide, immense destruction pours -And earth is deluged with the sanguine showers, -As with autumnal harvests cover’d o’er, -And thick bestrewn, lies Ceres’ sacred floor; -When round and round, with never-wearied pain, -The trampling steers beat out the unnumber’d grain: -So the fierce coursers, as the chariot rolls, -Tread down whole ranks, and crush out heroes’ souls, -Dash’d from their hoofs while o’er the dead they fly, -Black, bloody drops the smoking chariot dye: -The spiky wheels through heaps of carnage tore; -And thick the groaning axles dropp’d with gore. -High o’er the scene of death Achilles stood, -All grim with dust, all horrible in blood: -Yet still insatiate, still with rage on flame; -Such is the lust of never-dying fame! - - -[Illustration: ] CENTAUR - - - - -BOOK XXI. - - -ARGUMENT. - - -THE BATTLE IN THE RIVER SCAMANDER.[269] - - -The Trojans fly before Achilles, some towards the town, others to the -river Scamander: he falls upon the latter with great slaughter: takes -twelve captives alive, to sacrifice to the shade of Patroclus; and -kills Lycaon and Asteropeus. Scamander attacks him with all his waves: -Neptune and Pallas assist the hero: Simois joins Scamander: at length -Vulcan, by the instigation of Juno, almost dries up the river. This -combat ended, the other gods engage each other. Meanwhile Achilles -continues the slaughter, drives the rest into Troy: Agenor only makes a -stand, and is conveyed away in a cloud by Apollo; who (to delude -Achilles) takes upon him Agenor’s shape, and while he pursues him in -that disguise, gives the Trojans an opportunity of retiring into their -city. - The same day continues. The scene is on the banks and in the stream - of Scamander. - - -And now to Xanthus’ gliding stream they drove, -Xanthus, immortal progeny of Jove. -The river here divides the flying train, -Part to the town fly diverse o’er the plain, -Where late their troops triumphant bore the fight, -Now chased, and trembling in ignoble flight: -(These with a gathered mist Saturnia shrouds, -And rolls behind the rout a heap of clouds:) -Part plunge into the stream: old Xanthus roars, -The flashing billows beat the whiten’d shores: -With cries promiscuous all the banks resound, -And here, and there, in eddies whirling round, -The flouncing steeds and shrieking warriors drown’d. -As the scorch’d locusts from their fields retire, -While fast behind them runs the blaze of fire; -Driven from the land before the smoky cloud, -The clustering legions rush into the flood: -So, plunged in Xanthus by Achilles’ force, -Roars the resounding surge with men and horse. -His bloody lance the hero casts aside, -(Which spreading tamarisks on the margin hide,) -Then, like a god, the rapid billows braves, -Arm’d with his sword, high brandish’d o’er the waves: -Now down he plunges, now he whirls it round, -Deep groan’d the waters with the dying sound; -Repeated wounds the reddening river dyed, -And the warm purple circled on the tide. -Swift through the foamy flood the Trojans fly, -And close in rocks or winding caverns lie: -So the huge dolphin tempesting the main, -In shoals before him fly the scaly train, -Confusedly heap’d they seek their inmost caves, -Or pant and heave beneath the floating waves. -Now, tired with slaughter, from the Trojan band -Twelve chosen youths he drags alive to land; -With their rich belts their captive arms restrains -(Late their proud ornaments, but now their chains). -These his attendants to the ships convey’d, -Sad victims destined to Patroclus’ shade; - -Then, as once more he plunged amid the flood, -The young Lycaon in his passage stood; -The son of Priam; whom the hero’s hand -But late made captive in his father’s land -(As from a sycamore, his sounding steel -Lopp’d the green arms to spoke a chariot wheel) -To Lemnos’ isle he sold the royal slave, -Where Jason’s son the price demanded gave; -But kind Eetion, touching on the shore, -The ransom’d prince to fair Arisbe bore. -Ten days were past, since in his father’s reign -He felt the sweets of liberty again; -The next, that god whom men in vain withstand -Gives the same youth to the same conquering hand -Now never to return! and doom’d to go -A sadder journey to the shades below. -His well-known face when great Achilles eyed, -(The helm and visor he had cast aside -With wild affright, and dropp’d upon the field -His useless lance and unavailing shield,) -As trembling, panting, from the stream he fled, -And knock’d his faltering knees, the hero said: -“Ye mighty gods! what wonders strike my view! -Is it in vain our conquering arms subdue? -Sure I shall see yon heaps of Trojans kill’d -Rise from the shades, and brave me on the field; -As now the captive, whom so late I bound -And sold to Lemnos, stalks on Trojan ground! -Not him the sea’s unmeasured deeps detain, -That bar such numbers from their native plain; -Lo! he returns. Try, then, my flying spear! -Try, if the grave can hold the wanderer; -If earth, at length this active prince can seize, -Earth, whose strong grasp has held down Hercules.” - -Thus while he spoke, the Trojan pale with fears -Approach’d, and sought his knees with suppliant tears -Loth as he was to yield his youthful breath, -And his soul shivering at the approach of death. -Achilles raised the spear, prepared to wound; -He kiss’d his feet, extended on the ground: -And while, above, the spear suspended stood, -Longing to dip its thirsty point in blood, -One hand embraced them close, one stopp’d the dart, -While thus these melting words attempt his heart: - -“Thy well-known captive, great Achilles! see, -Once more Lycaon trembles at thy knee. -Some pity to a suppliant’s name afford, -Who shared the gifts of Ceres at thy board; -Whom late thy conquering arm to Lemnos bore, -Far from his father, friends, and native shore; -A hundred oxen were his price that day, -Now sums immense thy mercy shall repay. -Scarce respited from woes I yet appear, -And scarce twelve morning suns have seen me here; -Lo! Jove again submits me to thy hands, -Again, her victim cruel Fate demands! -I sprang from Priam, and Laothoe fair, -(Old Altes’ daughter, and Lelegia’s heir; -Who held in Pedasus his famed abode, -And ruled the fields where silver Satnio flow’d,) -Two sons (alas! unhappy sons) she bore; -For ah! one spear shall drink each brother’s gore, -And I succeed to slaughter’d Polydore. -How from that arm of terror shall I fly? -Some demon urges! ’tis my doom to die! -If ever yet soft pity touch’d thy mind, -Ah! think not me too much of Hector’s kind! -Not the same mother gave thy suppliant breath, -With his, who wrought thy loved Patroclus’ death.” - -These words, attended with a shower of tears, -The youth address’d to unrelenting ears: -“Talk not of life, or ransom (he replies): -Patroclus dead, whoever meets me, dies: -In vain a single Trojan sues for grace; -But least, the sons of Priam’s hateful race. -Die then, my friend! what boots it to deplore? -The great, the good Patroclus is no more! -He, far thy better, was foredoom’d to die, -And thou, dost thou bewail mortality? -Seest thou not me, whom nature’s gifts adorn, -Sprung from a hero, from a goddess born? -The day shall come (which nothing can avert) -When by the spear, the arrow, or the dart, -By night, or day, by force, or by design, -Impending death and certain fate are mine! -Die then,”—He said; and as the word he spoke, -The fainting stripling sank before the stroke: -His hand forgot its grasp, and left the spear, -While all his trembling frame confess’d his fear: -Sudden, Achilles his broad sword display’d, -And buried in his neck the reeking blade. -Prone fell the youth; and panting on the land, -The gushing purple dyed the thirsty sand. -The victor to the stream the carcase gave, -And thus insults him, floating on the wave: - -“Lie there, Lycaon! let the fish surround -Thy bloated corpse, and suck thy gory wound: -There no sad mother shall thy funerals weep, -But swift Scamander roll thee to the deep, -Whose every wave some watery monster brings, -To feast unpunish’d on the fat of kings. -So perish Troy, and all the Trojan line! -Such ruin theirs, and such compassion mine. -What boots ye now Scamander’s worshipp’d stream, -His earthly honours, and immortal name? -In vain your immolated bulls are slain, -Your living coursers glut his gulfs in vain! -Thus he rewards you, with this bitter fate; -Thus, till the Grecian vengeance is complete: -Thus is atoned Patroclus’ honour’d shade, -And the short absence of Achilles paid.” - -These boastful words provoked the raging god; -With fury swells the violated flood. -What means divine may yet the power employ -To check Achilles, and to rescue Troy? -Meanwhile the hero springs in arms, to dare -The great Asteropeus to mortal war; -The son of Pelagon, whose lofty line -Flows from the source of Axius, stream divine! -(Fair Peribaea’s love the god had crown’d, -With all his refluent waters circled round:) -On him Achilles rush’d; he fearless stood, -And shook two spears, advancing from the flood; -The flood impell’d him, on Pelides’ head -To avenge his waters choked with heaps of dead. -Near as they drew, Achilles thus began: - -“What art thou, boldest of the race of man? -Who, or from whence? Unhappy is the sire -Whose son encounters our resistless ire.” - -“O son of Peleus! what avails to trace -(Replied the warrior) our illustrious race? -From rich Paeonia’s valleys I command, -Arm’d with protended spears, my native band; -Now shines the tenth bright morning since I came -In aid of Ilion to the fields of fame: -Axius, who swells with all the neighbouring rills, -And wide around the floated region fills, -Begot my sire, whose spear much glory won: -Now lift thy arm, and try that hero’s son!” - -Threatening he said: the hostile chiefs advance; -At once Asteropeus discharged each lance, -(For both his dexterous hands the lance could wield,) -One struck, but pierced not, the Vulcanian shield; -One razed Achilles’ hand; the spouting blood -Spun forth; in earth the fasten’d weapon stood. -Like lightning next the Pelean javelin flies: -Its erring fury hiss’d along the skies; -Deep in the swelling bank was driven the spear, -Even to the middle earth; and quiver’d there. -Then from his side the sword Pelides drew, -And on his foe with double fury flew. -The foe thrice tugg’d, and shook the rooted wood; -Repulsive of his might the weapon stood: -The fourth, he tries to break the spear in vain; -Bent as he stands, he tumbles to the plain; -His belly open’d with a ghastly wound, -The reeking entrails pour upon the ground. -Beneath the hero’s feet he panting lies, -And his eye darkens, and his spirit flies; -While the proud victor thus triumphing said, -His radiant armour tearing from the dead: - -“So ends thy glory! Such the fate they prove, -Who strive presumptuous with the sons of Jove! -Sprung from a river, didst thou boast thy line? -But great Saturnius is the source of mine. -How durst thou vaunt thy watery progeny? -Of Peleus, Æacus, and Jove, am I. -The race of these superior far to those, -As he that thunders to the stream that flows. -What rivers can, Scamander might have shown; -But Jove he dreads, nor wars against his son. -Even Achelous might contend in vain, -And all the roaring billows of the main. -The eternal ocean, from whose fountains flow -The seas, the rivers, and the springs below, -The thundering voice of Jove abhors to hear, -And in his deep abysses shakes with fear.” - -He said: then from the bank his javelin tore, -And left the breathless warrior in his gore. -The floating tides the bloody carcase lave, -And beat against it, wave succeeding wave; -Till, roll’d between the banks, it lies the food -Of curling eels, and fishes of the flood. -All scatter’d round the stream (their mightiest slain) -The amazed Pæonians scour along the plain; -He vents his fury on the flying crew, -Thrasius, Astyplus, and Mnesus slew; -Mydon, Thersilochus, with Ænius, fell; -And numbers more his lance had plunged to hell, -But from the bottom of his gulfs profound -Scamander spoke; the shores return’d the sound. - -“O first of mortals! (for the gods are thine) -In valour matchless, and in force divine! -If Jove have given thee every Trojan head, -’Tis not on me thy rage should heap the dead. -See! my choked streams no more their course can keep, -Nor roll their wonted tribute to the deep. -Turn then, impetuous! from our injured flood; -Content, thy slaughters could amaze a god.” - -In human form, confess’d before his eyes, -The river thus; and thus the chief replies: -“O sacred stream! thy word we shall obey; -But not till Troy the destined vengeance pay, -Not till within her towers the perjured train -Shall pant, and tremble at our arms again; -Not till proud Hector, guardian of her wall, -Or stain this lance, or see Achilles fall.” - -He said; and drove with fury on the foe. -Then to the godhead of the silver bow -The yellow flood began: “O son of Jove! -Was not the mandate of the sire above -Full and express, that Phœbus should employ -His sacred arrows in defence of Troy, -And make her conquer, till Hyperion’s fall -In awful darkness hide the face of all?” - -He spoke in vain—The chief without dismay -Ploughs through the boiling surge his desperate way. -Then rising in his rage above the shores, -From all his deep the bellowing river roars, -Huge heaps of slain disgorges on the coast, -And round the banks the ghastly dead are toss’d. -While all before, the billows ranged on high, -(A watery bulwark,) screen the bands who fly. -Now bursting on his head with thundering sound, -The falling deluge whelms the hero round: -His loaded shield bends to the rushing tide; -His feet, upborne, scarce the strong flood divide, -Sliddering, and staggering. On the border stood -A spreading elm, that overhung the flood; -He seized a bending bough, his steps to stay; -The plant uprooted to his weight gave way.[270] -Heaving the bank, and undermining all; -Loud flash the waters to the rushing fall -Of the thick foliage. The large trunk display’d -Bridged the rough flood across: the hero stay’d -On this his weight, and raised upon his hand, -Leap’d from the channel, and regain’d the land. -Then blacken’d the wild waves: the murmur rose: -The god pursues, a huger billow throws, -And bursts the bank, ambitious to destroy -The man whose fury is the fate of Troy. -He like the warlike eagle speeds his pace -(Swiftest and strongest of the aerial race); -Far as a spear can fly, Achilles springs; -At every bound his clanging armour rings: -Now here, now there, he turns on every side, -And winds his course before the following tide; -The waves flow after, wheresoe’er he wheels, -And gather fast, and murmur at his heels. -So when a peasant to his garden brings -Soft rills of water from the bubbling springs, -And calls the floods from high, to bless his bowers, -And feed with pregnant streams the plants and flowers: -Soon as he clears whate’er their passage stay’d, -And marks the future current with his spade, -Swift o’er the rolling pebbles, down the hills, -Louder and louder purl the falling rills; -Before him scattering, they prevent his pains, -And shine in mazy wanderings o’er the plains. - -Still flies Achilles, but before his eyes -Still swift Scamander rolls where’er he flies: -Not all his speed escapes the rapid floods; -The first of men, but not a match for gods. -Oft as he turn’d the torrent to oppose, -And bravely try if all the powers were foes; -So oft the surge, in watery mountains spread, -Beats on his back, or bursts upon his head. -Yet dauntless still the adverse flood he braves, -And still indignant bounds above the waves. -Tired by the tides, his knees relax with toil; -Wash’d from beneath him slides the slimy soil; -When thus (his eyes on heaven’s expansion thrown) -Forth bursts the hero with an angry groan: - -“Is there no god Achilles to befriend, -No power to avert his miserable end? -Prevent, O Jove! this ignominious date,[271] -And make my future life the sport of fate. -Of all heaven’s oracles believed in vain, -But most of Thetis must her son complain; -By Phœbus’ darts she prophesied my fall, -In glorious arms before the Trojan wall. -Oh! had I died in fields of battle warm, -Stretch’d like a hero, by a hero’s arm! -Might Hector’s spear this dauntless bosom rend, -And my swift soul o’ertake my slaughter’d friend. -Ah no! Achilles meets a shameful fate, -Oh how unworthy of the brave and great! -Like some vile swain, whom on a rainy day, -Crossing a ford, the torrent sweeps away, -An unregarded carcase to the sea.” - -Neptune and Pallas haste to his relief, -And thus in human form address’d the chief: -The power of ocean first: “Forbear thy fear, -O son of Peleus! Lo, thy gods appear! -Behold! from Jove descending to thy aid, -Propitious Neptune, and the blue-eyed maid. -Stay, and the furious flood shall cease to rave -’Tis not thy fate to glut his angry wave. -But thou, the counsel heaven suggests, attend! -Nor breathe from combat, nor thy sword suspend, -Till Troy receive her flying sons, till all -Her routed squadrons pant behind their wall: -Hector alone shall stand his fatal chance, -And Hector’s blood shall smoke upon thy lance. -Thine is the glory doom’d.” Thus spake the gods: -Then swift ascended to the bright abodes. - -Stung with new ardour, thus by heaven impell’d, -He springs impetuous, and invades the field: -O’er all the expanded plain the waters spread; -Heaved on the bounding billows danced the dead, -Floating ’midst scatter’d arms; while casques of gold -And turn’d-up bucklers glitter’d as they roll’d. -High o’er the surging tide, by leaps and bounds, -He wades, and mounts; the parted wave resounds. -Not a whole river stops the hero’s course, -While Pallas fills him with immortal force. -With equal rage, indignant Xanthus roars, -And lifts his billows, and o’erwhelms his shores. - -Then thus to Simois! “Haste, my brother flood; -And check this mortal that controls a god; -Our bravest heroes else shall quit the fight, -And Ilion tumble from her towery height. -Call then thy subject streams, and bid them roar, -From all thy fountains swell thy watery store, -With broken rocks, and with a load of dead, -Charge the black surge, and pour it on his head. -Mark how resistless through the floods he goes, -And boldly bids the warring gods be foes! -But nor that force, nor form divine to sight, -Shall aught avail him, if our rage unite: -Whelm’d under our dark gulfs those arms shall lie, -That blaze so dreadful in each Trojan eye; -And deep beneath a sandy mountain hurl’d, -Immersed remain this terror of the world. -Such ponderous ruin shall confound the place, -No Greeks shall e’er his perish’d relics grace, -No hand his bones shall gather, or inhume; -These his cold rites, and this his watery tomb.” - - -[Illustration: ] ACHILLES CONTENDING WITH THE RIVERS - - -He said; and on the chief descends amain, -Increased with gore, and swelling with the slain. -Then, murmuring from his beds, he boils, he raves, -And a foam whitens on the purple waves: -At every step, before Achilles stood -The crimson surge, and deluged him with blood. -Fear touch’d the queen of heaven: she saw dismay’d, -She call’d aloud, and summon’d Vulcan’s aid. - -“Rise to the war! the insulting flood requires -Thy wasteful arm! assemble all thy fires! -While to their aid, by our command enjoin’d, -Rush the swift eastern and the western wind: -These from old ocean at my word shall blow, -Pour the red torrent on the watery foe, -Corses and arms to one bright ruin turn, -And hissing rivers to their bottoms burn. -Go, mighty in thy rage! display thy power, -Drink the whole flood, the crackling trees devour. -Scorch all the banks! and (till our voice reclaim) -Exert the unwearied furies of the flame!” - -The power ignipotent her word obeys: -Wide o’er the plain he pours the boundless blaze; -At once consumes the dead, and dries the soil -And the shrunk waters in their channel boil. -As when autumnal Boreas sweeps the sky, -And instant blows the water’d gardens dry: -So look’d the field, so whiten’d was the ground, -While Vulcan breathed the fiery blast around. -Swift on the sedgy reeds the ruin preys; -Along the margin winds the running blaze: -The trees in flaming rows to ashes turn, -The flowering lotos and the tamarisk burn, -Broad elm, and cypress rising in a spire; -The watery willows hiss before the fire. -Now glow the waves, the fishes pant for breath, -The eels lie twisting in the pangs of death: -Now flounce aloft, now dive the scaly fry, -Or, gasping, turn their bellies to the sky. -At length the river rear’d his languid head, -And thus, short-panting, to the god he said: - -“Oh Vulcan! oh! what power resists thy might? -I faint, I sink, unequal to the fight— -I yield—Let Ilion fall; if fate decree— -Ah—bend no more thy fiery arms on me!” - -He ceased; wide conflagration blazing round; -The bubbling waters yield a hissing sound. -As when the flames beneath a cauldron rise,[272] -To melt the fat of some rich sacrifice, -Amid the fierce embrace of circling fires -The waters foam, the heavy smoke aspires: -So boils the imprison’d flood, forbid to flow, -And choked with vapours feels his bottom glow. -To Juno then, imperial queen of air, -The burning river sends his earnest prayer: - -“Ah why, Saturnia; must thy son engage -Me, only me, with all his wasteful rage? -On other gods his dreadful arm employ, -For mightier gods assert the cause of Troy. -Submissive I desist, if thou command; -But ah! withdraw this all-destroying hand. -Hear then my solemn oath, to yield to fate -Unaided Ilion, and her destined state, -Till Greece shall gird her with destructive flame, -And in one ruin sink the Trojan name.” - -His warm entreaty touch’d Saturnia’s ear: -She bade the ignipotent his rage forbear, -Recall the flame, nor in a mortal cause -Infest a god: the obedient flame withdraws: -Again the branching streams begin to spread, -And soft remurmur in their wonted bed. - -While these by Juno’s will the strife resign, -The warring gods in fierce contention join: -Rekindling rage each heavenly breast alarms: -With horrid clangour shock the ethereal arms: -Heaven in loud thunder bids the trumpet sound; -And wide beneath them groans the rending ground. -Jove, as his sport, the dreadful scene descries, -And views contending gods with careless eyes. -The power of battles lifts his brazen spear, -And first assaults the radiant queen of war: - -“What moved thy madness, thus to disunite -Ethereal minds, and mix all heaven in fight? -What wonder this, when in thy frantic mood -Thou drovest a mortal to insult a god? -Thy impious hand Tydides’ javelin bore, -And madly bathed it in celestial gore.” - -He spoke, and smote the long-resounding shield, -Which bears Jove’s thunder on its dreadful field: -The adamantine ægis of her sire, -That turns the glancing bolt and forked fire. - -Then heaved the goddess in her mighty hand -A stone, the limit of the neighbouring land, -There fix’d from eldest times; black, craggy, vast; -This at the heavenly homicide she cast. -Thundering he falls, a mass of monstrous size: -And seven broad acres covers as he lies. -The stunning stroke his stubborn nerves unbound: -Loud o’er the fields his ringing arms resound: -The scornful dame her conquest views with smiles, -And, glorying, thus the prostrate god reviles: - -“Hast thou not yet, insatiate fury! known -How far Minerva’s force transcends thy own? -Juno, whom thou rebellious darest withstand, -Corrects thy folly thus by Pallas’ hand; -Thus meets thy broken faith with just disgrace, -And partial aid to Troy’s perfidious race.” - -The goddess spoke, and turn’d her eyes away, -That, beaming round, diffused celestial day. -Jove’s Cyprian daughter, stooping on the land, -Lent to the wounded god her tender hand: -Slowly he rises, scarcely breathes with pain, -And, propp’d on her fair arm, forsakes the plain. -This the bright empress of the heavens survey’d, -And, scoffing, thus to war’s victorious maid: - -“Lo! what an aid on Mars’s side is seen! -The smiles’ and loves’ unconquerable queen! -Mark with what insolence, in open view, -She moves: let Pallas, if she dares, pursue.” - -Minerva smiling heard, the pair o’ertook, -And slightly on her breast the wanton strook: -She, unresisting, fell (her spirits fled); -On earth together lay the lovers spread. -“And like these heroes be the fate of all -(Minerva cries) who guard the Trojan wall! -To Grecian gods such let the Phrygian be, -So dread, so fierce, as Venus is to me; -Then from the lowest stone shall Troy be moved.” -Thus she, and Juno with a smile approved. - -Meantime, to mix in more than mortal fight, -The god of ocean dares the god of light. -“What sloth has seized us, when the fields around -Ring with conflicting powers, and heaven returns the sound: -Shall, ignominious, we with shame retire, -No deed perform’d, to our Olympian sire? -Come, prove thy arm! for first the war to wage, -Suits not my greatness, or superior age: -Rash as thou art to prop the Trojan throne, -(Forgetful of my wrongs, and of thy own,) -And guard the race of proud Laomedon! -Hast thou forgot, how, at the monarch’s prayer, -We shared the lengthen’d labours of a year? -Troy walls I raised (for such were Jove’s commands), -And yon proud bulwarks grew beneath my hands: -Thy task it was to feed the bellowing droves -Along fair Ida’s vales and pendant groves. -But when the circling seasons in their train -Brought back the grateful day that crown’d our pain, -With menace stern the fraudful king defied -Our latent godhead, and the prize denied: -Mad as he was, he threaten’d servile bands, -And doom’d us exiles far in barbarous lands.[273] -Incensed, we heavenward fled with swiftest wing, -And destined vengeance on the perjured king. -Dost thou, for this, afford proud Ilion grace, -And not, like us, infest the faithless race; -Like us, their present, future sons destroy, -And from its deep foundations heave their Troy?” - -Apollo thus: “To combat for mankind -Ill suits the wisdom of celestial mind; -For what is man? Calamitous by birth, -They owe their life and nourishment to earth; -Like yearly leaves, that now, with beauty crown’d, -Smile on the sun; now, wither on the ground. -To their own hands commit the frantic scene, -Nor mix immortals in a cause so mean.” - -Then turns his face, far-beaming heavenly fires, -And from the senior power submiss retires: -Him thus retreating, Artemis upbraids, -The quiver’d huntress of the sylvan shades: - -“And is it thus the youthful Phœbus flies, -And yields to ocean’s hoary sire the prize? -How vain that martial pomp, and dreadful show -Of pointed arrows and the silver bow! -Now boast no more in yon celestial bower, -Thy force can match the great earth-shaking power.” - -Silent he heard the queen of woods upbraid: -Not so Saturnia bore the vaunting maid: -But furious thus: “What insolence has driven -Thy pride to face the majesty of heaven? -What though by Jove the female plague design’d, -Fierce to the feeble race of womankind, -The wretched matron feels thy piercing dart; -Thy sex’s tyrant, with a tiger’s heart? -What though tremendous in the woodland chase -Thy certain arrows pierce the savage race? -How dares thy rashness on the powers divine -Employ those arms, or match thy force with mine? -Learn hence, no more unequal war to wage—” -She said, and seized her wrists with eager rage; -These in her left hand lock’d, her right untied -The bow, the quiver, and its plumy pride. -About her temples flies the busy bow; -Now here, now there, she winds her from the blow; -The scattering arrows, rattling from the case, -Drop round, and idly mark the dusty place. -Swift from the field the baffled huntress flies, -And scarce restrains the torrent in her eyes: -So, when the falcon wings her way above, -To the cleft cavern speeds the gentle dove; -(Not fated yet to die;) there safe retreats, -Yet still her heart against the marble beats. - -To her Latona hastes with tender care; -Whom Hermes viewing, thus declines the war: -“How shall I face the dame, who gives delight -To him whose thunders blacken heaven with night? -Go, matchless goddess! triumph in the skies, -And boast my conquest, while I yield the prize.” - -He spoke; and pass’d: Latona, stooping low, -Collects the scatter’d shafts and fallen bow, -That, glittering on the dust, lay here and there -Dishonour’d relics of Diana’s war: -Then swift pursued her to her blest abode, -Where, all confused, she sought the sovereign god; -Weeping, she grasp’d his knees: the ambrosial vest -Shook with her sighs, and panted on her breast. - -The sire superior smiled, and bade her show -What heavenly hand had caused his daughter’s woe? -Abash’d, she names his own imperial spouse; -And the pale crescent fades upon her brows. - -Thus they above: while, swiftly gliding down, -Apollo enters Ilion’s sacred town; -The guardian-god now trembled for her wall, -And fear’d the Greeks, though fate forbade her fall. -Back to Olympus, from the war’s alarms, -Return the shining bands of gods in arms; -Some proud in triumph, some with rage on fire; -And take their thrones around the ethereal sire. - -Through blood, through death, Achilles still proceeds, -O’er slaughter’d heroes, and o’er rolling steeds. -As when avenging flames with fury driven -On guilty towns exert the wrath of heaven; -The pale inhabitants, some fall, some fly; -And the red vapours purple all the sky: -So raged Achilles: death and dire dismay, -And toils, and terrors, fill’d the dreadful day. - -High on a turret hoary Priam stands, -And marks the waste of his destructive hands; -Views, from his arm, the Trojans’ scatter’d flight, -And the near hero rising on his sight! -No stop, no check, no aid! With feeble pace, -And settled sorrow on his aged face, -Fast as he could, he sighing quits the walls; -And thus descending, on the guards he calls: - -“You to whose care our city-gates belong, -Set wide your portals to the flying throng: -For lo! he comes, with unresisted sway; -He comes, and desolation marks his way! -But when within the walls our troops take breath, -Lock fast the brazen bars, and shut out death.” -Thus charged the reverend monarch: wide were flung -The opening folds; the sounding hinges rung. -Phœbus rush’d forth, the flying bands to meet; -Struck slaughter back, and cover’d the retreat, -On heaps the Trojans crowd to gain the gate, -And gladsome see their last escape from fate. -Thither, all parch’d with thirst, a heartless train, -Hoary with dust, they beat the hollow plain: -And gasping, panting, fainting, labour on -With heavier strides, that lengthen toward the town. -Enraged Achilles follows with his spear; -Wild with revenge, insatiable of war. - -Then had the Greeks eternal praise acquired, -And Troy inglorious to her walls retired; -But he, the god who darts ethereal flame, -Shot down to save her, and redeem her fame: -To young Agenor force divine he gave; -(Antenor’s offspring, haughty, bold, and brave;) -In aid of him, beside the beech he sate, -And wrapt in clouds, restrain’d the hand of fate. -When now the generous youth Achilles spies, -Thick beats his heart, the troubled motions rise. -(So, ere a storm, the waters heave and roll.) -He stops, and questions thus his mighty soul; - -“What, shall I fly this terror of the plain! -Like others fly, and be like others slain? -Vain hope! to shun him by the self-same road -Yon line of slaughter’d Trojans lately trod. -No: with the common heap I scorn to fall— -What if they pass’d me to the Trojan wall, -While I decline to yonder path, that leads -To Ida’s forests and surrounding shades? -So may I reach, conceal’d, the cooling flood, -From my tired body wash the dirt and blood, -As soon as night her dusky veil extends, -Return in safety to my Trojan friends. -What if?—But wherefore all this vain debate? -Stand I to doubt, within the reach of fate? -Even now perhaps, ere yet I turn the wall, -The fierce Achilles sees me, and I fall: -Such is his swiftness, ’tis in vain to fly, -And such his valour, that who stands must die. -Howe’er ’tis better, fighting for the state, -Here, and in public view, to meet my fate. -Yet sure he too is mortal; he may feel -(Like all the sons of earth) the force of steel. -One only soul informs that dreadful frame: -And Jove’s sole favour gives him all his fame.” - -He said, and stood, collected, in his might; -And all his beating bosom claim’d the fight. -So from some deep-grown wood a panther starts, -Roused from his thicket by a storm of darts: -Untaught to fear or fly, he hears the sounds -Of shouting hunters, and of clamorous hounds; -Though struck, though wounded, scarce perceives the pain; -And the barb’d javelin stings his breast in vain: -On their whole war, untamed, the savage flies; -And tears his hunter, or beneath him dies. -Not less resolved, Antenor’s valiant heir -Confronts Achilles, and awaits the war, -Disdainful of retreat: high held before, -His shield (a broad circumference) he bore; -Then graceful as he stood, in act to throw -The lifted javelin, thus bespoke the foe: - -“How proud Achilles glories in his fame! -And hopes this day to sink the Trojan name -Beneath her ruins! Know, that hope is vain; -A thousand woes, a thousand toils remain. -Parents and children our just arms employ, -And strong and many are the sons of Troy. -Great as thou art, even thou may’st stain with gore -These Phrygian fields, and press a foreign shore.” - -He said: with matchless force the javelin flung -Smote on his knee; the hollow cuishes rung -Beneath the pointed steel; but safe from harms -He stands impassive in the ethereal arms. -Then fiercely rushing on the daring foe, -His lifted arm prepares the fatal blow: -But, jealous of his fame, Apollo shrouds -The god-like Trojan in a veil of clouds. -Safe from pursuit, and shut from mortal view, -Dismiss’d with fame, the favoured youth withdrew. -Meanwhile the god, to cover their escape, -Assumes Agenor’s habit, voice and shape, -Flies from the furious chief in this disguise; -The furious chief still follows where he flies. -Now o’er the fields they stretch with lengthen’d strides, -Now urge the course where swift Scamander glides: -The god, now distant scarce a stride before, -Tempts his pursuit, and wheels about the shore; -While all the flying troops their speed employ, -And pour on heaps into the walls of Troy: -No stop, no stay; no thought to ask, or tell, -Who ’scaped by flight, or who by battle fell. -’Twas tumult all, and violence of flight; -And sudden joy confused, and mix’d affright. -Pale Troy against Achilles shuts her gate: -And nations breathe, deliver’d from their fate. - - - - -BOOK XXII. - - -ARGUMENT. - - -THE DEATH OF HECTOR. - - -The Trojans being safe within the walls, Hector only stays to oppose -Achilles. Priam is struck at his approach, and tries to persuade his -son to re-enter the town. Hecuba joins her entreaties, but in vain. -Hector consults within himself what measures to take; but at the -advance of Achilles, his resolution fails him, and he flies. Achilles -pursues him thrice round the walls of Troy. The gods debate concerning -the fate of Hector; at length Minerva descends to the aid of Achilles. -She deludes Hector in the shape of Deiphobus; he stands the combat, and -is slain. Achilles drags the dead body at his chariot in the sight of -Priam and Hecuba. Their lamentations, tears, and despair. Their cries -reach the ears of Andromache, who, ignorant of this, was retired into -the inner part of the palace: she mounts up to the walls, and beholds -her dead husband. She swoons at the spectacle. Her excess of grief and -lamentation. - The thirtieth day still continues. The scene lies under the walls, - and on the battlements of Troy. - - -Thus to their bulwarks, smit with panic fear, -The herded Ilians rush like driven deer: -There safe they wipe the briny drops away, -And drown in bowls the labours of the day. -Close to the walls, advancing o’er the fields -Beneath one roof of well-compacted shields, -March, bending on, the Greeks’ embodied powers, -Far stretching in the shade of Trojan towers. -Great Hector singly stay’d: chain’d down by fate -There fix’d he stood before the Scæan gate; -Still his bold arms determined to employ, -The guardian still of long-defended Troy. - -Apollo now to tired Achilles turns: -(The power confess’d in all his glory burns:) -“And what (he cries) has Peleus’ son in view, -With mortal speed a godhead to pursue? -For not to thee to know the gods is given, -Unskill’d to trace the latent marks of heaven. -What boots thee now, that Troy forsook the plain? -Vain thy past labour, and thy present vain: -Safe in their walls are now her troops bestow’d, -While here thy frantic rage attacks a god.” - -The chief incensed—“Too partial god of day! -To check my conquests in the middle way: -How few in Ilion else had refuge found! -What gasping numbers now had bit the ground! -Thou robb’st me of a glory justly mine, -Powerful of godhead, and of fraud divine: -Mean fame, alas! for one of heavenly strain, -To cheat a mortal who repines in vain.” - -Then to the city, terrible and strong, -With high and haughty steps he tower’d along, -So the proud courser, victor of the prize, -To the near goal with double ardour flies. -Him, as he blazing shot across the field, -The careful eyes of Priam first beheld. -Not half so dreadful rises to the sight,[274] -Through the thick gloom of some tempestuous night, -Orion’s dog (the year when autumn weighs), -And o’er the feebler stars exerts his rays; -Terrific glory! for his burning breath -Taints the red air with fevers, plagues, and death. -So flamed his fiery mail. Then wept the sage: -He strikes his reverend head, now white with age; -He lifts his wither’d arms; obtests the skies; -He calls his much-loved son with feeble cries: -The son, resolved Achilles’ force to dare, -Full at the Scæan gates expects the war; -While the sad father on the rampart stands, -And thus adjures him with extended hands: - -“Ah stay not, stay not! guardless and alone; -Hector! my loved, my dearest, bravest son! -Methinks already I behold thee slain, -And stretch’d beneath that fury of the plain. -Implacable Achilles! might’st thou be -To all the gods no dearer than to me! -Thee, vultures wild should scatter round the shore, -And bloody dogs grow fiercer from thy gore. -How many valiant sons I late enjoy’d, -Valiant in vain! by thy cursed arm destroy’d: -Or, worse than slaughtered, sold in distant isles -To shameful bondage, and unworthy toils. -Two, while I speak, my eyes in vain explore, -Two from one mother sprung, my Polydore, -And loved Lycaon; now perhaps no more! -Oh! if in yonder hostile camp they live, -What heaps of gold, what treasures would I give! -(Their grandsire’s wealth, by right of birth their own, -Consign’d his daughter with Lelegia’s throne:) -But if (which Heaven forbid) already lost, -All pale they wander on the Stygian coast; -What sorrows then must their sad mother know, -What anguish I? unutterable woe! -Yet less that anguish, less to her, to me, -Less to all Troy, if not deprived of thee. -Yet shun Achilles! enter yet the wall; -And spare thyself, thy father, spare us all! -Save thy dear life; or, if a soul so brave -Neglect that thought, thy dearer glory save. -Pity, while yet I live, these silver hairs; -While yet thy father feels the woes he bears, -Yet cursed with sense! a wretch, whom in his rage -(All trembling on the verge of helpless age) -Great Jove has placed, sad spectacle of pain! -The bitter dregs of fortune’s cup to drain: -To fill with scenes of death his closing eyes, -And number all his days by miseries! -My heroes slain, my bridal bed o’erturn’d, -My daughters ravish’d, and my city burn’d, -My bleeding infants dash’d against the floor; -These I have yet to see, perhaps yet more! -Perhaps even I, reserved by angry fate, -The last sad relic of my ruin’d state, -(Dire pomp of sovereign wretchedness!) must fall, -And stain the pavement of my regal hall; -Where famish’d dogs, late guardians of my door, -Shall lick their mangled master’s spatter’d gore. -Yet for my sons I thank ye, gods! ’tis well; -Well have they perish’d, for in fight they fell. -Who dies in youth and vigour, dies the best, -Struck through with wounds, all honest on the breast. -But when the fates, in fulness of their rage, -Spurn the hoar head of unresisting age, -In dust the reverend lineaments deform, -And pour to dogs the life-blood scarcely warm: -This, this is misery! the last, the worse, -That man can feel! man, fated to be cursed!” - -He said, and acting what no words could say, -Rent from his head the silver locks away. -With him the mournful mother bears a part; -Yet all her sorrows turn not Hector’s heart. -The zone unbraced, her bosom she display’d; -And thus, fast-falling the salt tears, she said: - -“Have mercy on me, O my son! revere -The words of age; attend a parent’s prayer! -If ever thee in these fond arms I press’d, -Or still’d thy infant clamours at this breast; -Ah do not thus our helpless years forego, -But, by our walls secured, repel the foe. -Against his rage if singly thou proceed, -Should’st thou, (but Heaven avert it!) should’st thou bleed, -Nor must thy corse lie honour’d on the bier, -Nor spouse, nor mother, grace thee with a tear! -Far from our pious rites those dear remains -Must feast the vultures on the naked plains.” - -So they, while down their cheeks the torrents roll; -But fix’d remains the purpose of his soul; -Resolved he stands, and with a fiery glance -Expects the hero’s terrible advance. -So, roll’d up in his den, the swelling snake -Beholds the traveller approach the brake; -When fed with noxious herbs his turgid veins -Have gather’d half the poisons of the plains; -He burns, he stiffens with collected ire, -And his red eyeballs glare with living fire. -Beneath a turret, on his shield reclined, -He stood, and question’d thus his mighty mind:[275] - -“Where lies my way? to enter in the wall? -Honour and shame the ungenerous thought recall: -Shall proud Polydamas before the gate -Proclaim, his counsels are obey’d too late, -Which timely follow’d but the former night, -What numbers had been saved by Hector’s flight? -That wise advice rejected with disdain, -I feel my folly in my people slain. -Methinks my suffering country’s voice I hear, -But most her worthless sons insult my ear, -On my rash courage charge the chance of war, -And blame those virtues which they cannot share. -No—if I e’er return, return I must -Glorious, my country’s terror laid in dust: -Or if I perish, let her see me fall -In field at least, and fighting for her wall. -And yet suppose these measures I forego, -Approach unarm’d, and parley with the foe, -The warrior-shield, the helm, and lance, lay down, -And treat on terms of peace to save the town: -The wife withheld, the treasure ill-detain’d -(Cause of the war, and grievance of the land) -With honourable justice to restore: -And add half Ilion’s yet remaining store, -Which Troy shall, sworn, produce; that injured Greece -May share our wealth, and leave our walls in peace. -But why this thought? Unarm’d if I should go, -What hope of mercy from this vengeful foe, -But woman-like to fall, and fall without a blow? -We greet not here, as man conversing man, -Met at an oak, or journeying o’er a plain; -No season now for calm familiar talk, -Like youths and maidens in an evening walk: -War is our business, but to whom is given -To die, or triumph, that, determine Heaven!” - -Thus pondering, like a god the Greek drew nigh; -His dreadful plumage nodded from on high; -The Pelian javelin, in his better hand, -Shot trembling rays that glitter’d o’er the land; -And on his breast the beamy splendour shone, -Like Jove’s own lightning, or the rising sun. -As Hector sees, unusual terrors rise, -Struck by some god, he fears, recedes, and flies. -He leaves the gates, he leaves the wall behind: -Achilles follows like the winged wind. -Thus at the panting dove a falcon flies -(The swiftest racer of the liquid skies), -Just when he holds, or thinks he holds his prey, -Obliquely wheeling through the aerial way, -With open beak and shrilling cries he springs, -And aims his claws, and shoots upon his wings: -No less fore-right the rapid chase they held, -One urged by fury, one by fear impell’d: -Now circling round the walls their course maintain, -Where the high watch-tower overlooks the plain; -Now where the fig-trees spread their umbrage broad, -(A wider compass,) smoke along the road. -Next by Scamander’s double source they bound, -Where two famed fountains burst the parted ground; -This hot through scorching clefts is seen to rise, -With exhalations steaming to the skies; -That the green banks in summer’s heat o’erflows, -Like crystal clear, and cold as winter snows: -Each gushing fount a marble cistern fills, -Whose polish’d bed receives the falling rills; -Where Trojan dames (ere yet alarm’d by Greece) -Wash’d their fair garments in the days of peace.[276] -By these they pass’d, one chasing, one in flight: -(The mighty fled, pursued by stronger might:) -Swift was the course; no vulgar prize they play, -No vulgar victim must reward the day: -(Such as in races crown the speedy strife:) -The prize contended was great Hector’s life. -As when some hero’s funerals are decreed -In grateful honour of the mighty dead; -Where high rewards the vigorous youth inflame -(Some golden tripod, or some lovely dame) -The panting coursers swiftly turn the goal, -And with them turns the raised spectator’s soul: -Thus three times round the Trojan wall they fly. -The gazing gods lean forward from the sky; -To whom, while eager on the chase they look, -The sire of mortals and immortals spoke: - -“Unworthy sight! the man beloved of heaven, -Behold, inglorious round yon city driven! -My heart partakes the generous Hector’s pain; -Hector, whose zeal whole hecatombs has slain, -Whose grateful fumes the gods received with joy, -From Ida’s summits, and the towers of Troy: -Now see him flying; to his fears resign’d, -And fate, and fierce Achilles, close behind. -Consult, ye powers! (’tis worthy your debate) -Whether to snatch him from impending fate, -Or let him bear, by stern Pelides slain, -(Good as he is) the lot imposed on man.” - -Then Pallas thus: “Shall he whose vengeance forms -The forky bolt, and blackens heaven with storms, -Shall he prolong one Trojan’s forfeit breath? -A man, a mortal, pre-ordain’d to death! -And will no murmurs fill the courts above? -No gods indignant blame their partial Jove?” - -“Go then (return’d the sire) without delay, -Exert thy will: I give the Fates their way.” -Swift at the mandate pleased Tritonia flies, -And stoops impetuous from the cleaving skies. - -As through the forest, o’er the vale and lawn, -The well-breath’d beagle drives the flying fawn, -In vain he tries the covert of the brakes, -Or deep beneath the trembling thicket shakes; -Sure of the vapour in the tainted dews, -The certain hound his various maze pursues. -Thus step by step, where’er the Trojan wheel’d, -There swift Achilles compass’d round the field. -Oft as to reach the Dardan gates he bends, -And hopes the assistance of his pitying friends, -(Whose showering arrows, as he coursed below, -From the high turrets might oppress the foe,) -So oft Achilles turns him to the plain: -He eyes the city, but he eyes in vain. -As men in slumbers seem with speedy pace, -One to pursue, and one to lead the chase, -Their sinking limbs the fancied course forsake, -Nor this can fly, nor that can overtake: -No less the labouring heroes pant and strain: -While that but flies, and this pursues in vain. - -What god, O muse, assisted Hector’s force -With fate itself so long to hold the course? -Phœbus it was; who, in his latest hour, -Endued his knees with strength, his nerves with power: -And great Achilles, lest some Greek’s advance -Should snatch the glory from his lifted lance, -Sign’d to the troops to yield his foe the way, -And leave untouch’d the honours of the day. - -Jove lifts the golden balances, that show -The fates of mortal men, and things below: -Here each contending hero’s lot he tries, -And weighs, with equal hand, their destinies. -Low sinks the scale surcharged with Hector’s fate; -Heavy with death it sinks, and hell receives the weight. - -Then Phœbus left him. Fierce Minerva flies -To stern Pelides, and triumphing, cries: -“O loved of Jove! this day our labours cease, -And conquest blazes with full beams on Greece. -Great Hector falls; that Hector famed so far, -Drunk with renown, insatiable of war, -Falls by thy hand, and mine! nor force, nor flight, -Shall more avail him, nor his god of light. -See, where in vain he supplicates above, -Roll’d at the feet of unrelenting Jove; -Rest here: myself will lead the Trojan on, -And urge to meet the fate he cannot shun.” - -Her voice divine the chief with joyful mind -Obey’d; and rested, on his lance reclined -While like Deiphobus the martial dame -(Her face, her gesture, and her arms the same), -In show an aid, by hapless Hector’s side -Approach’d, and greets him thus with voice belied: - -“Too long, O Hector! have I borne the sight -Of this distress, and sorrow’d in thy flight: -It fits us now a noble stand to make, -And here, as brothers, equal fates partake.” - -Then he: “O prince! allied in blood and fame, -Dearer than all that own a brother’s name; -Of all that Hecuba to Priam bore, -Long tried, long loved: much loved, but honoured more! -Since you, of all our numerous race alone -Defend my life, regardless of your own.” - -Again the goddess: “Much my father’s prayer, -And much my mother’s, press’d me to forbear: -My friends embraced my knees, adjured my stay, -But stronger love impell’d, and I obey. -Come then, the glorious conflict let us try, -Let the steel sparkle, and the javelin fly; -Or let us stretch Achilles on the field, -Or to his arm our bloody trophies yield.” - -Fraudful she said; then swiftly march’d before: -The Dardan hero shuns his foe no more. -Sternly they met. The silence Hector broke: -His dreadful plumage nodded as he spoke: - -“Enough, O son of Peleus! Troy has view’d -Her walls thrice circled, and her chief pursued. -But now some god within me bids me try -Thine, or my fate: I kill thee, or I die. -Yet on the verge of battle let us stay, -And for a moment’s space suspend the day; -Let Heaven’s high powers be call’d to arbitrate -The just conditions of this stern debate, -(Eternal witnesses of all below, -And faithful guardians of the treasured vow!) -To them I swear; if, victor in the strife, -Jove by these hands shall shed thy noble life, -No vile dishonour shall thy corse pursue; -Stripp’d of its arms alone (the conqueror’s due) -The rest to Greece uninjured I’ll restore: -Now plight thy mutual oath, I ask no more.” - -“Talk not of oaths (the dreadful chief replies, -While anger flash’d from his disdainful eyes), -Detested as thou art, and ought to be, -Nor oath nor pact Achilles plights with thee: -Such pacts as lambs and rabid wolves combine, -Such leagues as men and furious lions join, -To such I call the gods! one constant state -Of lasting rancour and eternal hate: -No thought but rage, and never-ceasing strife, -Till death extinguish rage, and thought, and life. -Rouse then thy forces this important hour, -Collect thy soul, and call forth all thy power. -No further subterfuge, no further chance; -’Tis Pallas, Pallas gives thee to my lance. -Each Grecian ghost, by thee deprived of breath, -Now hovers round, and calls thee to thy death.” - -He spoke, and launch’d his javelin at the foe; -But Hector shunn’d the meditated blow: -He stoop’d, while o’er his head the flying spear -Sang innocent, and spent its force in air. -Minerva watch’d it falling on the land, -Then drew, and gave to great Achilles’ hand, -Unseen of Hector, who, elate with joy, -Now shakes his lance, and braves the dread of Troy. - -“The life you boasted to that javelin given, -Prince! you have miss’d. My fate depends on Heaven, -To thee, presumptuous as thou art, unknown, -Or what must prove my fortune, or thy own. -Boasting is but an art, our fears to blind, -And with false terrors sink another’s mind. -But know, whatever fate I am to try, -By no dishonest wound shall Hector die. -I shall not fall a fugitive at least, -My soul shall bravely issue from my breast. -But first, try thou my arm; and may this dart -End all my country’s woes, deep buried in thy heart.” - -The weapon flew, its course unerring held, -Unerring, but the heavenly shield repell’d -The mortal dart; resulting with a bound -From off the ringing orb, it struck the ground. -Hector beheld his javelin fall in vain, -Nor other lance, nor other hope remain; -He calls Deiphobus, demands a spear— -In vain, for no Deiphobus was there. -All comfortless he stands: then, with a sigh; -“’Tis so—Heaven wills it, and my hour is nigh! -I deem’d Deiphobus had heard my call, -But he secure lies guarded in the wall. -A god deceived me; Pallas, ’twas thy deed, -Death and black fate approach! ’tis I must bleed. -No refuge now, no succour from above, -Great Jove deserts me, and the son of Jove, -Propitious once, and kind! Then welcome fate! -’Tis true I perish, yet I perish great: -Yet in a mighty deed I shall expire, -Let future ages hear it, and admire!” - -Fierce, at the word, his weighty sword he drew, -And, all collected, on Achilles flew. -So Jove’s bold bird, high balanced in the air, -Stoops from the clouds to truss the quivering hare. -Nor less Achilles his fierce soul prepares: -Before his breast the flaming shield he bears, -Refulgent orb! above his fourfold cone -The gilded horse-hair sparkled in the sun. -Nodding at every step: (Vulcanian frame!) -And as he moved, his figure seem’d on flame. -As radiant Hesper shines with keener light,[277] -Far-beaming o’er the silver host of night, -When all the starry train emblaze the sphere: -So shone the point of great Achilles’ spear. -In his right hand he waves the weapon round, -Eyes the whole man, and meditates the wound; -But the rich mail Patroclus lately wore -Securely cased the warrior’s body o’er. -One space at length he spies, to let in fate, -Where ’twixt the neck and throat the jointed plate -Gave entrance: through that penetrable part -Furious he drove the well-directed dart: -Nor pierced the windpipe yet, nor took the power -Of speech, unhappy! from thy dying hour. -Prone on the field the bleeding warrior lies, -While, thus triumphing, stern Achilles cries: - -“At last is Hector stretch’d upon the plain, -Who fear’d no vengeance for Patroclus slain: -Then, prince! you should have fear’d, what now you feel; -Achilles absent was Achilles still: -Yet a short space the great avenger stayed, -Then low in dust thy strength and glory laid. -Peaceful he sleeps, with all our rites adorn’d, -For ever honour’d, and for ever mourn’d: -While cast to all the rage of hostile power, -Thee birds shall mangle, and the gods devour.” - -Then Hector, fainting at the approach of death: -“By thy own soul! by those who gave thee breath! -By all the sacred prevalence of prayer; -Ah, leave me not for Grecian dogs to tear! -The common rites of sepulture bestow, -To soothe a father’s and a mother’s woe: -Let their large gifts procure an urn at least, -And Hector’s ashes in his country rest.” - -“No, wretch accursed! relentless he replies; -(Flames, as he spoke, shot flashing from his eyes;) -Not those who gave me breath should bid me spare, -Nor all the sacred prevalence of prayer. -Could I myself the bloody banquet join! -No—to the dogs that carcase I resign. -Should Troy, to bribe me, bring forth all her store, -And giving thousands, offer thousands more; -Should Dardan Priam, and his weeping dame, -Drain their whole realm to buy one funeral flame: -Their Hector on the pile they should not see, -Nor rob the vultures of one limb of thee.” - -Then thus the chief his dying accents drew: -“Thy rage, implacable! too well I knew: -The Furies that relentless breast have steel’d, -And cursed thee with a heart that cannot yield. -Yet think, a day will come, when fate’s decree -And angry gods shall wreak this wrong on thee; -Phœbus and Paris shall avenge my fate, -And stretch thee here before the Scæan gate.”[278] - -He ceased. The Fates suppress’d his labouring breath, -And his eyes stiffen’d at the hand of death; -To the dark realm the spirit wings its way, -(The manly body left a load of clay,) -And plaintive glides along the dreary coast, -A naked, wandering, melancholy ghost! - -Achilles, musing as he roll’d his eyes -O’er the dead hero, thus unheard, replies: -“Die thou the first! When Jove and heaven ordain, -I follow thee”—He said, and stripp’d the slain. -Then forcing backward from the gaping wound -The reeking javelin, cast it on the ground. -The thronging Greeks behold with wondering eyes -His manly beauty and superior size; -While some, ignobler, the great dead deface -With wounds ungenerous, or with taunts disgrace: - -“How changed that Hector, who like Jove of late -Sent lightning on our fleets, and scatter’d fate!” - -High o’er the slain the great Achilles stands, -Begirt with heroes and surrounding bands; -And thus aloud, while all the host attends: -“Princes and leaders! countrymen and friends! -Since now at length the powerful will of heaven -The dire destroyer to our arm has given, -Is not Troy fallen already? Haste, ye powers! -See, if already their deserted towers -Are left unmann’d; or if they yet retain -The souls of heroes, their great Hector slain. -But what is Troy, or glory what to me? -Or why reflects my mind on aught but thee, -Divine Patroclus! Death hath seal’d his eyes; -Unwept, unhonour’d, uninterr’d he lies! -Can his dear image from my soul depart, -Long as the vital spirit moves my heart? -If in the melancholy shades below, -The flames of friends and lovers cease to glow, -Yet mine shall sacred last; mine, undecay’d, -Burn on through death, and animate my shade. -Meanwhile, ye sons of Greece, in triumph bring -The corpse of Hector, and your pæans sing. -Be this the song, slow-moving toward the shore, -“Hector is dead, and Ilion is no more.”” - -Then his fell soul a thought of vengeance bred; -(Unworthy of himself, and of the dead;) -The nervous ancles bored, his feet he bound -With thongs inserted through the double wound; -These fix’d up high behind the rolling wain, -His graceful head was trail’d along the plain. -Proud on his car the insulting victor stood, -And bore aloft his arms, distilling blood. -He smites the steeds; the rapid chariot flies; -The sudden clouds of circling dust arise. -Now lost is all that formidable air; -The face divine, and long-descending hair, -Purple the ground, and streak the sable sand; -Deform’d, dishonour’d, in his native land, -Given to the rage of an insulting throng, -And, in his parents’ sight, now dragg’d along! - -The mother first beheld with sad survey; -She rent her tresses, venerable grey, -And cast, far off, the regal veils away. -With piercing shrieks his bitter fate she moans, -While the sad father answers groans with groans, -Tears after tears his mournful cheeks o’erflow, -And the whole city wears one face of woe: -No less than if the rage of hostile fires, -From her foundations curling to her spires, -O’er the proud citadel at length should rise, -And the last blaze send Ilion to the skies. -The wretched monarch of the falling state, -Distracted, presses to the Dardan gate. -Scarce the whole people stop his desperate course, -While strong affliction gives the feeble force: -Grief tears his heart, and drives him to and fro, -In all the raging impotence of woe. -At length he roll’d in dust, and thus begun, -Imploring all, and naming one by one: -“Ah! let me, let me go where sorrow calls; -I, only I, will issue from your walls -(Guide or companion, friends! I ask ye none), -And bow before the murderer of my son. -My grief perhaps his pity may engage; -Perhaps at least he may respect my age. -He has a father too; a man like me; -One, not exempt from age and misery -(Vigorous no more, as when his young embrace -Begot this pest of me, and all my race). -How many valiant sons, in early bloom, -Has that cursed hand sent headlong to the tomb! -Thee, Hector! last: thy loss (divinely brave) -Sinks my sad soul with sorrow to the grave. -O had thy gentle spirit pass’d in peace, -The son expiring in the sire’s embrace, -While both thy parents wept the fatal hour, -And, bending o’er thee, mix’d the tender shower! -Some comfort that had been, some sad relief, -To melt in full satiety of grief!” - -Thus wail’d the father, grovelling on the ground, -And all the eyes of Ilion stream’d around. - -Amidst her matrons Hecuba appears: -(A mourning princess, and a train in tears;) -“Ah why has Heaven prolong’d this hated breath, -Patient of horrors, to behold thy death? -O Hector! late thy parents’ pride and joy, -The boast of nations! the defence of Troy! -To whom her safety and her fame she owed; -Her chief, her hero, and almost her god! -O fatal change! become in one sad day -A senseless corse! inanimated clay!” - -But not as yet the fatal news had spread -To fair Andromache, of Hector dead; -As yet no messenger had told his fate, -Not e’en his stay without the Scæan gate. -Far in the close recesses of the dome, -Pensive she plied the melancholy loom; -A growing work employ’d her secret hours, -Confusedly gay with intermingled flowers. -Her fair-haired handmaids heat the brazen urn, -The bath preparing for her lord’s return -In vain; alas! her lord returns no more; -Unbathed he lies, and bleeds along the shore! -Now from the walls the clamours reach her ear, -And all her members shake with sudden fear: -Forth from her ivory hand the shuttle falls, -And thus, astonish’d, to her maids she calls: - - -[Illustration: ] THE BATH - - -“Ah follow me! (she cried) what plaintive noise -Invades my ear? ’Tis sure my mother’s voice. -My faltering knees their trembling frame desert, -A pulse unusual flutters at my heart; -Some strange disaster, some reverse of fate -(Ye gods avert it!) threats the Trojan state. -Far be the omen which my thoughts suggest! -But much I fear my Hector’s dauntless breast -Confronts Achilles; chased along the plain, -Shut from our walls! I fear, I fear him slain! -Safe in the crowd he ever scorn’d to wait, -And sought for glory in the jaws of fate: -Perhaps that noble heat has cost his breath, -Now quench’d for ever in the arms of death.” - -She spoke: and furious, with distracted pace, -Fears in her heart, and anguish in her face, -Flies through the dome (the maids her steps pursue), -And mounts the walls, and sends around her view. -Too soon her eyes the killing object found, -The godlike Hector dragg’d along the ground. -A sudden darkness shades her swimming eyes: -She faints, she falls; her breath, her colour flies. -Her hair’s fair ornaments, the braids that bound, -The net that held them, and the wreath that crown’d, -The veil and diadem flew far away -(The gift of Venus on her bridal day). -Around a train of weeping sisters stands, -To raise her sinking with assistant hands. -Scarce from the verge of death recall’d, again -She faints, or but recovers to complain. - - -[Illustration: ] ANDROMACHE FAINTING ON THE WALL - - -“O wretched husband of a wretched wife! -Born with one fate, to one unhappy life! -For sure one star its baneful beam display’d -On Priam’s roof, and Hippoplacia’s shade. -From different parents, different climes we came. -At different periods, yet our fate the same! -Why was my birth to great Aëtion owed, -And why was all that tender care bestow’d? -Would I had never been!—O thou, the ghost -Of my dead husband! miserably lost! -Thou to the dismal realms for ever gone! -And I abandon’d, desolate, alone! -An only child, once comfort of my pains, -Sad product now of hapless love, remains! -No more to smile upon his sire; no friend -To help him now! no father to defend! -For should he ’scape the sword, the common doom, -What wrongs attend him, and what griefs to come! -Even from his own paternal roof expell’d, -Some stranger ploughs his patrimonial field. -The day, that to the shades the father sends, -Robs the sad orphan of his father’s friends: -He, wretched outcast of mankind! appears -For ever sad, for ever bathed in tears; -Amongst the happy, unregarded, he -Hangs on the robe, or trembles at the knee, -While those his father’s former bounty fed -Nor reach the goblet, nor divide the bread: -The kindest but his present wants allay, -To leave him wretched the succeeding day. -Frugal compassion! Heedless, they who boast -Both parents still, nor feel what he has lost, -Shall cry, ‘Begone! thy father feasts not here:’ -The wretch obeys, retiring with a tear. -Thus wretched, thus retiring all in tears, -To my sad soul Astyanax appears! -Forced by repeated insults to return, -And to his widow’d mother vainly mourn: -He, who, with tender delicacy bred, -With princes sported, and on dainties fed, -And when still evening gave him up to rest, -Sunk soft in down upon the nurse’s breast, -Must—ah what must he not? Whom Ilion calls -Astyanax, from her well-guarded walls,[279] -Is now that name no more, unhappy boy! -Since now no more thy father guards his Troy. -But thou, my Hector, liest exposed in air, -Far from thy parents’ and thy consort’s care; -Whose hand in vain, directed by her love, -The martial scarf and robe of triumph wove. -Now to devouring flames be these a prey, -Useless to thee, from this accursed day! -Yet let the sacrifice at least be paid, -An honour to the living, not the dead!” - - -So spake the mournful dame: her matrons hear, Sigh back her sighs, and -answer tear with tear. - - - - -BOOK XXIII. - - -ARGUMENT. - - -FUNERAL GAMES IN HONOUR OF PATROCLUS.[280] - - -Achilles and the Myrmidons do honours to the body of Patroclus. After -the funeral feast he retires to the sea-shore, where, falling asleep, -the ghost of his friend appears to him, and demands the rites of -burial; the next morning the soldiers are sent with mules and waggons -to fetch wood for the pyre. The funeral procession, and the offering -their hair to the dead. Achilles sacrifices several animals, and lastly -twelve Trojan captives, at the pile; then sets fire to it. He pays -libations to the Winds, which (at the instance of Iris) rise, and raise -the flames. When the pile has burned all night, they gather the bones, -place them in an urn of gold, and raise the tomb. Achilles institutes -the funeral games: the chariot-race, the fight of the caestus, the -wrestling, the foot-race, the single combat, the discus, the shooting -with arrows, the darting the javelin: the various descriptions of -which, and the various success of the several antagonists, make the -greatest part of the book. - In this book ends the thirtieth day. The night following, the ghost - of Patroclus appears to Achilles: the one-and-thirtieth day is - employed in felling the timber for the pile: the two-and-thirtieth - in burning it; and the three-and-thirtieth in the games. The scene - is generally on the sea-shore. - - -Thus humbled in the dust, the pensive train -Through the sad city mourn’d her hero slain. -The body soil’d with dust, and black with gore, -Lies on broad Hellespont’s resounding shore. -The Grecians seek their ships, and clear the strand, -All, but the martial Myrmidonian band: -These yet assembled great Achilles holds, -And the stern purpose of his mind unfolds: - -“Not yet, my brave companions of the war, -Release your smoking coursers from the car; -But, with his chariot each in order led, -Perform due honours to Patroclus dead. -Ere yet from rest or food we seek relief, -Some rites remain, to glut our rage of grief.” - -The troops obey’d; and thrice in order led[281] -(Achilles first) their coursers round the dead; -And thrice their sorrows and laments renew; -Tears bathe their arms, and tears the sands bedew. -For such a warrior Thetis aids their woe, -Melts their strong hearts, and bids their eyes to flow. -But chief, Pelides: thick-succeeding sighs -Burst from his heart, and torrents from his eyes: -His slaughtering hands, yet red with blood, he laid -On his dead friend’s cold breast, and thus he said: - -“All hail, Patroclus! let thy honour’d ghost -Hear, and rejoice on Pluto’s dreary coast; -Behold! Achilles’ promise is complete; -The bloody Hector stretch’d before thy feet. -Lo! to the dogs his carcase I resign; -And twelve sad victims, of the Trojan line, -Sacred to vengeance, instant shall expire; -Their lives effused around thy funeral pyre.” - -Gloomy he said, and (horrible to view) -Before the bier the bleeding Hector threw, -Prone on the dust. The Myrmidons around -Unbraced their armour, and the steeds unbound. -All to Achilles’ sable ship repair, -Frequent and full, the genial feast to share. -Now from the well-fed swine black smokes aspire, -The bristly victims hissing o’er the fire: -The huge ox bellowing falls; with feebler cries -Expires the goat; the sheep in silence dies. -Around the hero’s prostrate body flow’d, -In one promiscuous stream, the reeking blood. -And now a band of Argive monarchs brings -The glorious victor to the king of kings. -From his dead friend the pensive warrior went, -With steps unwilling, to the regal tent. -The attending heralds, as by office bound, -With kindled flames the tripod-vase surround: -To cleanse his conquering hands from hostile gore, -They urged in vain; the chief refused, and swore:[282] - -“No drop shall touch me, by almighty Jove! -The first and greatest of the gods above! -Till on the pyre I place thee; till I rear -The grassy mound, and clip thy sacred hair. -Some ease at least those pious rites may give, -And soothe my sorrows, while I bear to live. -Howe’er, reluctant as I am, I stay -And share your feast; but with the dawn of day, -(O king of men!) it claims thy royal care, -That Greece the warrior’s funeral pile prepare, -And bid the forests fall: (such rites are paid -To heroes slumbering in eternal shade:) -Then, when his earthly part shall mount in fire, -Let the leagued squadrons to their posts retire.” - -He spoke: they hear him, and the word obey; -The rage of hunger and of thirst allay, -Then ease in sleep the labours of the day. -But great Pelides, stretch’d along the shore, -Where, dash’d on rocks, the broken billows roar, -Lies inly groaning; while on either hand -The martial Myrmidons confusedly stand. -Along the grass his languid members fall, -Tired with his chase around the Trojan wall; -Hush’d by the murmurs of the rolling deep, -At length he sinks in the soft arms of sleep. -When lo! the shade, before his closing eyes, -Of sad Patroclus rose, or seem’d to rise: -In the same robe he living wore, he came: -In stature, voice, and pleasing look, the same. -The form familiar hover’d o’er his head, -“And sleeps Achilles? (thus the phantom said:) -Sleeps my Achilles, his Patroclus dead? -Living, I seem’d his dearest, tenderest care, -But now forgot, I wander in the air. -Let my pale corse the rites of burial know, -And give me entrance in the realms below: -Till then the spirit finds no resting-place, -But here and there the unbodied spectres chase -The vagrant dead around the dark abode, -Forbid to cross the irremeable flood. -Now give thy hand; for to the farther shore -When once we pass, the soul returns no more: -When once the last funereal flames ascend, -No more shall meet Achilles and his friend; -No more our thoughts to those we loved make known; -Or quit the dearest, to converse alone. -Me fate has sever’d from the sons of earth, -The fate fore-doom’d that waited from my birth: -Thee too it waits; before the Trojan wall -Even great and godlike thou art doom’d to fall. -Hear then; and as in fate and love we join, -Ah suffer that my bones may rest with thine! -Together have we lived; together bred, -One house received us, and one table fed; -That golden urn, thy goddess-mother gave, -May mix our ashes in one common grave.” - -“And is it thou? (he answers) To my sight[283] -Once more return’st thou from the realms of night? -O more than brother! Think each office paid, -Whate’er can rest a discontented shade; -But grant one last embrace, unhappy boy! -Afford at least that melancholy joy.” - -He said, and with his longing arms essay’d -In vain to grasp the visionary shade! -Like a thin smoke he sees the spirit fly,[284] -And hears a feeble, lamentable cry. -Confused he wakes; amazement breaks the bands -Of golden sleep, and starting from the sands, -Pensive he muses with uplifted hands: - -“’Tis true, ’tis certain; man, though dead, retains -Part of himself; the immortal mind remains: -The form subsists without the body’s aid, -Aerial semblance, and an empty shade! -This night my friend, so late in battle lost, -Stood at my side, a pensive, plaintive ghost: -Even now familiar, as in life, he came; -Alas! how different! yet how like the same!” - -Thus while he spoke, each eye grew big with tears: -And now the rosy-finger’d morn appears, -Shows every mournful face with tears o’erspread, -And glares on the pale visage of the dead. -But Agamemnon, as the rites demand, -With mules and waggons sends a chosen band -To load the timber, and the pile to rear; -A charge consign’d to Merion’s faithful care. -With proper instruments they take the road, -Axes to cut, and ropes to sling the load. -First march the heavy mules, securely slow, -O’er hills, o’er dales, o’er crags, o’er rocks they go:[285] -Jumping, high o’er the shrubs of the rough ground, -Rattle the clattering cars, and the shock’d axles bound. -But when arrived at Ida’s spreading woods,[286] -(Fair Ida, water’d with descending floods,) -Loud sounds the axe, redoubling strokes on strokes; -On all sides round the forest hurls her oaks -Headlong. Deep echoing groan the thickets brown; -Then rustling, crackling, crashing, thunder down. -The wood the Grecians cleave, prepared to burn; -And the slow mules the same rough road return. -The sturdy woodmen equal burdens bore -(Such charge was given them) to the sandy shore; -There on the spot which great Achilles show’d, -They eased their shoulders, and disposed the load; -Circling around the place, where times to come -Shall view Patroclus’ and Achilles’ tomb. -The hero bids his martial troops appear -High on their cars in all the pomp of war; -Each in refulgent arms his limbs attires, -All mount their chariots, combatants and squires. -The chariots first proceed, a shining train; -Then clouds of foot that smoke along the plain; -Next these the melancholy band appear; -Amidst, lay dead Patroclus on the bier; -O’er all the corse their scattered locks they throw; -Achilles next, oppress’d with mighty woe, -Supporting with his hands the hero’s head, -Bends o’er the extended body of the dead. -Patroclus decent on the appointed ground -They place, and heap the sylvan pile around. -But great Achilles stands apart in prayer, -And from his head divides the yellow hair; -Those curling locks which from his youth he vow’d,[287] -And sacred grew, to Sperchius’ honour’d flood: -Then sighing, to the deep his locks he cast, -And roll’d his eyes around the watery waste: - -“Sperchius! whose waves in mazy errors lost -Delightful roll along my native coast! -To whom we vainly vow’d, at our return, -These locks to fall, and hecatombs to burn: -Full fifty rams to bleed in sacrifice, -Where to the day thy silver fountains rise, -And where in shade of consecrated bowers -Thy altars stand, perfumed with native flowers! -So vow’d my father, but he vow’d in vain; -No more Achilles sees his native plain; -In that vain hope these hairs no longer grow, -Patroclus bears them to the shades below.” - -Thus o’er Patroclus while the hero pray’d, -On his cold hand the sacred lock he laid. -Once more afresh the Grecian sorrows flow: -And now the sun had set upon their woe; -But to the king of men thus spoke the chief: -“Enough, Atrides! give the troops relief: -Permit the mourning legions to retire, -And let the chiefs alone attend the pyre; -The pious care be ours, the dead to burn—” -He said: the people to their ships return: -While those deputed to inter the slain -Heap with a rising pyramid the plain.[288] -A hundred foot in length, a hundred wide, -The growing structure spreads on every side; -High on the top the manly corse they lay, -And well-fed sheep and sable oxen slay: -Achilles covered with their fat the dead, -And the piled victims round the body spread; -Then jars of honey, and of fragrant oil, -Suspends around, low-bending o’er the pile. -Four sprightly coursers, with a deadly groan -Pour forth their lives, and on the pyre are thrown. -Of nine large dogs, domestic at his board, -Fall two, selected to attend their lord, -Then last of all, and horrible to tell, -Sad sacrifice! twelve Trojan captives fell.[289] -On these the rage of fire victorious preys, -Involves and joins them in one common blaze. -Smear’d with the bloody rites, he stands on high, -And calls the spirit with a dreadful cry:[290] - -“All hail, Patroclus! let thy vengeful ghost -Hear, and exult, on Pluto’s dreary coast. -Behold Achilles’ promise fully paid, -Twelve Trojan heroes offer’d to thy shade; -But heavier fates on Hector’s corse attend, -Saved from the flames, for hungry dogs to rend.” - -So spake he, threatening: but the gods made vain -His threat, and guard inviolate the slain: -Celestial Venus hover’d o’er his head, -And roseate unguents, heavenly fragrance! shed: -She watch’d him all the night and all the day, -And drove the bloodhounds from their destined prey. -Nor sacred Phœbus less employ’d his care; -He pour’d around a veil of gather’d air, -And kept the nerves undried, the flesh entire, -Against the solar beam and Sirian fire. - - -[Illustration: ] THE FUNERAL PILE OF PATROCLUS - - -Nor yet the pile, where dead Patroclus lies, -Smokes, nor as yet the sullen flames arise; -But, fast beside, Achilles stood in prayer, -Invoked the gods whose spirit moves the air, -And victims promised, and libations cast, -To gentle Zephyr and the Boreal blast: -He call’d the aerial powers, along the skies -To breathe, and whisper to the fires to rise. -The winged Iris heard the hero’s call, -And instant hasten’d to their airy hall, -Where in old Zephyr’s open courts on high, -Sat all the blustering brethren of the sky. -She shone amidst them, on her painted bow; -The rocky pavement glitter’d with the show. -All from the banquet rise, and each invites -The various goddess to partake the rites. -“Not so (the dame replied), I haste to go -To sacred Ocean, and the floods below: -Even now our solemn hecatombs attend, -And heaven is feasting on the world’s green end -With righteous Ethiops (uncorrupted train!) -Far on the extremest limits of the main. -But Peleus’ son entreats, with sacrifice, -The western spirit, and the north, to rise! -Let on Patroclus’ pile your blast be driven, -And bear the blazing honours high to heaven.” - -Swift as the word she vanish’d from their view; -Swift as the word the winds tumultuous flew; -Forth burst the stormy band with thundering roar, -And heaps on heaps the clouds are toss’d before. -To the wide main then stooping from the skies, -The heaving deeps in watery mountains rise: -Troy feels the blast along her shaking walls, -Till on the pile the gather’d tempest falls. -The structure crackles in the roaring fires, -And all the night the plenteous flame aspires. -All night Achilles hails Patroclus’ soul, -With large libations from the golden bowl. -As a poor father, helpless and undone, -Mourns o’er the ashes of an only son, -Takes a sad pleasure the last bones to burn, -And pours in tears, ere yet they close the urn: -So stay’d Achilles, circling round the shore, -So watch’d the flames, till now they flame no more. -’Twas when, emerging through the shades of night, -The morning planet told the approach of light; -And, fast behind, Aurora’s warmer ray -O’er the broad ocean pour’d the golden day: -Then sank the blaze, the pile no longer burn’d, -And to their caves the whistling winds return’d: -Across the Thracian seas their course they bore; -The ruffled seas beneath their passage roar. - -Then parting from the pile he ceased to weep, -And sank to quiet in the embrace of sleep, -Exhausted with his grief: meanwhile the crowd -Of thronging Grecians round Achilles stood; -The tumult waked him: from his eyes he shook -Unwilling slumber, and the chiefs bespoke: - -“Ye kings and princes of the Achaian name! -First let us quench the yet remaining flame -With sable wine; then, as the rites direct, -The hero’s bones with careful view select: -(Apart, and easy to be known they lie -Amidst the heap, and obvious to the eye: -The rest around the margin will be seen -Promiscuous, steeds and immolated men:) -These wrapp’d in double cauls of fat, prepare; -And in the golden vase dispose with care; -There let them rest with decent honour laid, -Till I shall follow to the infernal shade. -Meantime erect the tomb with pious hands, -A common structure on the humble sands: -Hereafter Greece some nobler work may raise, -And late posterity record our praise!” - -The Greeks obey; where yet the embers glow, -Wide o’er the pile the sable wine they throw, -And deep subsides the ashy heap below. -Next the white bones his sad companions place, -With tears collected, in the golden vase. -The sacred relics to the tent they bore; -The urn a veil of linen covered o’er. -That done, they bid the sepulchre aspire, -And cast the deep foundations round the pyre; -High in the midst they heap the swelling bed -Of rising earth, memorial of the dead. - -The swarming populace the chief detains, -And leads amidst a wide extent of plains; -There placed them round: then from the ships proceeds -A train of oxen, mules, and stately steeds, -Vases and tripods (for the funeral games), -Resplendent brass, and more resplendent dames. -First stood the prizes to reward the force -Of rapid racers in the dusty course: -A woman for the first, in beauty’s bloom, -Skill’d in the needle, and the labouring loom; -And a large vase, where two bright handles rise, -Of twenty measures its capacious size. -The second victor claims a mare unbroke, -Big with a mule, unknowing of the yoke: -The third, a charger yet untouch’d by flame; -Four ample measures held the shining frame: -Two golden talents for the fourth were placed: -An ample double bowl contents the last. -These in fair order ranged upon the plain, -The hero, rising, thus address’d the train: - -“Behold the prizes, valiant Greeks! decreed -To the brave rulers of the racing steed; -Prizes which none beside ourself could gain, -Should our immortal coursers take the plain; -(A race unrivall’d, which from ocean’s god -Peleus received, and on his son bestow’d.) -But this no time our vigour to display; -Nor suit, with them, the games of this sad day: -Lost is Patroclus now, that wont to deck -Their flowing manes, and sleek their glossy neck. -Sad, as they shared in human grief, they stand, -And trail those graceful honours on the sand! -Let others for the noble task prepare, -Who trust the courser and the flying car.” - -Fired at his word the rival racers rise; -But far the first Eumelus hopes the prize, -Famed though Pieria for the fleetest breed, -And skill’d to manage the high-bounding steed. -With equal ardour bold Tydides swell’d, -The steeds of Tros beneath his yoke compell’d -(Which late obey’d the Dardan chief’s command, -When scarce a god redeem’d him from his hand). -Then Menelaus his Podargus brings, -And the famed courser of the king of kings: -Whom rich Echepolus (more rich than brave), -To ’scape the wars, to Agamemnon gave, -(Æthe her name) at home to end his days; -Base wealth preferring to eternal praise. -Next him Antilochus demands the course -With beating heart, and cheers his Pylian horse. -Experienced Nestor gives his son the reins, -Directs his judgment, and his heat restrains; -Nor idly warns the hoary sire, nor hears -The prudent son with unattending ears. - -“My son! though youthful ardour fire thy breast, -The gods have loved thee, and with arts have bless’d; -Neptune and Jove on thee conferr’d the skill -Swift round the goal to turn the flying wheel. -To guide thy conduct little precept needs; -But slow, and past their vigour, are my steeds. -Fear not thy rivals, though for swiftness known; -Compare those rivals’ judgment and thy own: -It is not strength, but art, obtains the prize, -And to be swift is less than to be wise. -’Tis more by art than force of numerous strokes -The dexterous woodman shapes the stubborn oaks; -By art the pilot, through the boiling deep -And howling tempest, steers the fearless ship; -And ’tis the artist wins the glorious course; -Not those who trust in chariots and in horse. -In vain, unskilful to the goal they strive, -And short, or wide, the ungovern’d courser drive: -While with sure skill, though with inferior steeds, -The knowing racer to his end proceeds; -Fix’d on the goal his eye foreruns the course, -His hand unerring steers the steady horse, -And now contracts, or now extends the rein, -Observing still the foremost on the plain. -Mark then the goal, ’tis easy to be found; -Yon aged trunk, a cubit from the ground; -Of some once stately oak the last remains, -Or hardy fir, unperish’d with the rains: -Inclosed with stones, conspicuous from afar; -And round, a circle for the wheeling car. -(Some tomb perhaps of old, the dead to grace; -Or then, as now, the limit of a race.) -Bear close to this, and warily proceed, -A little bending to the left-hand steed; -But urge the right, and give him all the reins; -While thy strict hand his fellow’s head restrains, -And turns him short; till, doubling as they roll, -The wheel’s round naves appear to brush the goal. -Yet (not to break the car, or lame the horse) -Clear of the stony heap direct the course; -Lest through incaution failing, thou mayst be -A joy to others, a reproach to me. -So shalt thou pass the goal, secure of mind, -And leave unskilful swiftness far behind: -Though thy fierce rival drove the matchless steed -Which bore Adrastus, of celestial breed; -Or the famed race, through all the regions known, -That whirl’d the car of proud Laomedon.” - -Thus (nought unsaid) the much-advising sage -Concludes; then sat, stiff with unwieldy age. -Next bold Meriones was seen to rise, -The last, but not least ardent for the prize. -They mount their seats; the lots their place dispose -(Roll’d in his helmet, these Achilles throws). -Young Nestor leads the race: Eumelus then; -And next the brother of the king of men: -Thy lot, Meriones, the fourth was cast; -And, far the bravest, Diomed, was last. -They stand in order, an impatient train: -Pelides points the barrier on the plain, -And sends before old Phœnix to the place, -To mark the racers, and to judge the race. -At once the coursers from the barrier bound; -The lifted scourges all at once resound; -Their heart, their eyes, their voice, they send before; -And up the champaign thunder from the shore: -Thick, where they drive, the dusty clouds arise, -And the lost courser in the whirlwind flies; -Loose on their shoulders the long manes reclined, -Float in their speed, and dance upon the wind: -The smoking chariots, rapid as they bound, -Now seem to touch the sky, and now the ground. -While hot for fame, and conquest all their care, -(Each o’er his flying courser hung in air,) -Erect with ardour, poised upon the rein, -They pant, they stretch, they shout along the plain. -Now (the last compass fetch’d around the goal) -At the near prize each gathers all his soul, -Each burns with double hope, with double pain, -Tears up the shore, and thunders toward the main. -First flew Eumelus on Pheretian steeds; -With those of Tros bold Diomed succeeds: -Close on Eumelus’ back they puff the wind, -And seem just mounting on his car behind; -Full on his neck he feels the sultry breeze, -And, hovering o’er, their stretching shadows sees. -Then had he lost, or left a doubtful prize; -But angry Phœbus to Tydides flies, -Strikes from his hand the scourge, and renders vain -His matchless horses’ labour on the plain. -Rage fills his eye with anguish, to survey -Snatch’d from his hope the glories of the day. -The fraud celestial Pallas sees with pain, -Springs to her knight, and gives the scourge again, -And fills his steeds with vigour. At a stroke -She breaks his rival’s chariot from the yoke: -No more their way the startled horses held; -The car reversed came rattling on the field; -Shot headlong from his seat, beside the wheel, -Prone on the dust the unhappy master fell; -His batter’d face and elbows strike the ground; -Nose, mouth, and front, one undistinguish’d wound: -Grief stops his voice, a torrent drowns his eyes: -Before him far the glad Tydides flies; -Minerva’s spirit drives his matchless pace, -And crowns him victor of the labour’d race. - -The next, though distant, Menelaus succeeds; -While thus young Nestor animates his steeds: -“Now, now, my generous pair, exert your force; -Not that we hope to match Tydides’ horse, -Since great Minerva wings their rapid way, -And gives their lord the honours of the day; -But reach Atrides! shall his mare outgo -Your swiftness? vanquish’d by a female foe? -Through your neglect, if lagging on the plain -The last ignoble gift be all we gain, -No more shall Nestor’s hand your food supply, -The old man’s fury rises, and ye die. -Haste then: yon narrow road, before our sight, -Presents the occasion, could we use it right.” - -Thus he. The coursers at their master’s threat -With quicker steps the sounding champaign beat. -And now Antilochus with nice survey -Observes the compass of the hollow way. -’Twas where, by force of wintry torrents torn, -Fast by the road a precipice was worn: -Here, where but one could pass, to shun the throng -The Spartan hero’s chariot smoked along. -Close up the venturous youth resolves to keep, -Still edging near, and bears him toward the steep. -Atrides, trembling, casts his eye below, -And wonders at the rashness of his foe. -“Hold, stay your steeds—What madness thus to ride -This narrow way! take larger field (he cried), -Or both must fall.”—Atrides cried in vain; -He flies more fast, and throws up all the rein. -Far as an able arm the disk can send, -When youthful rivals their full force extend, -So far, Antilochus! thy chariot flew -Before the king: he, cautious, backward drew -His horse compell’d; foreboding in his fears -The rattling ruin of the clashing cars, -The floundering coursers rolling on the plain, -And conquest lost through frantic haste to gain. -But thus upbraids his rival as he flies: -“Go, furious youth! ungenerous and unwise! -Go, but expect not I’ll the prize resign; -Add perjury to fraud, and make it thine—” -Then to his steeds with all his force he cries, -“Be swift, be vigorous, and regain the prize! -Your rivals, destitute of youthful force, -With fainting knees shall labour in the course, -And yield the glory yours.”—The steeds obey; -Already at their heels they wing their way, -And seem already to retrieve the day. - -Meantime the Grecians in a ring beheld -The coursers bounding o’er the dusty field. -The first who mark’d them was the Cretan king; -High on a rising ground, above the ring, -The monarch sat: from whence with sure survey -He well observed the chief who led the way, -And heard from far his animating cries, -And saw the foremost steed with sharpen’d eyes; -On whose broad front a blaze of shining white, -Like the full moon, stood obvious to the sight. -He saw; and rising, to the Greeks begun: -“Are yonder horse discern’d by me alone? -Or can ye, all, another chief survey, -And other steeds than lately led the way? -Those, though the swiftest, by some god withheld, -Lie sure disabled in the middle field: -For, since the goal they doubled, round the plain -I search to find them, but I search in vain. -Perchance the reins forsook the driver’s hand, -And, turn’d too short, he tumbled on the strand, -Shot from the chariot; while his coursers stray -With frantic fury from the destined way. -Rise then some other, and inform my sight, -For these dim eyes, perhaps, discern not right; -Yet sure he seems, to judge by shape and air, -The great Ætolian chief, renown’d in war.” - -“Old man! (Oïleus rashly thus replies) -Thy tongue too hastily confers the prize; -Of those who view the course, nor sharpest eyed, -Nor youngest, yet the readiest to decide. -Eumelus’ steeds, high bounding in the chase, -Still, as at first, unrivall’d lead the race: -I well discern him, as he shakes the rein, -And hear his shouts victorious o’er the plain.” - -Thus he. Idomeneus, incensed, rejoin’d: -“Barbarous of words! and arrogant of mind! -Contentious prince, of all the Greeks beside -The last in merit, as the first in pride! -To vile reproach what answer can we make? -A goblet or a tripod let us stake, -And be the king the judge. The most unwise -Will learn their rashness, when they pay the price.” - -He said: and Ajax, by mad passion borne, -Stern had replied; fierce scorn enhancing scorn -To fell extremes. But Thetis’ godlike son -Awful amidst them rose, and thus begun: - -“Forbear, ye chiefs! reproachful to contend; -Much would ye blame, should others thus offend: -And lo! the approaching steeds your contest end.” -No sooner had he spoke, but thundering near, -Drives, through a stream of dust, the charioteer. -High o’er his head the circling lash he wields: -His bounding horses scarcely touch the fields: -His car amidst the dusty whirlwind roll’d, -Bright with the mingled blaze of tin and gold, -Refulgent through the cloud: no eye could find -The track his flying wheels had left behind: -And the fierce coursers urged their rapid pace -So swift, it seem’d a flight, and not a race. -Now victor at the goal Tydides stands, -Quits his bright car, and springs upon the sands; -From the hot steeds the sweaty torrents stream; -The well-plied whip is hung athwart the beam: -With joy brave Sthenelus receives the prize, -The tripod-vase, and dame with radiant eyes: -These to the ships his train triumphant leads, -The chief himself unyokes the panting steeds. - -Young Nestor follows (who by art, not force, -O’erpass’d Atrides) second in the course. -Behind, Atrides urged the race, more near -Than to the courser in his swift career -The following car, just touching with his heel -And brushing with his tail the whirling wheel: -Such, and so narrow now the space between -The rivals, late so distant on the green; -So soon swift Æthe her lost ground regain’d, -One length, one moment, had the race obtain’d. - -Merion pursued, at greater distance still, -With tardier coursers, and inferior skill. -Last came, Admetus! thy unhappy son; -Slow dragged the steeds his batter’d chariot on: -Achilles saw, and pitying thus begun: - -“Behold! the man whose matchless art surpass’d -The sons of Greece! the ablest, yet the last! -Fortune denies, but justice bids us pay -(Since great Tydides bears the first away) -To him the second honours of the day.” - -The Greeks consent with loud-applauding cries, -And then Eumelus had received the prize, -But youthful Nestor, jealous of his fame, -The award opposes, and asserts his claim. -“Think not (he cries) I tamely will resign, -O Peleus’ son! the mare so justly mine. -What if the gods, the skilful to confound, -Have thrown the horse and horseman to the ground? -Perhaps he sought not heaven by sacrifice, -And vows omitted forfeited the prize. -If yet (distinction to thy friend to show, -And please a soul desirous to bestow) -Some gift must grace Eumelus, view thy store -Of beauteous handmaids, steeds, and shining ore; -An ample present let him thence receive, -And Greece shall praise thy generous thirst to give. -But this my prize I never shall forego; -This, who but touches, warriors! is my foe.” - -Thus spake the youth; nor did his words offend; -Pleased with the well-turn’d flattery of a friend, -Achilles smiled: “The gift proposed (he cried), -Antilochus! we shall ourself provide. -With plates of brass the corslet cover’d o’er, -(The same renown’d Asteropaeus wore,) -Whose glittering margins raised with silver shine, -(No vulgar gift,) Eumelus! shall be thine.” - -He said: Automedon at his command -The corslet brought, and gave it to his hand. -Distinguish’d by his friend, his bosom glows -With generous joy: then Menelaus rose; -The herald placed the sceptre in his hands, -And still’d the clamour of the shouting bands. -Not without cause incensed at Nestor’s son, -And inly grieving, thus the king begun: - -“The praise of wisdom, in thy youth obtain’d, -An act so rash, Antilochus! has stain’d. -Robb’d of my glory and my just reward, -To you, O Grecians! be my wrong declared: -So not a leader shall our conduct blame, -Or judge me envious of a rival’s fame. -But shall not we, ourselves, the truth maintain? -What needs appealing in a fact so plain? -What Greek shall blame me, if I bid thee rise, -And vindicate by oath th’ ill-gotten prize? -Rise if thou darest, before thy chariot stand, -The driving scourge high-lifted in thy hand; -And touch thy steeds, and swear thy whole intent -Was but to conquer, not to circumvent. -Swear by that god whose liquid arms surround -The globe, and whose dread earthquakes heave the ground!” - -The prudent chief with calm attention heard; -Then mildly thus: “Excuse, if youth have err’d; -Superior as thou art, forgive the offence, -Nor I thy equal, or in years, or sense. -Thou know’st the errors of unripen’d age, -Weak are its counsels, headlong is its rage. -The prize I quit, if thou thy wrath resign; -The mare, or aught thou ask’st, be freely thine -Ere I become (from thy dear friendship torn) -Hateful to thee, and to the gods forsworn.” - -So spoke Antilochus; and at the word -The mare contested to the king restored. -Joy swells his soul: as when the vernal grain -Lifts the green ear above the springing plain, -The fields their vegetable life renew, -And laugh and glitter with the morning dew; -Such joy the Spartan’s shining face o’erspread, -And lifted his gay heart, while thus he said: - -“Still may our souls, O generous youth! agree -’Tis now Atrides’ turn to yield to thee. -Rash heat perhaps a moment might control, -Not break, the settled temper of thy soul. -Not but (my friend) ’tis still the wiser way -To waive contention with superior sway; -For ah! how few, who should like thee offend, -Like thee, have talents to regain the friend! -To plead indulgence, and thy fault atone, -Suffice thy father’s merit and thy own: -Generous alike, for me, the sire and son -Have greatly suffer’d, and have greatly done. -I yield; that all may know, my soul can bend, -Nor is my pride preferr’d before my friend.” - -He said; and pleased his passion to command, -Resign’d the courser to Noemon’s hand, -Friend of the youthful chief: himself content, -The shining charger to his vessel sent. -The golden talents Merion next obtain’d; -The fifth reward, the double bowl, remain’d. -Achilles this to reverend Nestor bears. -And thus the purpose of his gift declares: -“Accept thou this, O sacred sire! (he said) -In dear memorial of Patroclus dead; -Dead and for ever lost Patroclus lies, -For ever snatch’d from our desiring eyes! -Take thou this token of a grateful heart, -Though ’tis not thine to hurl the distant dart, -The quoit to toss, the ponderous mace to wield, -Or urge the race, or wrestle on the field: -Thy pristine vigour age has overthrown, -But left the glory of the past thy own.” - -He said, and placed the goblet at his side; -With joy the venerable king replied: - -“Wisely and well, my son, thy words have proved -A senior honour’d, and a friend beloved! -Too true it is, deserted of my strength, -These wither’d arms and limbs have fail’d at length. -Oh! had I now that force I felt of yore, -Known through Buprasium and the Pylian shore! -Victorious then in every solemn game, -Ordain’d to Amarynces’ mighty name; -The brave Epeians gave my glory way, -Ætolians, Pylians, all resign’d the day. -I quell’d Clytomedes in fights of hand, -And backward hurl’d Ancæus on the sand, -Surpass’d Iphyclus in the swift career, -Phyleus and Polydorus with the spear. -The sons of Actor won the prize of horse, -But won by numbers, not by art or force: -For the famed twins, impatient to survey -Prize after prize by Nestor borne away, -Sprung to their car; and with united pains -One lash’d the coursers, while one ruled the reins. -Such once I was! Now to these tasks succeeds -A younger race, that emulate our deeds: -I yield, alas! (to age who must not yield?) -Though once the foremost hero of the field. -Go thou, my son! by generous friendship led, -With martial honours decorate the dead: -While pleased I take the gift thy hands present, -(Pledge of benevolence, and kind intent,) -Rejoiced, of all the numerous Greeks, to see -Not one but honours sacred age and me: -Those due distinctions thou so well canst pay, -May the just gods return another day!” - -Proud of the gift, thus spake the full of days: -Achilles heard him, prouder of the praise. - -The prizes next are order’d to the field, -For the bold champions who the caestus wield. -A stately mule, as yet by toils unbroke, -Of six years’ age, unconscious of the yoke, -Is to the circus led, and firmly bound; -Next stands a goblet, massy, large, and round. -Achilles rising, thus: “Let Greece excite -Two heroes equal to this hardy fight; -Who dare the foe with lifted arms provoke, -And rush beneath the long-descending stroke. -On whom Apollo shall the palm bestow, -And whom the Greeks supreme by conquest know, -This mule his dauntless labours shall repay, -The vanquish’d bear the massy bowl away.” - -This dreadful combat great Epeüs chose;[291] -High o’er the crowd, enormous bulk! he rose, -And seized the beast, and thus began to say: -“Stand forth some man, to bear the bowl away! -(Price of his ruin: for who dares deny -This mule my right; the undoubted victor I) -Others, ’tis own’d, in fields of battle shine, -But the first honours of this fight are mine; -For who excels in all? Then let my foe -Draw near, but first his certain fortune know; -Secure this hand shall his whole frame confound, -Mash all his bones, and all his body pound: -So let his friends be nigh, a needful train, -To heave the batter’d carcase off the plain.” - -The giant spoke; and in a stupid gaze -The host beheld him, silent with amaze! -’Twas thou, Euryalus! who durst aspire -To meet his might, and emulate thy sire, -The great Mecistheus; who in days of yore -In Theban games the noblest trophy bore, -(The games ordain’d dead OEdipus to grace,) -And singly vanquish the Cadmean race. -Him great Tydides urges to contend, -Warm with the hopes of conquest for his friend; -Officious with the cincture girds him round; -And to his wrist the gloves of death are bound. -Amid the circle now each champion stands, -And poises high in air his iron hands; -With clashing gauntlets now they fiercely close, -Their crackling jaws re-echo to the blows, -And painful sweat from all their members flows. -At length Epeus dealt a weighty blow -Full on the cheek of his unwary foe; -Beneath that ponderous arm’s resistless sway -Down dropp’d he, nerveless, and extended lay. -As a large fish, when winds and waters roar, -By some huge billow dash’d against the shore, -Lies panting; not less batter’d with his wound, -The bleeding hero pants upon the ground. -To rear his fallen foe, the victor lends, -Scornful, his hand; and gives him to his friends; -Whose arms support him, reeling through the throng, -And dragging his disabled legs along; -Nodding, his head hangs down his shoulder o’er; -His mouth and nostrils pour the clotted gore;[292] -Wrapp’d round in mists he lies, and lost to thought; -His friends receive the bowl, too dearly bought. - -The third bold game Achilles next demands, -And calls the wrestlers to the level sands: -A massy tripod for the victor lies, -Of twice six oxen its reputed price; -And next, the loser’s spirits to restore, -A female captive, valued but at four. -Scarce did the chief the vigorous strife propose -When tower-like Ajax and Ulysses rose. -Amid the ring each nervous rival stands, -Embracing rigid with implicit hands. -Close lock’d above, their heads and arms are mix’d: -Below, their planted feet at distance fix’d; -Like two strong rafters which the builder forms, -Proof to the wintry winds and howling storms, -Their tops connected, but at wider space -Fix’d on the centre stands their solid base. -Now to the grasp each manly body bends; -The humid sweat from every pore descends; -Their bones resound with blows: sides, shoulders, thighs -Swell to each gripe, and bloody tumours rise. -Nor could Ulysses, for his art renown’d, -O’erturn the strength of Ajax on the ground; -Nor could the strength of Ajax overthrow -The watchful caution of his artful foe. -While the long strife even tired the lookers on, -Thus to Ulysses spoke great Telamon: -“Or let me lift thee, chief, or lift thou me: -Prove we our force, and Jove the rest decree.” - -He said; and, straining, heaved him off the ground -With matchless strength; that time Ulysses found -The strength to evade, and where the nerves combine -His ankle struck: the giant fell supine; -Ulysses, following, on his bosom lies; -Shouts of applause run rattling through the skies. -Ajax to lift Ulysses next essays; -He barely stirr’d him, but he could not raise: -His knee lock’d fast, the foe’s attempt denied; -And grappling close, they tumbled side by side. -Defiled with honourable dust they roll, -Still breathing strife, and unsubdued of soul: -Again they rage, again to combat rise; -When great Achilles thus divides the prize: - -“Your noble vigour, O my friends, restrain; -Nor weary out your generous strength in vain. -Ye both have won: let others who excel, -Now prove that prowess you have proved so well.” - -The hero’s words the willing chiefs obey, -From their tired bodies wipe the dust away, -And, clothed anew, the following games survey. - -And now succeed the gifts ordain’d to grace -The youths contending in the rapid race: -A silver urn that full six measures held, -By none in weight or workmanship excell’d: -Sidonian artists taught the frame to shine, -Elaborate, with artifice divine; -Whence Tyrian sailors did the prize transport, -And gave to Thoas at the Lemnian port: -From him descended, good Eunaeus heir’d -The glorious gift; and, for Lycaon spared, -To brave Patroclus gave the rich reward: -Now, the same hero’s funeral rites to grace, -It stands the prize of swiftness in the race. -A well-fed ox was for the second placed; -And half a talent must content the last. -Achilles rising then bespoke the train: -“Who hope the palm of swiftness to obtain, -Stand forth, and bear these prizes from the plain.” - -The hero said, and starting from his place, -Oilean Ajax rises to the race; -Ulysses next; and he whose speed surpass’d -His youthful equals, Nestor’s son, the last. -Ranged in a line the ready racers stand; -Pelides points the barrier with his hand; -All start at once; Oïleus led the race; -The next Ulysses, measuring pace with pace; -Behind him, diligently close, he sped, -As closely following as the running thread -The spindle follows, and displays the charms -Of the fair spinster’s breast and moving arms: -Graceful in motion thus, his foe he plies, -And treads each footstep ere the dust can rise; -His glowing breath upon his shoulders plays: -The admiring Greeks loud acclamations raise: -To him they give their wishes, hearts, and eyes, -And send their souls before him as he flies. -Now three times turn’d in prospect of the goal, -The panting chief to Pallas lifts his soul: -“Assist, O goddess!” thus in thought he pray’d! -And present at his thought descends the maid. -Buoy’d by her heavenly force, he seems to swim, -And feels a pinion lifting every limb. -All fierce, and ready now the prize to gain, -Unhappy Ajax stumbles on the plain -(O’erturn’d by Pallas), where the slippery shore -Was clogg’d with slimy dung and mingled gore. -(The self-same place beside Patroclus’ pyre, -Where late the slaughter’d victims fed the fire.) -Besmear’d with filth, and blotted o’er with clay, -Obscene to sight, the rueful racer lay; -The well-fed bull (the second prize) he shared, -And left the urn Ulysses’ rich reward. -Then, grasping by the horn the mighty beast, -The baffled hero thus the Greeks address’d: - -“Accursed fate! the conquest I forego; -A mortal I, a goddess was my foe; -She urged her favourite on the rapid way, -And Pallas, not Ulysses, won the day.” - -Thus sourly wail’d he, sputtering dirt and gore; -A burst of laughter echoed through the shore. -Antilochus, more humorous than the rest, -Takes the last prize, and takes it with a jest: - -“Why with our wiser elders should we strive? -The gods still love them, and they always thrive. -Ye see, to Ajax I must yield the prize: -He to Ulysses, still more aged and wise; -(A green old age unconscious of decays, -That proves the hero born in better days!) -Behold his vigour in this active race! -Achilles only boasts a swifter pace: -For who can match Achilles? He who can, -Must yet be more than hero, more than man.” - -The effect succeeds the speech. Pelides cries, -“Thy artful praise deserves a better prize. -Nor Greece in vain shall hear thy friend extoll’d; -Receive a talent of the purest gold.” -The youth departs content. The host admire -The son of Nestor, worthy of his sire. - -Next these a buckler, spear, and helm, he brings; -Cast on the plain, the brazen burden rings: -Arms which of late divine Sarpedon wore, -And great Patroclus in short triumph bore. -“Stand forth the bravest of our host! (he cries) -Whoever dares deserve so rich a prize, -Now grace the lists before our army’s sight, -And sheathed in steel, provoke his foe to fight. -Who first the jointed armour shall explore, -And stain his rival’s mail with issuing gore, -The sword Asteropaeus possess’d of old, -(A Thracian blade, distinct with studs of gold,) -Shall pay the stroke, and grace the striker’s side: -These arms in common let the chiefs divide: -For each brave champion, when the combat ends, -A sumptuous banquet at our tents attends.” - -Fierce at the word uprose great Tydeus’ son, -And the huge bulk of Ajax Telamon. -Clad in refulgent steel, on either hand, -The dreadful chiefs amid the circle stand; -Louring they meet, tremendous to the sight; -Each Argive bosom beats with fierce delight. -Opposed in arms not long they idly stood, -But thrice they closed, and thrice the charge renew’d. -A furious pass the spear of Ajax made -Through the broad shield, but at the corslet stay’d. -Not thus the foe: his javelin aim’d above -The buckler’s margin, at the neck he drove. -But Greece, now trembling for her hero’s life, -Bade share the honours, and surcease the strife. -Yet still the victor’s due Tydides gains, -With him the sword and studded belt remains. - -Then hurl’d the hero, thundering on the ground, -A mass of iron (an enormous round), -Whose weight and size the circling Greeks admire, -Rude from the furnace, and but shaped by fire. -This mighty quoit Aëtion wont to rear, -And from his whirling arm dismiss in air; -The giant by Achilles slain, he stow’d -Among his spoils this memorable load. -For this, he bids those nervous artists vie, -That teach the disk to sound along the sky. -“Let him, whose might can hurl this bowl, arise; -Who farthest hurls it, take it as his prize; -If he be one enrich’d with large domain -Of downs for flocks, and arable for grain, -Small stock of iron needs that man provide; -His hinds and swains whole years shall be supplied -From hence; nor ask the neighbouring city’s aid -For ploughshares, wheels, and all the rural trade.” - -Stern Polypœtes stepp’d before the throng, -And great Leonteus, more than mortal strong; -Whose force with rival forces to oppose, -Uprose great Ajax; up Epeus rose. -Each stood in order: first Epeus threw; -High o’er the wondering crowds the whirling circle flew. -Leonteus next a little space surpass’d; -And third, the strength of godlike Ajax cast. -O’er both their marks it flew; till fiercely flung -From Polypœtes’ arm the discus sung: -Far as a swain his whirling sheephook throws, -That distant falls among the grazing cows, -So past them all the rapid circle flies: -His friends, while loud applauses shake the skies, -With force conjoin’d heave off the weighty prize. - -Those, who in skilful archery contend, -He next invites the twanging bow to bend; -And twice ten axes casts amidst the round, -Ten double-edged, and ten that singly wound -The mast, which late a first-rate galley bore, -The hero fixes in the sandy shore; -To the tall top a milk-white dove they tie, -The trembling mark at which their arrows fly. - -“Whose weapon strikes yon fluttering bird, shall bear -These two-edged axes, terrible in war; -The single, he whose shaft divides the cord.” -He said: experienced Merion took the word; -And skilful Teucer: in the helm they threw -Their lots inscribed, and forth the latter flew. -Swift from the string the sounding arrow flies; -But flies unbless’d! No grateful sacrifice, -No firstling lambs, unheedful! didst thou vow -To Phœbus, patron of the shaft and bow. -For this, thy well-aim’d arrow turn’d aside, -Err’d from the dove, yet cut the cord that tied: -Adown the mainmast fell the parted string, -And the free bird to heaven displays her wing: -Sea, shores, and skies, with loud applause resound, -And Merion eager meditates the wound: -He takes the bow, directs the shaft above, -And following with his eye the soaring dove, -Implores the god to speed it through the skies, -With vows of firstling lambs, and grateful sacrifice, -The dove, in airy circles as she wheels, -Amid the clouds the piercing arrow feels; -Quite through and through the point its passage found, -And at his feet fell bloody to the ground. -The wounded bird, ere yet she breathed her last, -With flagging wings alighted on the mast, -A moment hung, and spread her pinions there, -Then sudden dropp’d, and left her life in air. -From the pleased crowd new peals of thunder rise, -And to the ships brave Merion bears the prize. - -To close the funeral games, Achilles last -A massy spear amid the circle placed, -And ample charger of unsullied frame, -With flowers high-wrought, not blacken’d yet by flame. -For these he bids the heroes prove their art, -Whose dexterous skill directs the flying dart. -Here too great Merion hopes the noble prize; -Nor here disdain’d the king of men to rise. -With joy Pelides saw the honour paid, -Rose to the monarch, and respectful said: - -“Thee first in virtue, as in power supreme, -O king of nations! all thy Greeks proclaim; -In every martial game thy worth attest, -And know thee both their greatest and their best. -Take then the prize, but let brave Merion bear -This beamy javelin in thy brother’s war.” - -Pleased from the hero’s lips his praise to hear, -The king to Merion gives the brazen spear: -But, set apart for sacred use, commands -The glittering charger to Talthybius’ hands. - - -[Illustration: ] CERES - - - - -BOOK XXIV. - - -ARGUMENT. - - -THE REDEMPTION OF THE BODY OF HECTOR. - - -The gods deliberate about the redemption of Hector’s body. Jupiter -sends Thetis to Achilles, to dispose him for the restoring it, and Iris -to Priam, to encourage him to go in person and treat for it. The old -king, notwithstanding the remonstrances of his queen, makes ready for -the journey, to which he is encouraged by an omen from Jupiter. He sets -forth in his chariot, with a waggon loaded with presents, under the -charge of Idæus the herald. Mercury descends in the shape of a young -man, and conducts him to the pavilion of Achilles. Their conversation -on the way. Priam finds Achilles at his table, casts himself at his -feet, and begs for the body of his son: Achilles, moved with -compassion, grants his request, detains him one night in his tent, and -the next morning sends him home with the body: the Trojans run out to -meet him. The lamentations of Andromache, Hecuba, and Helen, with the -solemnities of the funeral. - The time of twelve days is employed in this book, while the body of - Hector lies in the tent of Achilles; and as many more are spent in - the truce allowed for his interment. The scene is partly in - Achilles’ camp, and partly in Troy. - - -Now from the finish’d games the Grecian band -Seek their black ships, and clear the crowded strand, -All stretch’d at ease the genial banquet share, -And pleasing slumbers quiet all their care. -Not so Achilles: he, to grief resign’d, -His friend’s dear image present to his mind, -Takes his sad couch, more unobserved to weep; -Nor tastes the gifts of all-composing sleep. -Restless he roll’d around his weary bed, -And all his soul on his Patroclus fed: -The form so pleasing, and the heart so kind, -That youthful vigour, and that manly mind, -What toils they shared, what martial works they wrought, -What seas they measured, and what fields they fought; -All pass’d before him in remembrance dear, -Thought follows thought, and tear succeeds to tear. -And now supine, now prone, the hero lay, -Now shifts his side, impatient for the day: -Then starting up, disconsolate he goes -Wide on the lonely beach to vent his woes. -There as the solitary mourner raves, -The ruddy morning rises o’er the waves: -Soon as it rose, his furious steeds he join’d! -The chariot flies, and Hector trails behind. -And thrice, Patroclus! round thy monument -Was Hector dragg’d, then hurried to the tent. -There sleep at last o’ercomes the hero’s eyes; -While foul in dust the unhonour’d carcase lies, -But not deserted by the pitying skies: -For Phœbus watch’d it with superior care, -Preserved from gaping wounds and tainting air; -And, ignominious as it swept the field, -Spread o’er the sacred corse his golden shield. -All heaven was moved, and Hermes will’d to go -By stealth to snatch him from the insulting foe: -But Neptune this, and Pallas this denies, -And th’ unrelenting empress of the skies, -E’er since that day implacable to Troy, -What time young Paris, simple shepherd boy, -Won by destructive lust (reward obscene), -Their charms rejected for the Cyprian queen. -But when the tenth celestial morning broke, -To heaven assembled, thus Apollo spoke: - - -[Illustration: ] HECTOR’S BODY AT THE CAR OF ACHILLES - - -“Unpitying powers! how oft each holy fane -Has Hector tinged with blood of victims slain? -And can ye still his cold remains pursue? -Still grudge his body to the Trojans’ view? -Deny to consort, mother, son, and sire, -The last sad honours of a funeral fire? -Is then the dire Achilles all your care? -That iron heart, inflexibly severe; -A lion, not a man, who slaughters wide, -In strength of rage, and impotence of pride; -Who hastes to murder with a savage joy, -Invades around, and breathes but to destroy! -Shame is not of his soul; nor understood, -The greatest evil and the greatest good. -Still for one loss he rages unresign’d, -Repugnant to the lot of all mankind; -To lose a friend, a brother, or a son, -Heaven dooms each mortal, and its will is done: -Awhile they sorrow, then dismiss their care; -Fate gives the wound, and man is born to bear. -But this insatiate, the commission given -By fate exceeds, and tempts the wrath of heaven: -Lo, how his rage dishonest drags along -Hector’s dead earth, insensible of wrong! -Brave though he be, yet by no reason awed, -He violates the laws of man and god.” - - -[Illustration: ] THE JUDGMENT OF PARIS - - -“If equal honours by the partial skies -Are doom’d both heroes, (Juno thus replies,) -If Thetis’ son must no distinction know, -Then hear, ye gods! the patron of the bow. -But Hector only boasts a mortal claim, -His birth deriving from a mortal dame: -Achilles, of your own ethereal race, -Springs from a goddess by a man’s embrace -(A goddess by ourself to Peleus given, -A man divine, and chosen friend of heaven) -To grace those nuptials, from the bright abode -Yourselves were present; where this minstrel-god, -Well pleased to share the feast, amid the quire -Stood proud to hymn, and tune his youthful lyre.” - -Then thus the Thunderer checks the imperial dame: -“Let not thy wrath the court of heaven inflame; -Their merits, nor their honours, are the same. -But mine, and every god’s peculiar grace -Hector deserves, of all the Trojan race: -Still on our shrines his grateful offerings lay, -(The only honours men to gods can pay,) -Nor ever from our smoking altar ceased -The pure libation, and the holy feast: -Howe’er by stealth to snatch the corse away, -We will not: Thetis guards it night and day. -But haste, and summon to our courts above -The azure queen; let her persuasion move -Her furious son from Priam to receive -The proffer’d ransom, and the corse to leave.” - -He added not: and Iris from the skies, -Swift as a whirlwind, on the message flies, -Meteorous the face of ocean sweeps, -Refulgent gliding o’er the sable deeps. -Between where Samos wide his forests spreads, -And rocky Imbrus lifts its pointed heads, -Down plunged the maid; (the parted waves resound;) -She plunged and instant shot the dark profound. -As bearing death in the fallacious bait, -From the bent angle sinks the leaden weight; -So pass’d the goddess through the closing wave, -Where Thetis sorrow’d in her secret cave: -There placed amidst her melancholy train -(The blue-hair’d sisters of the sacred main) -Pensive she sat, revolving fates to come, -And wept her godlike son’s approaching doom. -Then thus the goddess of the painted bow: -“Arise, O Thetis! from thy seats below, -’Tis Jove that calls.”—“And why (the dame replies) -Calls Jove his Thetis to the hated skies? -Sad object as I am for heavenly sight! -Ah may my sorrows ever shun the light! -Howe’er, be heaven’s almighty sire obey’d—” -She spake, and veil’d her head in sable shade, -Which, flowing long, her graceful person clad; -And forth she paced, majestically sad. - -Then through the world of waters they repair -(The way fair Iris led) to upper air. -The deeps dividing, o’er the coast they rise, -And touch with momentary flight the skies. -There in the lightning’s blaze the sire they found, -And all the gods in shining synod round. -Thetis approach’d with anguish in her face, -(Minerva rising, gave the mourner place,) -Even Juno sought her sorrows to console, -And offer’d from her hand the nectar-bowl: -She tasted, and resign’d it: then began -The sacred sire of gods and mortal man: - -“Thou comest, fair Thetis, but with grief o’ercast; -Maternal sorrows; long, ah, long to last! -Suffice, we know and we partake thy cares; -But yield to fate, and hear what Jove declares. -Nine days are past since all the court above -In Hector’s cause have moved the ear of Jove; -’Twas voted, Hermes from his godlike foe -By stealth should bear him, but we will’d not so: -We will, thy son himself the corse restore, -And to his conquest add this glory more. -Then hie thee to him, and our mandate bear: -Tell him he tempts the wrath of heaven too far; -Nor let him more (our anger if he dread) -Vent his mad vengeance on the sacred dead; -But yield to ransom and the father’s prayer; -The mournful father, Iris shall prepare -With gifts to sue; and offer to his hands -Whate’er his honour asks, or heart demands.” - -His word the silver-footed queen attends, -And from Olympus’ snowy tops descends. -Arrived, she heard the voice of loud lament, -And echoing groans that shook the lofty tent: -His friends prepare the victim, and dispose -Repast unheeded, while he vents his woes; -The goddess seats her by her pensive son, -She press’d his hand, and tender thus begun: - -“How long, unhappy! shall thy sorrows flow, -And thy heart waste with life-consuming woe: -Mindless of food, or love, whose pleasing reign -Soothes weary life, and softens human pain? -O snatch the moments yet within thy power; -Not long to live, indulge the amorous hour! -Lo! Jove himself (for Jove’s command I bear) -Forbids to tempt the wrath of heaven too far. -No longer then (his fury if thou dread) -Detain the relics of great Hector dead; -Nor vent on senseless earth thy vengeance vain, -But yield to ransom, and restore the slain.” - -To whom Achilles: “Be the ransom given, -And we submit, since such the will of heaven.” - -While thus they communed, from the Olympian bowers -Jove orders Iris to the Trojan towers: -“Haste, winged goddess! to the sacred town, -And urge her monarch to redeem his son. -Alone the Ilian ramparts let him leave, -And bear what stern Achilles may receive: -Alone, for so we will; no Trojan near -Except, to place the dead with decent care, -Some aged herald, who with gentle hand -May the slow mules and funeral car command. -Nor let him death, nor let him danger dread, -Safe through the foe by our protection led: -Him Hermes to Achilles shall convey, -Guard of his life, and partner of his way. -Fierce as he is, Achilles’ self shall spare -His age, nor touch one venerable hair: -Some thought there must be in a soul so brave, -Some sense of duty, some desire to save.” - - -[Illustration: ] IRIS ADVISES PRIAM TO OBTAIN THE BODY OF HECTOR - - -Then down her bow the winged Iris drives, -And swift at Priam’s mournful court arrives: -Where the sad sons beside their father’s throne -Sat bathed in tears, and answer’d groan with groan. -And all amidst them lay the hoary sire, -(Sad scene of woe!) his face his wrapp’d attire -Conceal’d from sight; with frantic hands he spread -A shower of ashes o’er his neck and head. -From room to room his pensive daughters roam; -Whose shrieks and clamours fill the vaulted dome; -Mindful of those, who late their pride and joy, -Lie pale and breathless round the fields of Troy! -Before the king Jove’s messenger appears, -And thus in whispers greets his trembling ears: - -“Fear not, O father! no ill news I bear; -From Jove I come, Jove makes thee still his care; -For Hector’s sake these walls he bids thee leave, -And bear what stern Achilles may receive; -Alone, for so he wills; no Trojan near, -Except, to place the dead with decent care, -Some aged herald, who with gentle hand -May the slow mules and funeral car command. -Nor shalt thou death, nor shalt thou danger dread: -Safe through the foe by his protection led: -Thee Hermes to Pelides shall convey, -Guard of thy life, and partner of thy way. -Fierce as he is, Achilles’ self shall spare -Thy age, nor touch one venerable hair; -Some thought there must be in a soul so brave, -Some sense of duty, some desire to save.” - -She spoke, and vanish’d. Priam bids prepare -His gentle mules and harness to the car; -There, for the gifts, a polish’d casket lay: -His pious sons the king’s command obey. -Then pass’d the monarch to his bridal-room, -Where cedar-beams the lofty roofs perfume, -And where the treasures of his empire lay; -Then call’d his queen, and thus began to say: - -“Unhappy consort of a king distress’d! -Partake the troubles of thy husband’s breast: -I saw descend the messenger of Jove, -Who bids me try Achilles’ mind to move; -Forsake these ramparts, and with gifts obtain -The corse of Hector, at yon navy slain. -Tell me thy thought: my heart impels to go -Through hostile camps, and bears me to the foe.” - -The hoary monarch thus. Her piercing cries -Sad Hecuba renews, and then replies: -“Ah! whither wanders thy distemper’d mind? -And where the prudence now that awed mankind? -Through Phrygia once and foreign regions known; -Now all confused, distracted, overthrown! -Singly to pass through hosts of foes! to face -(O heart of steel!) the murderer of thy race! -To view that deathful eye, and wander o’er -Those hands yet red with Hector’s noble gore! -Alas! my lord! he knows not how to spare, -And what his mercy, thy slain sons declare; -So brave! so many fallen! To claim his rage -Vain were thy dignity, and vain thy age. -No—pent in this sad palace, let us give -To grief the wretched days we have to live. -Still, still for Hector let our sorrows flow, -Born to his own, and to his parents’ woe! -Doom’d from the hour his luckless life begun, -To dogs, to vultures, and to Peleus’ son! -Oh! in his dearest blood might I allay -My rage, and these barbarities repay! -For ah! could Hector merit thus, whose breath -Expired not meanly, in unactive death? -He poured his latest blood in manly fight, -And fell a hero in his country’s right.” - -“Seek not to stay me, nor my soul affright -With words of omen, like a bird of night, -(Replied unmoved the venerable man;) -’Tis heaven commands me, and you urge in vain. -Had any mortal voice the injunction laid, -Nor augur, priest, nor seer, had been obey’d. -A present goddess brought the high command, -I saw, I heard her, and the word shall stand. -I go, ye gods! obedient to your call: -If in yon camp your powers have doom’d my fall, -Content—By the same hand let me expire! -Add to the slaughter’d son the wretched sire! -One cold embrace at least may be allow’d, -And my last tears flow mingled with his blood!” - -From forth his open’d stores, this said, he drew -Twelve costly carpets of refulgent hue, -As many vests, as many mantles told, -And twelve fair veils, and garments stiff with gold, -Two tripods next, and twice two chargers shine, -With ten pure talents from the richest mine; -And last a large well-labour’d bowl had place, -(The pledge of treaties once with friendly Thrace:) -Seem’d all too mean the stores he could employ, -For one last look to buy him back to Troy! - -Lo! the sad father, frantic with his pain, -Around him furious drives his menial train: -In vain each slave with duteous care attends, -Each office hurts him, and each face offends. -“What make ye here, officious crowds! (he cries): -Hence! nor obtrude your anguish on my eyes. -Have ye no griefs at home, to fix ye there: -Am I the only object of despair? -Am I become my people’s common show, -Set up by Jove your spectacle of woe? -No, you must feel him too; yourselves must fall; -The same stern god to ruin gives you all: -Nor is great Hector lost by me alone; -Your sole defence, your guardian power is gone! -I see your blood the fields of Phrygia drown, -I see the ruins of your smoking town! -O send me, gods! ere that sad day shall come, -A willing ghost to Pluto’s dreary dome!” - -He said, and feebly drives his friends away: -The sorrowing friends his frantic rage obey. -Next on his sons his erring fury falls, -Polites, Paris, Agathon, he calls; -His threats Deiphobus and Dius hear, -Hippothous, Pammon, Helenes the seer, -And generous Antiphon: for yet these nine -Survived, sad relics of his numerous line. - -“Inglorious sons of an unhappy sire! -Why did not all in Hector’s cause expire? -Wretch that I am! my bravest offspring slain. -You, the disgrace of Priam’s house, remain! -Mestor the brave, renown’d in ranks of war, -With Troilus, dreadful on his rushing car,[293] -And last great Hector, more than man divine, -For sure he seem’d not of terrestrial line! -All those relentless Mars untimely slew, -And left me these, a soft and servile crew, -Whose days the feast and wanton dance employ, -Gluttons and flatterers, the contempt of Troy! -Why teach ye not my rapid wheels to run, -And speed my journey to redeem my son?” - -The sons their father’s wretched age revere, -Forgive his anger, and produce the car. -High on the seat the cabinet they bind: -The new-made car with solid beauty shined; -Box was the yoke, emboss’d with costly pains, -And hung with ringlets to receive the reins; -Nine cubits long, the traces swept the ground: -These to the chariot’s polish’d pole they bound. -Then fix’d a ring the running reins to guide, -And close beneath the gather’d ends were tied. -Next with the gifts (the price of Hector slain) -The sad attendants load the groaning wain: -Last to the yoke the well-matched mules they bring, -(The gift of Mysia to the Trojan king.) -But the fair horses, long his darling care, -Himself received, and harness’d to his car: -Grieved as he was, he not this task denied; -The hoary herald help’d him, at his side. -While careful these the gentle coursers join’d, -Sad Hecuba approach’d with anxious mind; -A golden bowl that foam’d with fragrant wine, -(Libation destined to the power divine,) -Held in her right, before the steed she stands, -And thus consigns it to the monarch’s hands: - -“Take this, and pour to Jove; that safe from harms -His grace restore thee to our roof and arms. -Since victor of thy fears, and slighting mine, -Heaven, or thy soul, inspires this bold design; -Pray to that god, who high on Ida’s brow -Surveys thy desolated realms below, -His winged messenger to send from high, -And lead thy way with heavenly augury: -Let the strong sovereign of the plumy race -Tower on the right of yon ethereal space. -That sign beheld, and strengthen’d from above, -Boldly pursue the journey mark’d by Jove: -But if the god his augury denies, -Suppress thy impulse, nor reject advice.” - -“’Tis just (said Priam) to the sire above -To raise our hands; for who so good as Jove?” -He spoke, and bade the attendant handmaid bring -The purest water of the living spring: -(Her ready hands the ewer and bason held:) -Then took the golden cup his queen had fill’d; -On the mid pavement pours the rosy wine, -Uplifts his eyes, and calls the power divine: - -“O first and greatest! heaven’s imperial lord! -On lofty Ida’s holy hill adored! -To stern Achilles now direct my ways, -And teach him mercy when a father prays. -If such thy will, despatch from yonder sky -Thy sacred bird, celestial augury! -Let the strong sovereign of the plumy race -Tower on the right of yon ethereal space; -So shall thy suppliant, strengthen’d from above, -Fearless pursue the journey mark’d by Jove.” - -Jove heard his prayer, and from the throne on high, -Despatch’d his bird, celestial augury! -The swift-wing’d chaser of the feather’d game, -And known to gods by Percnos’ lofty name. -Wide as appears some palace-gate display’d, -So broad, his pinions stretch’d their ample shade, -As stooping dexter with resounding wings -The imperial bird descends in airy rings. -A dawn of joy in every face appears: -The mourning matron dries her timorous tears: -Swift on his car the impatient monarch sprung; -The brazen portal in his passage rung; -The mules preceding draw the loaded wain, -Charged with the gifts: Idæus holds the rein: -The king himself his gentle steeds controls, -And through surrounding friends the chariot rolls. -On his slow wheels the following people wait, -Mourn at each step, and give him up to fate; -With hands uplifted eye him as he pass’d, -And gaze upon him as they gazed their last. -Now forward fares the father on his way, -Through the lone fields, and back to Ilion they. -Great Jove beheld him as he cross’d the plain, -And felt the woes of miserable man. -Then thus to Hermes: “Thou whose constant cares -Still succour mortals, and attend their prayers; -Behold an object to thy charge consign’d: -If ever pity touch’d thee for mankind, -Go, guard the sire: the observing foe prevent, -And safe conduct him to Achilles’ tent.” - -The god obeys, his golden pinions binds,[294] -And mounts incumbent on the wings of winds, -That high, through fields of air, his flight sustain, -O’er the wide earth, and o’er the boundless main; -Then grasps the wand that causes sleep to fly, -Or in soft slumbers seals the wakeful eye: -Thus arm’d, swift Hermes steers his airy way, -And stoops on Hellespont’s resounding sea. -A beauteous youth, majestic and divine, -He seem’d; fair offspring of some princely line! -Now twilight veil’d the glaring face of day, -And clad the dusky fields in sober grey; -What time the herald and the hoary king -(Their chariots stopping at the silver spring, -That circling Ilus’ ancient marble flows) -Allow’d their mules and steeds a short repose, -Through the dim shade the herald first espies -A man’s approach, and thus to Priam cries: -“I mark some foe’s advance: O king! beware; -This hard adventure claims thy utmost care! -For much I fear destruction hovers nigh: -Our state asks counsel; is it best to fly? -Or old and helpless, at his feet to fall, -Two wretched suppliants, and for mercy call?” - -The afflicted monarch shiver’d with despair; -Pale grew his face, and upright stood his hair; -Sunk was his heart; his colour went and came; -A sudden trembling shook his aged frame: -When Hermes, greeting, touch’d his royal hand, -And, gentle, thus accosts with kind demand: - -“Say whither, father! when each mortal sight -Is seal’d in sleep, thou wanderest through the night? -Why roam thy mules and steeds the plains along, -Through Grecian foes, so numerous and so strong? -What couldst thou hope, should these thy treasures view; -These, who with endless hate thy race pursue? -For what defence, alas! could’st thou provide; -Thyself not young, a weak old man thy guide? -Yet suffer not thy soul to sink with dread; -From me no harm shall touch thy reverend head; -From Greece I’ll guard thee too; for in those lines -The living image of my father shines.” - -“Thy words, that speak benevolence of mind, -Are true, my son! (the godlike sire rejoin’d:) -Great are my hazards; but the gods survey -My steps, and send thee, guardian of my way. -Hail, and be bless’d! For scarce of mortal kind -Appear thy form, thy feature, and thy mind.” - -“Nor true are all thy words, nor erring wide; -(The sacred messenger of heaven replied;) -But say, convey’st thou through the lonely plains -What yet most precious of thy store remains, -To lodge in safety with some friendly hand: -Prepared, perchance, to leave thy native land? -Or fliest thou now?—What hopes can Troy retain, -Thy matchless son, her guard and glory, slain?” - -The king, alarm’d: “Say what, and whence thou art -Who search the sorrows of a parent’s heart, -And know so well how godlike Hector died?” -Thus Priam spoke, and Hermes thus replied: - -“You tempt me, father, and with pity touch: -On this sad subject you inquire too much. -Oft have these eyes that godlike Hector view’d -In glorious fight, with Grecian blood embrued: -I saw him when, like Jove, his flames he toss’d -On thousand ships, and wither’d half a host: -I saw, but help’d not: stern Achilles’ ire -Forbade assistance, and enjoy’d the fire. -For him I serve, of Myrmidonian race; -One ship convey’d us from our native place; -Polyctor is my sire, an honour’d name, -Old like thyself, and not unknown to fame; -Of seven his sons, by whom the lot was cast -To serve our prince, it fell on me, the last. -To watch this quarter, my adventure falls: -For with the morn the Greeks attack your walls; -Sleepless they sit, impatient to engage, -And scarce their rulers check their martial rage.” - -“If then thou art of stern Pelides’ train, -(The mournful monarch thus rejoin’d again,) -Ah tell me truly, where, oh! where are laid -My son’s dear relics? what befalls him dead? -Have dogs dismember’d (on the naked plains), -Or yet unmangled rest, his cold remains?” - -“O favour’d of the skies! (thus answered then -The power that mediates between god and men) -Nor dogs nor vultures have thy Hector rent, -But whole he lies, neglected in the tent: -This the twelfth evening since he rested there, -Untouch’d by worms, untainted by the air. -Still as Aurora’s ruddy beam is spread, -Round his friend’s tomb Achilles drags the dead: -Yet undisfigured, or in limb or face, -All fresh he lies, with every living grace, -Majestical in death! No stains are found -O’er all the corse, and closed is every wound, -Though many a wound they gave. Some heavenly care, -Some hand divine, preserves him ever fair: -Or all the host of heaven, to whom he led -A life so grateful, still regard him dead.” - -Thus spoke to Priam the celestial guide, -And joyful thus the royal sire replied: -“Blest is the man who pays the gods above -The constant tribute of respect and love! -Those who inhabit the Olympian bower -My son forgot not, in exalted power; -And heaven, that every virtue bears in mind, -Even to the ashes of the just is kind. -But thou, O generous youth! this goblet take, -A pledge of gratitude for Hector’s sake; -And while the favouring gods our steps survey, -Safe to Pelides’ tent conduct my way.” - -To whom the latent god: “O king, forbear -To tempt my youth, for apt is youth to err. -But can I, absent from my prince’s sight, -Take gifts in secret, that must shun the light? -What from our master’s interest thus we draw, -Is but a licensed theft that ’scapes the law. -Respecting him, my soul abjures the offence; -And as the crime, I dread the consequence. -Thee, far as Argos, pleased I could convey; -Guard of thy life, and partner of thy way: -On thee attend, thy safety to maintain, -O’er pathless forests, or the roaring main.” - -He said, then took the chariot at a bound, -And snatch’d the reins, and whirl’d the lash around: -Before the inspiring god that urged them on, -The coursers fly with spirit not their own. -And now they reach’d the naval walls, and found -The guards repasting, while the bowls go round; -On these the virtue of his wand he tries, -And pours deep slumber on their watchful eyes: -Then heaved the massy gates, removed the bars, -And o’er the trenches led the rolling cars. -Unseen, through all the hostile camp they went, -And now approach’d Pelides’ lofty tent. -On firs the roof was raised, and cover’d o’er -With reeds collected from the marshy shore; -And, fenced with palisades, a hall of state, -(The work of soldiers,) where the hero sat: -Large was the door, whose well-compacted strength -A solid pine-tree barr’d of wondrous length: -Scarce three strong Greeks could lift its mighty weight, -But great Achilles singly closed the gate. -This Hermes (such the power of gods) set wide; -Then swift alighted the celestial guide, -And thus reveal’d—”Hear, prince! and understand -Thou ow’st thy guidance to no mortal hand: -Hermes I am, descended from above, -The king of arts, the messenger of Jove, -Farewell: to shun Achilles’ sight I fly; -Uncommon are such favours of the sky, -Nor stand confess’d to frail mortality. -Now fearless enter, and prefer thy prayers; -Adjure him by his father’s silver hairs, -His son, his mother! urge him to bestow -Whatever pity that stern heart can know.” - -Thus having said, he vanish’d from his eyes, -And in a moment shot into the skies: -The king, confirm’d from heaven, alighted there, -And left his aged herald on the car, -With solemn pace through various rooms he went, -And found Achilles in his inner tent: -There sat the hero: Alcimus the brave, -And great Automedon, attendance gave: -These served his person at the royal feast; -Around, at awful distance, stood the rest. - -Unseen by these, the king his entry made: -And, prostrate now before Achilles laid, -Sudden (a venerable sight!) appears; -Embraced his knees, and bathed his hands in tears; -Those direful hands his kisses press’d, embrued -Even with the best, the dearest of his blood! - -As when a wretch (who, conscious of his crime, -Pursued for murder, flies his native clime) -Just gains some frontier, breathless, pale, amazed, -All gaze, all wonder: thus Achilles gazed: -Thus stood the attendants stupid with surprise: -All mute, yet seem’d to question with their eyes: -Each look’d on other, none the silence broke, -Till thus at last the kingly suppliant spoke: - -“Ah think, thou favour’d of the powers divine![295] -Think of thy father’s age, and pity mine! -In me that father’s reverend image trace, -Those silver hairs, that venerable face; -His trembling limbs, his helpless person, see! -In all my equal, but in misery! -Yet now, perhaps, some turn of human fate -Expels him helpless from his peaceful state; -Think, from some powerful foe thou seest him fly, -And beg protection with a feeble cry. -Yet still one comfort in his soul may rise; -He hears his son still lives to glad his eyes, -And, hearing, still may hope a better day -May send him thee, to chase that foe away. -No comfort to my griefs, no hopes remain, -The best, the bravest, of my sons are slain! -Yet what a race! ere Greece to Ilion came, -The pledge of many a loved and loving dame: -Nineteen one mother bore—Dead, all are dead! -How oft, alas! has wretched Priam bled! -Still one was left their loss to recompense; -His father’s hope, his country’s last defence. -Him too thy rage has slain! beneath thy steel, -Unhappy in his country’s cause he fell! - -“For him through hostile camps I bent my way, -For him thus prostrate at thy feet I lay; -Large gifts proportion’d to thy wrath I bear; -O hear the wretched, and the gods revere! - -“Think of thy father, and this face behold! -See him in me, as helpless and as old! -Though not so wretched: there he yields to me, -The first of men in sovereign misery! -Thus forced to kneel, thus grovelling to embrace -The scourge and ruin of my realm and race; -Suppliant my children’s murderer to implore, -And kiss those hands yet reeking with their gore!” - -These words soft pity in the chief inspire, -Touch’d with the dear remembrance of his sire. -Then with his hand (as prostrate still he lay) -The old man’s cheek he gently turn’d away. -Now each by turns indulged the gush of woe; -And now the mingled tides together flow: -This low on earth, that gently bending o’er; -A father one, and one a son deplore: -But great Achilles different passions rend, -And now his sire he mourns, and now his friend. -The infectious softness through the heroes ran; -One universal solemn shower began; -They bore as heroes, but they felt as man. - -Satiate at length with unavailing woes, -From the high throne divine Achilles rose; -The reverend monarch by the hand he raised; -On his white beard and form majestic gazed, -Not unrelenting; then serene began -With words to soothe the miserable man: - -“Alas, what weight of anguish hast thou known, -Unhappy prince! thus guardless and alone -To pass through foes, and thus undaunted face -The man whose fury has destroy’d thy race! -Heaven sure has arm’d thee with a heart of steel, -A strength proportion’d to the woes you feel. -Rise, then: let reason mitigate your care: -To mourn avails not: man is born to bear. -Such is, alas! the gods’ severe decree: -They, only they are blest, and only free. -Two urns by Jove’s high throne have ever stood, -The source of evil one, and one of good; -From thence the cup of mortal man he fills, -Blessings to these, to those distributes ill; -To most he mingles both: the wretch decreed -To taste the bad unmix’d, is cursed indeed; -Pursued by wrongs, by meagre famine driven, -He wanders, outcast both of earth and heaven. -The happiest taste not happiness sincere; -But find the cordial draught is dash’d with care. -Who more than Peleus shone in wealth and power -What stars concurring bless’d his natal hour! -A realm, a goddess, to his wishes given; -Graced by the gods with all the gifts of heaven. -One evil yet o’ertakes his latest day: -No race succeeding to imperial sway; -An only son; and he, alas! ordain’d -To fall untimely in a foreign land. -See him, in Troy, the pious care decline -Of his weak age, to live the curse of thine! -Thou too, old man, hast happier days beheld; -In riches once, in children once excell’d; -Extended Phrygia own’d thy ample reign, -And all fair Lesbos’ blissful seats contain, -And all wide Hellespont’s unmeasured main. -But since the god his hand has pleased to turn, -And fill thy measure from his bitter urn, -What sees the sun, but hapless heroes’ falls? -War, and the blood of men, surround thy walls! -What must be, must be. Bear thy lot, nor shed -These unavailing sorrows o’er the dead; -Thou canst not call him from the Stygian shore, -But thou, alas! may’st live to suffer more!” - -To whom the king: “O favour’d of the skies! -Here let me grow to earth! since Hector lies -On the bare beach deprived of obsequies. -O give me Hector! to my eyes restore -His corse, and take the gifts: I ask no more. -Thou, as thou may’st, these boundless stores enjoy; -Safe may’st thou sail, and turn thy wrath from Troy; -So shall thy pity and forbearance give -A weak old man to see the light and live!” - -“Move me no more, (Achilles thus replies, -While kindling anger sparkled in his eyes,) -Nor seek by tears my steady soul to bend: -To yield thy Hector I myself intend: -For know, from Jove my goddess-mother came, -(Old Ocean’s daughter, silver-footed dame,) -Nor comest thou but by heaven; nor comest alone, -Some god impels with courage not thy own: -No human hand the weighty gates unbarr’d, -Nor could the boldest of our youth have dared -To pass our outworks, or elude the guard. -Cease; lest, neglectful of high Jove’s command, -I show thee, king! thou tread’st on hostile land; -Release my knees, thy suppliant arts give o’er, -And shake the purpose of my soul no more.” - -The sire obey’d him, trembling and o’eraw’d. -Achilles, like a lion, rush’d abroad: -Automedon and Alcimus attend, -(Whom most he honour’d, since he lost his friend,) -These to unyoke the mules and horses went, -And led the hoary herald to the tent; -Next, heap’d on high, the numerous presents bear, -(Great Hector’s ransom,) from the polish’d car. -Two splendid mantles, and a carpet spread, -They leave: to cover and enwrap the dead. -Then call the handmaids, with assistant toil -To wash the body and anoint with oil, -Apart from Priam: lest the unhappy sire, -Provoked to passion, once more rouse to ire -The stern Pelides; and nor sacred age, -Nor Jove’s command, should check the rising rage. -This done, the garments o’er the corse they spread; -Achilles lifts it to the funeral bed: -Then, while the body on the car they laid, -He groans, and calls on loved Patroclus’ shade: - -“If, in that gloom which never light must know, -The deeds of mortals touch the ghosts below, -O friend! forgive me, that I thus fulfil -(Restoring Hector) heaven’s unquestion’d will. -The gifts the father gave, be ever thine, -To grace thy manes, and adorn thy shrine.”[296] - -He said, and, entering, took his seat of state; -Where full before him reverend Priam sate; -To whom, composed, the godlike chief begun: -“Lo! to thy prayer restored, thy breathless son; -Extended on the funeral couch he lies; -And soon as morning paints the eastern skies, -The sight is granted to thy longing eyes: -But now the peaceful hours of sacred night -Demand reflection, and to rest invite: -Nor thou, O father! thus consumed with woe, -The common cares that nourish life forego. -Not thus did Niobe, of form divine, -A parent once, whose sorrows equall’d thine: -Six youthful sons, as many blooming maids, -In one sad day beheld the Stygian shades; -Those by Apollo’s silver bow were slain, -These, Cynthia’s arrows stretch’d upon the plain: -So was her pride chastised by wrath divine, -Who match’d her own with bright Latona’s line; -But two the goddess, twelve the queen enjoy’d; -Those boasted twelve, the avenging two destroy’d. -Steep’d in their blood, and in the dust outspread, -Nine days, neglected, lay exposed the dead; -None by to weep them, to inhume them none; -(For Jove had turn’d the nation all to stone.) -The gods themselves, at length relenting gave -The unhappy race the honours of a grave. -Herself a rock (for such was heaven’s high will) -Through deserts wild now pours a weeping rill; -Where round the bed whence Achelous springs, -The watery fairies dance in mazy rings; -There high on Sipylus’s shaggy brow, -She stands, her own sad monument of woe; -The rock for ever lasts, the tears for ever flow. - -“Such griefs, O king! have other parents known; -Remember theirs, and mitigate thy own. -The care of heaven thy Hector has appear’d, -Nor shall he lie unwept, and uninterr’d; -Soon may thy aged cheeks in tears be drown’d, -And all the eyes of Ilion stream around.” - -He said, and, rising, chose the victim ewe -With silver fleece, which his attendants slew. -The limbs they sever from the reeking hide, -With skill prepare them, and in parts divide: -Each on the coals the separate morsels lays, -And, hasty, snatches from the rising blaze. -With bread the glittering canisters they load, -Which round the board Automedon bestow’d. -The chief himself to each his portion placed, -And each indulging shared in sweet repast. -When now the rage of hunger was repress’d, -The wondering hero eyes his royal guest: -No less the royal guest the hero eyes, -His godlike aspect and majestic size; -Here, youthful grace and noble fire engage; -And there, the mild benevolence of age. -Thus gazing long, the silence neither broke, -(A solemn scene!) at length the father spoke: - -“Permit me now, beloved of Jove! to steep -My careful temples in the dew of sleep: -For, since the day that number’d with the dead -My hapless son, the dust has been my bed; -Soft sleep a stranger to my weeping eyes; -My only food, my sorrows and my sighs! -Till now, encouraged by the grace you give, -I share thy banquet, and consent to live.” - -With that, Achilles bade prepare the bed, -With purple soft and shaggy carpets spread; -Forth, by the flaming lights, they bend their way, -And place the couches, and the coverings lay. -Then he: “Now, father, sleep, but sleep not here; -Consult thy safety, and forgive my fear, -Lest any Argive, at this hour awake, -To ask our counsel, or our orders take, -Approaching sudden to our open’d tent, -Perchance behold thee, and our grace prevent. -Should such report thy honour’d person here, -The king of men the ransom might defer; -But say with speed, if aught of thy desire -Remains unask’d; what time the rites require -To inter thy Hector? For, so long we stay -Our slaughtering arm, and bid the hosts obey.” - -“If then thy will permit (the monarch said) -To finish all due honours to the dead, -This of thy grace accord: to thee are known -The fears of Ilion, closed within her town; -And at what distance from our walls aspire -The hills of Ide, and forests for the fire. -Nine days to vent our sorrows I request, -The tenth shall see the funeral and the feast; -The next, to raise his monument be given; -The twelfth we war, if war be doom’d by heaven!” - -“This thy request (replied the chief) enjoy: -Till then our arms suspend the fall of Troy.” - -Then gave his hand at parting, to prevent -The old man’s fears, and turn’d within the tent; -Where fair Briseïs, bright in blooming charms, -Expects her hero with desiring arms. -But in the porch the king and herald rest; -Sad dreams of care yet wandering in their breast. -Now gods and men the gifts of sleep partake; -Industrious Hermes only was awake, -The king’s return revolving in his mind, -To pass the ramparts, and the watch to blind. -The power descending hover’d o’er his head: -“And sleep’st thou, father! (thus the vision said:) -Now dost thou sleep, when Hector is restored? -Nor fear the Grecian foes, or Grecian lord? -Thy presence here should stern Atrides see, -Thy still surviving sons may sue for thee; -May offer all thy treasures yet contain, -To spare thy age; and offer all in vain.” - -Waked with the word the trembling sire arose, -And raised his friend: the god before him goes: -He joins the mules, directs them with his hand, -And moves in silence through the hostile land. -When now to Xanthus’ yellow stream they drove, -(Xanthus, immortal progeny of Jove,) -The winged deity forsook their view, -And in a moment to Olympus flew. -Now shed Aurora round her saffron ray, -Sprang through the gates of light, and gave the day: -Charged with the mournful load, to Ilion go -The sage and king, majestically slow. -Cassandra first beholds, from Ilion’s spire, -The sad procession of her hoary sire; -Then, as the pensive pomp advanced more near, -(Her breathless brother stretched upon the bier,) -A shower of tears o’erflows her beauteous eyes, -Alarming thus all Ilion with her cries: - -“Turn here your steps, and here your eyes employ, -Ye wretched daughters, and ye sons of Troy! -If e’er ye rush’d in crowds, with vast delight, -To hail your hero glorious from the fight, -Now meet him dead, and let your sorrows flow; -Your common triumph, and your common woe.” - -In thronging crowds they issue to the plains; -Nor man nor woman in the walls remains; -In every face the self-same grief is shown; -And Troy sends forth one universal groan. -At Scæa’s gates they meet the mourning wain, -Hang on the wheels, and grovel round the slain. -The wife and mother, frantic with despair, -Kiss his pale cheek, and rend their scatter’d hair: -Thus wildly wailing, at the gates they lay; -And there had sigh’d and sorrow’d out the day; -But godlike Priam from the chariot rose: -“Forbear (he cried) this violence of woes; -First to the palace let the car proceed, -Then pour your boundless sorrows o’er the dead.” - -The waves of people at his word divide, -Slow rolls the chariot through the following tide; -Even to the palace the sad pomp they wait: -They weep, and place him on the bed of state. -A melancholy choir attend around, -With plaintive sighs, and music’s solemn sound: -Alternately they sing, alternate flow -The obedient tears, melodious in their woe. -While deeper sorrows groan from each full heart, -And nature speaks at every pause of art. - -First to the corse the weeping consort flew; -Around his neck her milk-white arms she threw, -“And oh, my Hector! Oh, my lord! (she cries) -Snatch’d in thy bloom from these desiring eyes! -Thou to the dismal realms for ever gone! -And I abandon’d, desolate, alone! -An only son, once comfort of our pains, -Sad product now of hapless love, remains! -Never to manly age that son shall rise, -Or with increasing graces glad my eyes: -For Ilion now (her great defender slain) -Shall sink a smoking ruin on the plain. -Who now protects her wives with guardian care? -Who saves her infants from the rage of war? -Now hostile fleets must waft those infants o’er -(Those wives must wait them) to a foreign shore: -Thou too, my son, to barbarous climes shall go, -The sad companion of thy mother’s woe; -Driven hence a slave before the victor’s sword -Condemn’d to toil for some inhuman lord: -Or else some Greek whose father press’d the plain, -Or son, or brother, by great Hector slain, -In Hector’s blood his vengeance shall enjoy, -And hurl thee headlong from the towers of Troy.[297] -For thy stern father never spared a foe: -Thence all these tears, and all this scene of woe! -Thence many evils his sad parents bore, -His parents many, but his consort more. -Why gav’st thou not to me thy dying hand? -And why received not I thy last command? -Some word thou would’st have spoke, which, sadly dear, -My soul might keep, or utter with a tear; -Which never, never could be lost in air, -Fix’d in my heart, and oft repeated there!” - -Thus to her weeping maids she makes her moan, -Her weeping handmaids echo groan for groan. - -The mournful mother next sustains her part: -“O thou, the best, the dearest to my heart! -Of all my race thou most by heaven approved, -And by the immortals even in death beloved! -While all my other sons in barbarous bands -Achilles bound, and sold to foreign lands, -This felt no chains, but went a glorious ghost, -Free, and a hero, to the Stygian coast. -Sentenced, ’tis true, by his inhuman doom, -Thy noble corse was dragg’d around the tomb; -(The tomb of him thy warlike arm had slain;) -Ungenerous insult, impotent and vain! -Yet glow’st thou fresh with every living grace; -No mark of pain, or violence of face: -Rosy and fair! as Phœbus’ silver bow -Dismiss’d thee gently to the shades below.” - -Thus spoke the dame, and melted into tears. -Sad Helen next in pomp of grief appears; -Fast from the shining sluices of her eyes -Fall the round crystal drops, while thus she cries. - -“Ah, dearest friend! in whom the gods had join’d[298] -The mildest manners with the bravest mind, -Now twice ten years (unhappy years) are o’er -Since Paris brought me to the Trojan shore, -(O had I perish’d, ere that form divine -Seduced this soft, this easy heart of mine!) -Yet was it ne’er my fate, from thee to find -A deed ungentle, or a word unkind. -When others cursed the authoress of their woe, -Thy pity check’d my sorrows in their flow. -If some proud brother eyed me with disdain, -Or scornful sister with her sweeping train, -Thy gentle accents soften’d all my pain. -For thee I mourn, and mourn myself in thee, -The wretched source of all this misery. -The fate I caused, for ever I bemoan; -Sad Helen has no friend, now thou art gone! -Through Troy’s wide streets abandon’d shall I roam! -In Troy deserted, as abhorr’d at home!” - -So spoke the fair, with sorrow-streaming eye. -Distressful beauty melts each stander-by. -On all around the infectious sorrow grows; -But Priam check’d the torrent as it rose: -“Perform, ye Trojans! what the rites require, -And fell the forests for a funeral pyre; -Twelve days, nor foes nor secret ambush dread; -Achilles grants these honours to the dead.”[299] - - -[Illustration: ] FUNERAL OF HECTOR - - -He spoke, and, at his word, the Trojan train -Their mules and oxen harness to the wain, -Pour through the gates, and fell’d from Ida’s crown, -Roll back the gather’d forests to the town. -These toils continue nine succeeding days, -And high in air a sylvan structure raise. -But when the tenth fair morn began to shine, -Forth to the pile was borne the man divine, -And placed aloft; while all, with streaming eyes, -Beheld the flames and rolling smokes arise. -Soon as Aurora, daughter of the dawn, -With rosy lustre streak’d the dewy lawn, -Again the mournful crowds surround the pyre, -And quench with wine the yet remaining fire. -The snowy bones his friends and brothers place -(With tears collected) in a golden vase; -The golden vase in purple palls they roll’d, -Of softest texture, and inwrought with gold. -Last o’er the urn the sacred earth they spread, -And raised the tomb, memorial of the dead. -(Strong guards and spies, till all the rites were done, -Watch’d from the rising to the setting sun.) -All Troy then moves to Priam’s court again, -A solemn, silent, melancholy train: -Assembled there, from pious toil they rest, -And sadly shared the last sepulchral feast. -Such honours Ilion to her hero paid, -And peaceful slept the mighty Hector’s shade.[300] - - - - -CONCLUDING NOTE. - - -We have now passed through the Iliad, and seen the anger of Achilles, -and the terrible effects of it, at an end: as that only was the subject -of the poem, and the nature of epic poetry would not permit our author -to proceed to the event of the war, it perhaps may be acceptable to the -common reader to give a short account of what happened to Troy and the -chief actors in this poem after the conclusion of it. - -I need not mention that Troy was taken soon after the death of Hector -by the stratagem of the wooden horse, the particulars of which are -described by Virgil in the second book of the Æneid. - -Achilles fell before Troy, by the hand of Paris, by the shot of an -arrow in his heel, as Hector had prophesied at his death, lib. xxii. - -The unfortunate Priam was killed by Pyrrhus, the son of Achilles. - -Ajax, after the death of Achilles, had a contest with Ulysses for the -armour of Vulcan, but being defeated in his aim, he slew himself -through indignation. - -Helen, after the death of Paris, married Deiphobus his brother, and at -the taking of Troy betrayed him, in order to reconcile herself to -Menelaus her first husband, who received her again into favour. - -Agamemnon at his return was barbarously murdered by Ægysthus, at the -instigation of Clytemnestra his wife, who in his absence had -dishonoured his bed with Ægysthus. - -Diomed, after the fall of Troy, was expelled his own country, and -scarce escaped with his life from his adulterous wife Ægialé; but at -last was received by Daunus in Apulia, and shared his kingdom; it is -uncertain how he died. - -Nestor lived in peace with his children, in Pylos, his native country. - -Ulysses also, after innumerable troubles by sea and land, at last -returned in safety to Ithaca, which is the subject of Homer’s Odyssey. - -For what remains, I beg to be excused from the ceremonies of taking -leave at the end of my work, and from embarrassing myself, or others, -with any defences or apologies about it. But instead of endeavouring to -raise a vain monument to myself, of the merits or difficulties of it -(which must be left to the world, to truth, and to posterity), let me -leave behind me a memorial of my friendship with one of the most -valuable of men, as well as finest writers, of my age and country, one -who has tried, and knows by his own experience, how hard an undertaking -it is to do justice to Homer, and one whom (I am sure) sincerely -rejoices with me at the period of my labours. To him, therefore, having -brought this long work to a conclusion, I desire to dedicate it, and to -have the honour and satisfaction of placing together, in this manner, -the names of Mr. CONGREVE, and of - -March 25, 1720 - -A. POPE - - -Ton theon de eupoiia—to mae epi pleon me procophai en poiaetiki kai -allois epitaeoeimasi en ois isos a kateschethaen, ei aesthomaen emautan -euodos proionta. - -M. AUREL ANTON _de Seipso_, lib. i. § 17. - - -END OF THE ILIAD - - - - -Footnotes - - - [1] “What,” says Archdeacon Wilberforce, “is the natural root of - loyalty as distinguished from such mere selfish desire of personal - security as is apt to take its place in civilized times, but that - consciousness of a natural bond among the families of men which gives - a fellow-feeling to whole clans and nations, and thus enlists their - affections in behalf of those time-honoured representatives of their - ancient blood, in whose success they feel a personal interest? Hence - the delight when we recognize an act of nobility or justice in our - hereditary princes - -“‘Tuque prior, tu parce genus qui ducis Olympo, -Projice tela manu _sanguis meus_’ - -“So strong is this feeling, that it regains an engrafted influence even -when history witnesses that vast convulsions have rent and weakened it -and the Celtic feeling towards the Stuarts has been rekindled in our -own days towards the granddaughter of George the Third of Hanover. - “Somewhat similar may be seen in the disposition to idolize those - great lawgivers of man’s race, who have given expression, in the - immortal language of song, to the deeper inspirations of our - nature. The thoughts of Homer or of Shakespere are the universal - inheritance of the human race. In this mutual ground every man - meets his brother, they have been set forth by the providence of - God to vindicate for all of us what nature could effect, and that, - in these representatives of our race, we might recognize our common - benefactors.’—_Doctrine of the Incarnation_, pp. 9, 10. - - [2] Εἰκος δέ μιν ἦν καὶ μνημόσυνα πάντων γράφεσθαι. Vit. Hom. in - Schweigh. Herodot. t. iv. p. 299, sq. § 6. I may observe that this - Life has been paraphrased in English by my learned young friend - Kenneth R. H. Mackenzie, and appended to my prose translation of the - Odyssey. The present abridgement however, will contain all that is of - use to the reader, for the biographical value of the treatise is most - insignificant. - - [3] _I.e._ both of composing and reciting verses for as Blair - observes, “The first poets sang their own verses.” Sextus Empir. adv. - Mus. p. 360 ed. Fabric. Οὐ ἀμελει γέ τοι καὶ οἰ ποιηταὶ μελοποιοὶ - λέγονται, καὶ τὰ Ὁμήρου ἕπη τὸ πάλαι πρὸς λύραν ἤδετο. - “The voice,” observes Heeren, “was always accompanied by some - instrument. The bard was provided with a harp on which he played a - prelude, to elevate and inspire his mind, and with which he - accompanied the song when begun. His voice probably preserved a medium - between singing and recitation; the words, and not the melody were - regarded by the listeners, hence it was necessary for him to remain - intelligible to all. In countries where nothing similar is found, it - is difficult to represent such scenes to the mind; but whoever has had - an opportunity of listening to the improvisation of Italy, can easily - form an idea of Demodocus and Phemius.”—_Ancient Greece_, p. 94. - - [4] “Should it not be, since _my_ arrival? asks Mackenzie, observing - that “poplars can hardly live so long”. But setting aside the fact - that we must not expect consistency in a mere romance, the ancients - had a superstitious belief in the great age of trees which grew near - places consecrated by the presence of gods and great men. See Cicero - de Legg II I, sub init., where he speaks of the plane tree under which - Socrates used to walk and of the tree at Delos, where Latona gave - birth to Apollo. This passage is referred to by Stephanus of - Byzantium, _s. v._ N. T. p. 490, ed. de Pinedo. I omit quoting any of - the dull epigrams ascribed to Homer for, as Mr. Justice Talfourd - rightly observes, “The authenticity of these fragments depends upon - that of the pseudo Herodotean Life of Homer, from which they are - taken.” Lit of Greece, pp. 38 in Encycl. Metrop. Cf. Coleridge, - Classic Poets, p. 317. - - [5] It is quoted as the work of Cleobulus, by Diogenes Laert. Vit. - Cleob. p. 62, ed. Casaub. - - [6] I trust I am justified in employing this as an equivalent for the - Greek λέσχαι. - - [7] Ὡς εἰ τοὺς Ὁμήρους δόξει τρέφειν αὐτοῖς, ὅμιλον πολλόν τε και - ἀχρεοῖν ἕξουσιν. ἐι τεῦθεν δὲ και τοὔνομα Ὁμηρος ἐπεκράτησε τῷ - Μελησιγενεῖ ἀπὸ τῆς συμφορης. οἱ γὰρ Κυμαῖοι τοὺς τυφλοὺς Ὁμήρους - λέγουσιν. Vit. Hom. _l. c._ p. 311. The etymology has been condemned - by recent scholars. See Welcker, Epische Cyclus, p. 127, and - Mackenzie’s note, p. xiv. - - [8] Θεστορίδης, θνητοῖσιν ἀνωἷστων πολεών περ, οὐδὲν ἀφραστότερον - πέλεται νόου ἀνθρώποισιν. Ibid. p. 315. During his stay at Phocœa, - Homer is said to have composed the Little Iliad, and the Phocœid. See - Muller’s Hist. of Lit., vi. § 3. Welcker, _l. c._ pp. 132, 272, 358, - sqq., and Mure, Gr. Lit. vol. ii. p. 284, sq. - - [9] This is so pretty a picture of early manners and hospitality, that - it is almost a pity to find that it is obviously a copy from the - Odyssey. See the fourteenth book. In fact, whoever was the author of - this fictitious biography, he showed some tact in identifying Homer - with certain events described in his poems, and in eliciting from them - the germs of something like a personal narrative. - - [10] Διὰ λόγων ἐστιῶντο. A common metaphor. So Plato calls the parties - conversing δαιτύμονες, or ἐστιάτορες, Tim. i. p. 522 A. Cf. Themist. - Orat. vi. p. 168, and xvi. p. 374, ed. Petav. So διηγήμασι σοφοῖς ὁμοῦ - καὶ τερπνοῖς ἡδίω τὴν θοινην τοῖς ἑστιωμένοις ἐποίει, Choricius in - Fabric. Bibl. Gr. T. viii. P. 851. λόγοις γὰρ ἑστίᾳ, Athenæus vii p - 275, A. - - [11] It was at Bolissus, and in the house of this Chian citizen, that - Homer is said to have written the Batrachomyomachia, or Battle of the - Frogs and Mice, the Epicichlidia, and some other minor works. - - [12] Chandler, Travels, vol. i. p. 61, referred to in the Voyage - Pittoresque dans la Grèce, vol. i. P. 92, where a view of the spot is - given of which the author candidly says,— “Je ne puis répondre d’une - exactitude scrupuleuse dans la vue générale que j’en donne, car étant - allé seul pour l’examiner je perdis mon crayon, et je fus obligé de - m’en fier à ma mémoire. Je ne crois cependant pas avoir trop à me - plaindre d’elle en cette occasion.” - - [13] A more probable reason for this companionship, and for the - character of Mentor itself, is given by the allegorists, viz.: the - assumption of Mentor’s form by the guardian deity of the wise Ulysses, - Minerva. The classical reader may compare Plutarch, Opp. t. ii. p. - 880; _Xyland_. Heraclid. Pont. Alleg. Hom. p. 531-5, of Gale’s Opusc. - Mythol. Dionys. Halic. de Hom. Poes. c. 15; Apul. de Deo Socrat. s. f. - - [14] Vit. Hom. § 28. - - [15] The riddle is given in Section 35. Compare Mackenzie’s note, p. - xxx. - - [16] Heeren’s Ancient Greece, p. 96. - - [17] Compare Sir E. L. Bulwer’s Caxtons v. i. p. 4. - - [18] Pericles and Aspasia, Letter lxxxiv., Works, vol ii. p. 387. - - [19] Quarterly Review, No. lxxxvii., p. 147. - - [20] Viz., the following beautiful passage, for the translation of - which I am indebted to Coleridge, Classic Poets, p. 286. - -“Origias, farewell! and oh! remember me -Hereafter, when some stranger from the sea, -A hapless wanderer, may your isle explore, -And ask you, maid, of all the bards you boast, -Who sings the sweetest, and delights you most -Oh! answer all,—‘A blind old man and poor -Sweetest he sings—and dwells on Chios’ rocky shore.’” - -_See_ Thucyd. iii, 104. - - [21] Longin., de Sublim., ix. § 26. Ὅθεν ἐν τῇ Ὀδυσσείᾳ παρεικάσαι τις - ἂν καταδυομένῳ τὸν Ὅμηρον ἡλίῳ, οδ δίχα τῆς σφοδρότητος παραμένει το - μέγεθος. - - [22] See Tatian, quoted in Fabric. Bibl. Gr. v. II t. ii. Mr. - Mackenzie has given three brief but elaborate papers on the different - writers on the subject, which deserve to be consulted. See Notes and - Queries, vol. v. pp. 99, 171, and 221. His own views are moderate, and - perhaps as satisfactory, on the whole, as any of the hypotheses - hitherto put forth. In fact, they consist in an attempt to blend those - hypotheses into something like consistency, rather than in advocating - any individual theory. - - [23] Letters to Phileleuth; Lips. - - [24] Hist. of Greece, vol. ii. p. 191, sqq. - - [25] It is, indeed not easy to calculate the height to which the - memory may be cultivated. To take an ordinary case, we might refer to - that of any first rate actor, who must be prepared, at a very short - warning, to ‘rhapsodize,’ night after night, parts which when laid - together, would amount to an immense number of lines. But all this is - nothing to two instances of our own day. Visiting at Naples a - gentleman of the highest intellectual attainments, and who held a - distinguished rank among the men of letters in the last century, he - informed us that the day before he had passed much time in examining a - man, not highly educated, who had learned to repeat the whole - Gierusalemme of Tasso, not only to recite it consecutively, but also - to repeat those stanzas in utter defiance of the sense, either - forwards or backwards, or from the eighth line to the first, - alternately the odd and even lines—in short, whatever the passage - required; the memory, which seemed to cling to the words much more - than to the sense, had it at such perfect command, that it could - produce it under any form. Our informant went on to state that this - singular being was proceeding to learn the Orlando Furioso in the same - manner. But even this instance is less wonderful than one as to which - we may appeal to any of our readers that happened some twenty years - ago to visit the town of Stirling, in Scotland. No such person can - have forgotten the poor, uneducated man Blind Jamie who could actually - repeat, after a few minutes consideration any verse required from any - part of the Bible—even the obscurest and most unimportant enumeration - of mere proper names not excepted. We do not mention these facts as - touching the more difficult part of the question before us, but facts - they are; and if we find so much difficulty in calculating the extent - to which the mere memory may be cultivated, are we, in these days of - multifarious reading, and of countless distracting affairs, fair - judges of the perfection to which the invention and the memory - combined may attain in a simpler age, and among a more single minded - people?—Quarterly Review, _l. c._, p. 143, sqq. - Heeren steers between the two opinions, observing that, “The - Dschungariade of the Calmucks is said to surpass the poems of Homer - in length, as much as it stands beneath them in merit, and yet it - exists only in the memory of a people which is not unacquainted - with writing. But the songs of a nation are probably the last - things which are committed to writing, for the very reason that - they are remembered.”— _Ancient Greece_. p. 100. - - [26] Vol. II p. 198, sqq. - - [27] Quarterly Review, _l. c._, p. 131 sq. - - [28] Betrachtungen über die Ilias. Berol. 1841. See Grote, p. 204. - Notes and Queries, vol. v. p. 221. - - [29] Prolegg. pp. xxxii., xxxvi., &c. - - [30] Vol. ii. p. 214 sqq. - - [31] “Who,” says Cicero, de Orat. iii. 34, “was more learned in that - age, or whose eloquence is reported to have been more perfected by - literature than that of Peisistratus, who is said first to have - disposed the books of Homer in the order in which we now have them?” - Compare Wolf’s Prolegomena 33, §. - - [32] “The first book, together with the eighth, and the books from the - eleventh to the twenty-second inclusive, seems to form the primary - organization of the poem, then properly an Achilleïs.”—Grote, vol. ii. - p. 235 - - [33] K. R. H. Mackenzie, Notes and Queries, p. 222 sqq. - - [34] See his Epistle to Raphelingius, in Schroeder’s edition, 4to., - Delphis, 1728. - - [35] Ancient Greece, p. 101. - - [36] The best description of this monument will be found in Vaux’s - “Antiquities of the British Museum,” p. 198 sq. The monument itself - (Towneley Sculptures, No. 123) is well known. - - [37] Coleridge, Classic Poets, p. 276. - - [38] Preface to her Homer. - - [39] Hesiod. Opp. et Dier. Lib. I. vers. 155, &c. - - [40] The following argument of the Iliad, corrected in a few - particulars, is translated from Bitaubé, and is, perhaps, the neatest - summary that has ever been drawn up:—“A hero, injured by his general, - and animated with a noble resentment, retires to his tent; and for a - season withdraws himself and his troops from the war. During this - interval, victory abandons the army, which for nine years has been - occupied in a great enterprise, upon the successful termination of - which the honour of their country depends. The general, at length - opening his eyes to the fault which he had committed, deputes the - principal officers of his army to the incensed hero, with commission - to make compensation for the injury, and to tender magnificent - presents. The hero, according to the proud obstinacy of his character, - persists in his animosity; the army is again defeated, and is on the - verge of entire destruction. This inexorable man has a friend; this - friend weeps before him, and asks for the hero’s arms, and for - permission to go to the war in his stead. The eloquence of friendship - prevails more than the intercession of the ambassadors or the gifts of - the general. He lends his armour to his friend, but commands him not - to engage with the chief of the enemy’s army, because he reserves to - himself the honour of that combat, and because he also fears for his - friend’s life. The prohibition is forgotten; the friend listens to - nothing but his courage; his corpse is brought back to the hero, and - the hero’s arms become the prize of the conqueror. Then the hero, - given up to the most lively despair, prepares to fight; he receives - from a divinity new armour, is reconciled with his general and, - thirsting for glory and revenge, enacts prodigies of valour, recovers - the victory, slays the enemy’s chief, honours his friend with superb - funeral rites, and exercises a cruel vengeance on the body of his - destroyer; but finally appeased by the tears and prayers of the father - of the slain warrior, restores to the old man the corpse of his son, - which he buries with due solemnities.’—Coleridge, p. 177, sqq. - - [41] Vultures: Pope is more accurate than the poet he translates, for - Homer writes “a prey to dogs and to _all_ kinds of birds. But all - kinds of birds are not carnivorous. - - [42] _i.e._ during the whole time of their striving the will of Jove - was being gradually accomplished. - - [43] Compare Milton’s “Paradise Lost” i. 6 - -“Sing, heavenly Muse, that on the secret top -Of Horeb, or of Sinai, didst inspire -That shepherd.” - - [44] _Latona’s son: i.e._ Apollo. - - [45] _King of men:_ Agamemnon. - - [46] _Brother kings:_ Menelaus and Agamemnon. - - [47] _Smintheus_ an epithet taken from sminthos, the Phrygian name - for a _mouse_, was applied to Apollo for having put an end to a plague - of mice which had harassed that territory. Strabo, however, says, that - when the Teucri were migrating from Crete, they were told by an oracle - to settle in that place, where they should not be attacked by the - original inhabitants of the land, and that, having halted for the - night, a number of field-mice came and gnawed away the leathern straps - of their baggage, and thongs of their armour. In fulfilment of the - oracle, they settled on the spot, and raised a temple to Sminthean - Apollo. Grote, “History of Greece,” i. p. 68, remarks that the - “worship of Sminthean Apollo, in various parts of the Troad and its - neighboring territory, dates before the earliest period of Æolian - colonization.” - - [48] _Cilla_, a town of Troas near Thebe, so called from Cillus, a - sister of Hippodamia, slain by Œnomaus. - - [49] A mistake. It should be, - -“If e’er I roofed thy graceful fane,” - -for the custom of decorating temples with garlands was of later date. - - [50] _Bent was his bow_ “The Apollo of Homer, it must be borne in - mind, is a different character from the deity of the same name in the - later classical pantheon. Throughout both poems, all deaths from - unforeseen or invisible causes, the ravages of pestilence, the fate of - the young child or promising adult, cut off in the germ of infancy or - flower of youth, of the old man dropping peacefully into the grave, or - of the reckless sinner suddenly checked in his career of crime, are - ascribed to the arrows of Apollo or Diana. The oracular functions of - the god rose naturally out of the above fundamental attributes, for - who could more appropriately impart to mortals what little - foreknowledge Fate permitted of her decrees than the agent of her most - awful dispensations? The close union of the arts of prophecy and song - explains his additional office of god of music, while the arrows with - which he and his sister were armed, symbols of sudden death in every - age, no less naturally procured him that of god of archery. Of any - connection between Apollo and the Sun, whatever may have existed in - the more esoteric doctrine of the Greek sanctuaries, there is no trace - in either Iliad or Odyssey.”—Mure, “History of Greek Literature,” vol. - i. p. 478, sq. - - [51] It has frequently been observed, that most pestilences begin with - animals, and that Homer had this fact in mind. - - [52] _Convened to council_. The public assembly in the heroic times is - well characterized by Grote, vol. ii. p 92. “It is an assembly for - talk. Communication and discussion to a certain extent by the chiefs - in person, of the people as listeners and sympathizers—often for - eloquence, and sometimes for quarrel—but here its ostensible purposes - end.” - - [53] Old Jacob Duport, whose “Gnomologia Homerica” is full of curious - and useful things, quotes several passages of the ancients, in which - reference is made to these words of Homer, in maintenance of the - belief that dreams had a divine origin and an import in which men were - interested. - - [54] Rather, “bright-eyed.” See the German critics quoted by Arnold. - - [55] The prize given to Ajax was Tecmessa, while Ulysses received - Laodice, the daughter of Cycnus. - - [56] The Myrmidons dwelt on the southern borders of Thessaly, and took - their origin from Myrmido, son of Jupiter and Eurymedusa. It is - fancifully supposed that the name was derived from myrmaex, an _ant_, - “because they imitated the diligence of the ants, and like them were - indefatigable, continually employed in cultivating the earth; the - change from ants to men is founded merely on the equivocation of their - name, which resembles that of the ant: they bore a further resemblance - to these little animals, in that instead of inhabiting towns or - villages, at first they commonly resided in the open fields, having no - other retreats but dens and the cavities of trees, until Ithacus - brought them together, and settled them in more secure and comfortable - habitations.”—Anthon’s “Lempriere.” - - [57] Eustathius, after Heraclides Ponticus and others, allegorizes - this apparition, as if the appearance of Minerva to Achilles, unseen - by the rest, was intended to point out the sudden recollection that he - would gain nothing by intemperate wrath, and that it were best to - restrain his anger, and only gratify it by withdrawing his services. - The same idea is rather cleverly worked out by Apuleius, “De Deo - Socratis.” - - [58] Compare Milton, “Paradise Lost,” bk. ii: - -“Though his tongue -Dropp’d manna.” - -So Proverbs v. 3, “For the lips of a strange woman drop as an -honey-comb.” - - [59] Salt water was chiefly used in lustrations, from its being - supposed to possess certain fiery particles. Hence, if sea-water could - not be obtained, salt was thrown into the fresh water to be used for - the lustration. Menander, in Clem. Alex. vii. p.713, hydati - perriranai, embalon alas, phakois. - - [60] The persons of heralds were held inviolable, and they were at - liberty to travel whither they would without fear of molestation. - Pollux, Onom. viii. p. 159. The office was generally given to old men, - and they were believed to be under the especial protection of Jove and - Mercury. - - [61] His mother, Thetis, the daughter of Nereus and Doris, who was - courted by Neptune and Jupiter. When, however, it was known that the - son to whom she would give birth must prove greater than his father, - it was determined to wed her to a mortal, and Peleus, with great - difficulty, succeeded in obtaining her hand, as she eluded him by - assuming various forms. Her children were all destroyed by fire - through her attempts to see whether they were immortal, and Achilles - would have shared the same fate had not his father rescued him. She - afterwards rendered him invulnerable by plunging him into the waters - of the Styx, with the exception of that part of the heel by which she - held him. Hygin. Fab. 54 - - [62] Thebé was a city of Mysia, north of Adramyttium. - - [63] That is, defrauds me of the prize allotted me by their votes. - - [64] Quintus Calaber goes still further in his account of the service - rendered to Jove by Thetis: - -“Nay more, the fetters of Almighty Jove -She loosed”—Dyce’s “Calaber,” s. 58. - - [65] _To Fates averse_. Of the gloomy destiny reigning throughout the - Homeric poems, and from which even the gods are not exempt, Schlegel - well observes, “This power extends also to the world of gods— for the - Grecian gods are mere powers of nature—and although immeasurably - higher than mortal man, yet, compared with infinitude, they are on an - equal footing with himself.”—‘Lectures on the Drama’ v. p. 67. - - [66] It has been observed that the annual procession of the sacred - ship so often represented on Egyptian monuments, and the return of the - deity from Ethiopia after some days’ absence, serves to show the - Ethiopian origin of Thebes, and of the worship of Jupiter Ammon. “I - think,” says Heeren, after quoting a passage from Diodorus about the - holy ship, “that this procession is represented in one of the great - sculptured reliefs on the temple of Karnak. The sacred ship of Ammon - is on the shore with its whole equipment, and is towed along by - another boat. It is therefore on its voyage. This must have been one - of the most celebrated festivals, since, even according to the - interpretation of antiquity, Homer alludes to it when he speaks of - Jupiter’s visit to the Ethiopians, and his twelve days’ - absence.”—Long, “Egyptian Antiquities” vol. 1 p. 96. Eustathius, vol. - 1 p. 98, sq. (ed. Basil) gives this interpretation, and likewise an - allegorical one, which we will spare the reader. - - [67] _Atoned_, i.e. reconciled. This is the proper and most natural - meaning of the word, as may be seen from Taylor’s remarks in Calmet’s - Dictionary, p.110, of my edition. - - [68] That is, drawing back their necks while they cut their throats. - “If the sacrifice was in honour of the celestial gods, the throat was - bent upwards towards heaven; but if made to the heroes, or infernal - deities, it was killed with its throat toward the ground.”— “Elgin - Marbles,” vol i. p.81. - -“The jolly crew, unmindful of the past, -The quarry share, their plenteous dinner haste, -Some strip the skin; some portion out the spoil; -The limbs yet trembling, in the caldrons boil; -Some on the fire the reeking entrails broil. -Stretch’d on the grassy turf, at ease they dine, -Restore their strength with meat, and cheer their souls with wine.” - -Dryden’s “Virgil,” i. 293. - - [69] _Crown’d, i.e._ filled to the brim. The custom of adorning - goblets with flowers was of later date. - - [70] _He spoke_, &c. “When a friend inquired of Phidias what pattern - he had formed his Olympian Jupiter, he is said to have answered by - repeating the lines of the first Iliad in which the poet represents - the majesty of the god in the most sublime terms; thereby signifying - that the genius of Homer had inspired him with it. Those who beheld - this statue are said to have been so struck with it as to have asked - whether Jupiter had descended from heaven to show himself to Phidias, - or whether Phidias had been carried thither to contemplate the god.”— - “Elgin Marbles,” vol. xii p.124. - - [71] “So was his will -Pronounced among the gods, and by an oath, -That shook heav’n’s whole circumference, confirm’d.” - -“Paradise Lost” ii. 351. - - [72] _A double bowl, i.e._ a vessel with a cup at both ends, something - like the measures by which a halfpenny or pennyworth of nuts is sold. - See Buttmann, Lexic. p. 93 sq. - - [73] “Paradise Lost,” i. 44. - -“Him th’ Almighty power -Hurl’d headlong flaming from th ethereal sky, -With hideous ruin and combustion” - - [74] The occasion on which Vulcan incurred Jove’s displeasure was - this—After Hercules, had taken and pillaged Troy, Juno raised a storm, - which drove him to the island of Cos, having previously cast Jove into - a sleep, to prevent him aiding his son. Jove, in revenge, fastened - iron anvils to her feet, and hung her from the sky, and Vulcan, - attempting to relieve her, was kicked down from Olympus in the manner - described. The allegorists have gone mad in finding deep explanations - for this amusing fiction. See Heraclides, “Ponticus,” p. 463 sq., ed - Gale. The story is told by Homer himself in Book xv. The Sinthians - were a race of robbers, the ancient inhabitants of Lemnos which island - was ever after sacred to Vulcan. - -“Nor was his name unheard or unadored -In ancient Greece, and in Ausonian land -Men call’d him Mulciber, and how he fell -From heaven, they fabled, thrown by angry Jove -Sheer o’er the crystal battlements from morn -To noon he fell, from noon to dewy eve, -A summer’s day and with the setting sun -Dropp’d from the zenith like a falling star -On Lemnos, th’ Aegean isle thus they relate.” - -“Paradise Lost,” i. 738 - - [75] It is ingeniously observed by Grote, vol i p. 463, that “The gods - formed a sort of political community of their own which had its - hierarchy, its distribution of ranks and duties, its contentions for - power and occasional revolutions, its public meetings in the agora of - Olympus, and its multitudinous banquets or festivals.” - - [76] Plato, Rep. iii. p. 437, was so scandalized at this deception of - Jupiter’s, and at his other attacks on the character of the gods, that - he would fain sentence him to an honourable banishment. (See Minucius - Felix, Section 22.) Coleridge, Introd. p. 154, well observes, that the - supreme father of gods and men had a full right to employ a lying - spirit to work out his ultimate will. Compare “Paradise Lost,” v. 646: - -“And roseate dews disposed -All but the unsleeping eyes of God to rest.” - - [77] —_Dream_ ought to be spelt with a capital letter, being, I think, - evidently personified as the god of dreams. See Anthon and others. - -“When, by Minerva sent, a _fraudful_ Dream -Rush’d from the skies, the bane of her and Troy.” - -Dyce’s “Select Translations from Quintus Calaber,” p.10. - - [78] “Sleep’st thou, companion dear, what sleep can close -Thy eye-lids?”—“Paradise Lost,” v. 673. - - [79] This truly military sentiment has been echoed by the approving - voice of many a general and statesman of antiquity. See Pliny’s - Panegyric on Trajan. Silius neatly translates it, - -“Turpe duci totam somno consumere noctem.” - - [80] _The same in habit_, &c. - -“To whom once more the winged god appears; -His former youthful mien and shape he wears.” - -Dryden’s Virgil, iv. 803. - - [81] “As bees in spring-time, when -The sun with Taurus rides, -Pour forth their populous youth about the hive -In clusters; they among fresh dews and flowers -Fly to and fro, or on the smoothed plank, -The suburb of this straw-built citadel, -New-nibb’d with balm, expatiate and confer -Their state affairs. So thick the very crowd -Swarm’d and were straiten’d.”—“Paradise Lost” i. 768. - - [82] It was the herald’s duty to make the people sit down. “A - _standing_ agora is a symptom of manifest terror (II. Xviii. 246) an - evening agora, to which men came elevated by wine, is also the - forerunner of mischief (‘Odyssey,’ iii. 138).”—Grote, ii. p. 91, - _note_. - - [83] This sceptre, like that of Judah (Genesis xlix. 10), is a type of - the supreme and far-spread dominion of the house of the Atrides. See - Thucydides i. 9. “It is traced through the hands of Hermes, he being - the wealth giving god, whose blessing is most efficacious in - furthering the process of acquisition.”—Grote, i. p. 212. Compare - Quintus Calaber (Dyce’s Selections, p. 43). - -“Thus the monarch spoke, -Then pledged the chief in a capacious cup, -Golden, and framed by art divine (a gift -Which to Almighty Jove lame Vulcan brought -Upon his nuptial day, when he espoused -The Queen of Love), the sire of gods bestow’d -The cup on Dardanus, who gave it next -To Ericthonius Tros received it then, -And left it, with his wealth, to be possess’d -By Ilus he to great Laomedon -Gave it, and last to Priam’s lot it fell.” - - [84] Grote, i, p. 393, states the number of the Grecian forces at - upwards of 100,000 men. Nichols makes a total of 135,000. - - [85] “As thick as when a field -Of Ceres, ripe for harvest, waving bends -His bearded grove of ears, which way the wind -Sways them.”—Paradise Lost,” iv. 980, sqq. - - [86] This sentiment used to be a popular one with some of the greatest - tyrants, who abused it into a pretext for unlimited usurpation of - power. Dion, Caligula, and Domitian were particularly fond of it, and, - in an extended form, we find the maxim propounded by Creon in the - Antigone of Sophocles. See some important remarks of Heeren, “Ancient - Greece,” ch. vi. p. 105. - - [87] It may be remarked, that the character of Thersites, revolting - and contemptible as it is, serves admirably to develop the disposition - of Ulysses in a new light, in which mere cunning is less prominent. Of - the gradual and individual development of Homer’s heroes, Schlegel - well observes, “In bas-relief the figures are usually in profile, and - in the epos all are characterized in the simplest manner in relief; - they are not grouped together, but follow one another; so Homer’s - heroes advance, one by one, in succession before us. It has been - remarked that the _Iliad_ is not definitively closed, but that we are - left to suppose something both to precede and to follow it. The - bas-relief is equally without limit, and may be continued _ad - infinitum_, either from before or behind, on which account the - ancients preferred for it such subjects as admitted of an indefinite - extension, sacrificial processions, dances, and lines of combatants, - and hence they also exhibit bas-reliefs on curved surfaces, such as - vases, or the frieze of a rotunda, where, by the curvature, the two - ends are withdrawn from our sight, and where, while we advance, one - object appears as another disappears. Reading Homer is very much like - such a circuit; the present object alone arresting our attention, we - lose sight of what precedes, and do not concern ourselves about what - is to follow.”—“Dramatic Literature,” p. 75. - - [88] “There cannot be a clearer indication than this description —so - graphic in the original poem—of the true character of the Homeric - agora. The multitude who compose it are listening and acquiescent, not - often hesitating, and never refractory to the chief. The fate which - awaits a presumptuous critic, even where his virulent reproaches are - substantially well-founded, is plainly set forth in the treatment of - Thersites; while the unpopularity of such a character is attested even - more by the excessive pains which Homer takes to heap upon him - repulsive personal deformities, than by the chastisement of Odysseus - he is lame, bald, crook-backed, of misshapen head, and squinting - vision.”—Grote, vol. i. p. 97. - - [89] According to Pausanias, both the sprig and the remains of the - tree were exhibited in his time. The tragedians, Lucretius and others, - adopted a different fable to account for the stoppage at Aulis, and - seem to have found the sacrifice of Iphigena better suited to form the - subject of a tragedy. Compare Dryden’s “Æneid,” vol. iii. sqq. - - [90] _Full of his god, i.e._, Apollo, filled with the prophetic - spirit. “_The_ god” would be more simple and emphatic. - - [91] Those critics who have maintained that the “Catalogue of Ships” - is an interpolation, should have paid more attention to these lines, - which form a most natural introduction to their enumeration. - - [92] The following observation will be useful to Homeric readers: - “Particular animals were, at a later time, consecrated to particular - deities. To Jupiter, Ceres, Juno, Apollo, and Bacchus victims of - advanced age might be offered. An ox of five years old was considered - especially acceptable to Jupiter. A black bull, a ram, or a boar pig, - were offerings for Neptune. A heifer, or a sheep, for Minerva. To - Ceres a sow was sacrificed, as an enemy to corn. The goat to Bacchus, - because he fed on vines. Diana was propitiated with a stag; and to - Venus the dove was consecrated. The infernal and evil deities were to - be appeased with black victims. The most acceptable of all sacrifices - was the heifer of a year old, which had never borne the yoke. It was - to be perfect in every limb, healthy, and without blemish.”—“Elgin - Marbles,” vol. i. p. 78. - - [93] _Idomeneus_, son of Deucalion, was king of Crete. Having vowed, - during a tempest, on his return from Troy, to sacrifice to Neptune the - first creature that should present itself to his eye on the Cretan - shore, his son fell a victim to his rash vow. - - [94] _Tydeus’ son, i.e._ Diomed. - - [95] That is, Ajax, the son of Oïleus, a Locrian. He must be - distinguished from the other, who was king of Salamis. - - [96] A great deal of nonsense has been written to account for the word - _unbid_, in this line. Even Plato, “Sympos.” p. 315, has found some - curious meaning in what, to us, appears to need no explanation. Was - there any _heroic_ rule of etiquette which prevented one brother-king - visiting another without a formal invitation? - - [97] Fresh water fowl, especially swans, were found in great numbers - about the Asian Marsh, a fenny tract of country in Lydia, formed by - the river Cayster, near its mouth. See Virgil, “Georgics,” vol. i. - 383, sq. - - [98] _Scamander_, or Scamandros, was a river of Troas, rising, - according to Strabo, on the highest part of Mount Ida, in the same - hill with the Granicus and the OEdipus, and falling into the sea at - Sigaeum; everything tends to identify it with Mendere, as Wood, - Rennell, and others maintain; the Mendere is 40 miles long, 300 feet - broad, deep in the time of flood, nearly dry in the summer. Dr. Clarke - successfully combats the opinion of those who make the Scamander to - have arisen from the springs of Bounabarshy, and traces the source of - the river to the highest mountain in the chain of Ida, now Kusdaghy; - receives the Simois in its course; towards its mouth it is very muddy, - and flows through marshes. Between the Scamander and Simois, Homer’s - Troy is supposed to have stood: this river, according to Homer, was - called Xanthus by the gods, Scamander by men. The waters of the - Scamander had the singular property of giving a beautiful colour to - the hair or wool of such animals as bathed in them; hence the three - goddesses, Minerva, Juno, and Venus, bathed there before they appeared - before Paris to obtain the golden apple: the name Xanthus, “yellow,” - was given to the Scamander, from the peculiar colour of its waters, - still applicable to the Mendere, the yellow colour of whose waters - attracts the attention of travellers. - - [99] It should be “his _chest_ like Neptune.” The torso of Neptune, in - the “Elgin Marbles,” No. 103, (vol. ii. p. 26,) is remarkable for its - breadth and massiveness of development. - - [100] “Say first, for heav’n hides nothing from thy view.”—“Paradise - Lost,” i. 27. - -“Ma di’ tu, Musa, come i primi danni -Mandassero à Cristiani, e di quai parti: -Tu ’l sai; ma di tant’ opra a noi si lunge -Debil aura di fama appena giunge.”—“Gier. Lib.” iv. 19. - - [101] “The Catalogue is, perhaps, the portion of the poem in favour of - which a claim to separate authorship has been most plausibly urged. - Although the example of Homer has since rendered some such formal - enumeration of the forces engaged, a common practice in epic poems - descriptive of great warlike adventures, still so minute a statistical - detail can neither be considered as imperatively required, nor perhaps - such as would, in ordinary cases, suggest itself to the mind of a - poet. Yet there is scarcely any portion of the Iliad where both - historical and internal evidence are more clearly in favour of a - connection from the remotest period, with the remainder of the work. - The composition of the Catalogue, whensoever it may have taken place, - necessarily presumes its author’s acquaintance with a previously - existing Iliad. It were impossible otherwise to account for the - harmony observable in the recurrence of so vast a number of proper - names, most of them historically unimportant, and not a few altogether - fictitious: or of so many geographical and genealogical details as are - condensed in these few hundred lines, and incidentally scattered over - the thousands which follow: equally inexplicable were the pointed - allusions occurring in this episode to events narrated in the previous - and subsequent text, several of which could hardly be of traditional - notoriety, but through the medium of the Iliad.”—Mure, “Language and - Literature of Greece,” vol. i. p. 263. - - [102] _Twice Sixty:_ “Thucydides observes that the Bœotian vessels, - which carried one hundred and twenty men each, were probably meant to - be the largest in the fleet, and those of Philoctetes, carrying fifty - each, the smallest. The average would be eighty-five, and Thucydides - supposes the troops to have rowed and navigated themselves; and that - very few, besides the chiefs, went as mere passengers or landsmen. In - short, we have in the Homeric descriptions the complete picture of an - Indian or African war canoe, many of which are considerably larger - than the largest scale assigned to those of the Greeks. If the total - number of the Greek ships be taken at twelve hundred, according to - Thucydides, although in point of fact there are only eleven hundred - and eighty-six in the Catalogue, the amount of the army, upon the - foregoing average, will be about a hundred and two thousand men. The - historian considers this a small force as representing all Greece. - Bryant, comparing it with the allied army at Platae, thinks it so - large as to prove the entire falsehood of the whole story; and his - reasonings and calculations are, for their curiosity, well worth a - careful perusal.”—Coleridge, p. 211, sq. - - [103] The mention of Corinth is an anachronism, as that city was - called Ephyre before its capture by the Dorians. But Velleius, vol. i. - p. 3, well observes, that the poet would naturally speak of various - towns and cities by the names by which they were known in his own - time. - - [104] “Adam, the goodliest man of men since born, His sons, the - fairest of her daughters Eve.’—“Paradise Lost,” iv. 323. - - [105] _Æsetes’ tomb_. Monuments were often built on the sea-coast, and - of a considerable height, so as to serve as watch-towers or land - marks. See my notes to my prose translations of the “Odyssey,” ii. p. - 21, or on Eur. “Alcest.” vol. i. p. 240. - - [106] _Zeleia_, another name for Lycia. The inhabitants were greatly - devoted to the worship of Apollo. See Muller, “Dorians,” vol. i. p. - 248. - - [107] _Barbarous tongues_. “Various as were the dialects of the - Greeks—and these differences existed not only between the several - tribes, but even between neighbouring cities—they yet acknowledged in - their language that they formed but one nation were but branches of - the same family. Homer has ‘men of other tongues:’ and yet Homer had - no general name for the Greek nation.”—Heeren, “Ancient Greece,” - Section vii. p. 107, sq. - - [108] _The cranes_. -“Marking the tracts of air, the clamorous cranes -Wheel their due flight in varied ranks descried: -And each with outstretch’d neck his rank maintains, -In marshall’d order through th’ ethereal void.” - -Lorenzo de Medici, in Roscoe’s Life, Appendix. - -See Cary’s Dante: “Hell,” canto v. - - [109] _Silent, breathing rage._ -“Thus they, -Breathing united force with fixed thought, -Moved on in silence.” - -“Paradise Lost,” book i. 559. - - [110] “As when some peasant in a bushy brake -Has with unwary footing press’d a snake; -He starts aside, astonish’d, when he spies -His rising crest, blue neck, and rolling eyes” - -Dryden’s Virgil, ii. 510. - - [111] Dysparis, _i.e._ unlucky, ill fated, Paris. This alludes to the - evils which resulted from his having been brought up, despite the - omens which attended his birth. - - [112] The following scene, in which Homer has contrived to introduce - so brilliant a sketch of the Grecian warriors, has been imitated by - Euripides, who in his “Phoenissae” represents Antigone surveying the - opposing champions from a high tower, while the paedagogus describes - their insignia and details their histories. - - [113] _No wonder_, &c. Zeuxis, the celebrated artist, is said to have - appended these lines to his picture of Helen, as a motto. Valer Max. - iii. 7. - - [114] The early epic was largely occupied with the exploits and - sufferings of women, or heroines, the wives and daughters of the - Grecian heroes. A nation of courageous, hardy, indefatigable women, - dwelling apart from men, permitting only a short temporary - intercourse, for the purpose of renovating their numbers, burning out - their right breast with a view of enabling themselves to draw the bow - freely; this was at once a general type, stimulating to the fancy of - the poet, and a theme eminently popular with his hearers. We find - these warlike females constantly reappearing in the ancient poems, and - universally accepted as past realities in the Iliad. When Priam wishes - to illustrate emphatically the most numerous host in which he ever - found himself included, he tells us that it was assembled in Phrygia, - on the banks of the Sangarius, for the purpose of resisting the - formidable Amazons. When Bellerophon is to be employed in a deadly and - perilous undertaking, by those who prudently wished to procure his - death, he is despatched against the Amazons.—Grote, vol. i p. 289. - - [115] _Antenor_, like Æneas, had always been favourable to the - restoration of Helen. Liv 1. 2. - - [116] -“His lab’ring heart with sudden rapture seized -He paus’d, and on the ground in silence gazed. -Unskill’d and uninspired he seems to stand, -Nor lifts the eye, nor graceful moves the hand: -Then, while the chiefs in still attention hung, -Pours the full tide of eloquence along; -While from his lips the melting torrent flows, -Soft as the fleeces of descending snows. -Now stronger notes engage the listening crowd, -Louder the accents rise, and yet more loud, -Like thunders rolling from a distant cloud.” - -Merrick’s “Tryphiodorus,” 148, 99. - - [117] Duport, “Gnomol. Homer,” p. 20, well observes that this - comparison may also be sarcastically applied to the _frigid_ style of - oratory. It, of course, here merely denotes the ready fluency of - Ulysses. - - [118] _Her brothers’ doom_. They perished in combat with Lynceus and - Idas, whilst besieging Sparta. See Hygin. Poet Astr. 32, 22. Virgil - and others, however, make them share immortality by turns. - - [119] Idreus was the arm-bearer and charioteer of king Priam, slain - during this war. Cf. Æn, vi. 487. - - [120] _Scæa’s gates_, rather _Scæan gates_, _i.e._ the left-hand - gates. - - [121] This was customary in all sacrifices. Hence we find Iras - descending to cut off the hair of Dido, before which she could not - expire. - - [122] _Nor pierced_. - -“This said, his feeble hand a jav’lin threw, -Which, flutt’ring, seemed to loiter as it flew, -Just, and but barely, to the mark it held, -And faintly tinkled on the brazen shield.” - -Dryden’s Virgil, ii. 742. - - [123] _Reveal’d the queen_. - -“Thus having said, she turn’d and made appear -Her neck refulgent and dishevell’d hair, -Which, flowing from her shoulders, reach’d the ground, -And widely spread ambrosial scents around. -In length of train descends her sweeping gown; -And, by her graceful walk, the queen of love is known.” - -Dryden’s Virgil, i. 556. - - [124] _Cranae’s isle, i.e._ Athens. See the “Schol.” and Alberti’s - “Hesychius,” vol. ii. p. 338. This name was derived from one of its - early kings, Cranaus. - - [125] _The martial maid_. In the original, “Minerva Alalcomeneis,” - _i.e. the defender_, so called from her temple at Alalcomene in - Bœotia. - - [126] “Anything for a quiet life!” - - [127] —_Argos_. The worship of Juno at Argos was very celebrated in - ancient times, and she was regarded as the patron deity of that city. - Apul. Met., vi. p. 453; Servius on Virg. Æn., i. 28. - - [128] —_A wife and sister_. - -“But I, who walk in awful state above -The majesty of heav’n, the sister-wife of Jove.” - -Dryden’s “Virgil,” i. 70. - -So Apuleius, _l. c._ speaks of her as “Jovis germana et conjux, and so -Horace, Od. iii. 3, 64, “conjuge me Jovis et sorore.” - - [129] -“Thither came Uriel, gleaming through the even -On a sunbeam, swift as a shooting star -In autumn thwarts the night, when vapours fired -Impress the air, and shows the mariner -From what point of his compass to beware -Impetuous winds.” - -—“Paradise Lost,” iv. 555. - - [130] _Æsepus’ flood_. A river of Mysia, rising from Mount Cotyius, in - the southern part of the chain of Ida. - - [131] _Zelia_, a town of Troas, at the foot of Ida. - - [132] _Podaleirius_ and _Machäon_ are the leeches of the Grecian army, - highly prized and consulted by all the wounded chiefs. Their medical - renown was further prolonged in the subsequent poem of Arktinus, the - Iliou Persis, wherein the one was represented as unrivalled in - surgical operations, the other as sagacious in detecting and - appreciating morbid symptoms. It was Podaleirius who first noticed the - glaring eyes and disturbed deportment which preceded the suicide of - Ajax. - “Galen appears uncertain whether Asklepius (as well as Dionysus) - was originally a god, or whether he was first a man and then became - afterwards a god; but Apollodorus professed to fix the exact date - of his apotheosis. Throughout all the historical ages the - descendants of Asklepius were numerous and widely diffused. The - many families or gentes, called Asklepiads, who devoted themselves - to the study and practice of medicine, and who principally dwelt - near the temples of Asklepius, whither sick and suffering men came - to obtain relief—all recognized the god not merely as the object of - their common worship, but also as their actual progenitor.”—Grote - vol. i. p. 248. - - [133] -“The plant she bruises with a stone, and stands -Tempering the juice between her ivory hands -This o’er her breast she sheds with sovereign art -And bathes with gentle touch the wounded part -The wound such virtue from the juice derives, -At once the blood is stanch’d, the youth revives.” - -“Orlando Furioso,” book 1. - - [134] _Well might I wish._ - -“Would heav’n (said he) my strength and youth recall, -Such as I was beneath Praeneste’s wall— -Then when I made the foremost foes retire, -And set whole heaps of conquer’d shields on fire; -When Herilus in single fight I slew, -Whom with three lives Feronia did endue.” - -Dryden’s Virgil, viii. 742. - - [135] _Sthenelus_, a son of Capaneus, one of the Epigoni. He was one - of the suitors of Helen, and is said to have been one of those who - entered Troy inside the wooden horse. - - [136] _Forwarn’d the horrors_. The same portent has already been - mentioned. To this day, modern nations are not wholly free from this - superstition. - - [137] _Sevenfold city_, Bœotian Thebes, which had seven gates. - - [138] _As when the winds_. - -“Thus, when a black-brow’d gust begins to rise, -White foam at first on the curl’d ocean fries; -Then roars the main, the billows mount the skies, -Till, by the fury of the storm full blown, -The muddy billow o’er the clouds is thrown.” - -Dryden’s Virgil, vii. 736. - - [139] -“Stood -Like Teneriffe or Atlas unremoved; -His stature reach’d the sky.” - -—“Paradise Lost,” iv. 986. - - [140] The Abantes seem to have been of Thracian origin. - - [141] I may, once for all, remark that Homer is most anatomically - correct as to the parts of the body in which a wound would be - immediately mortal. - - [142] _Ænus_, a fountain almost proverbial for its coldness. - - [143] Compare Tasso, Gier. Lib., xx. 7: - -“Nuovo favor del cielo in lui niluce -E ’l fa grande, et angusto oltre il costume. -Gl’ empie d’ honor la faccia, e vi riduce -Di giovinezza il bel purpureo lume.” - - [144] -“Or deluges, descending on the plains, -Sweep o’er the yellow year, destroy the pains -Of lab’ring oxen, and the peasant’s gains; -Uproot the forest oaks, and bear away -Flocks, folds, and trees, an undistinguish’d prey.” - -Dryden’s Virgil ii. 408. - - [145] _From mortal mists_. - -“But to nobler sights -Michael from Adam’s eyes the film removed.” - -“Paradise Lost,” xi. 411. - - [146] _The race of those_. - -“A pair of coursers, born of heav’nly breed, -Who from their nostrils breathed ethereal fire; -Whom Circe stole from her celestial sire, -By substituting mares produced on earth, -Whose wombs conceived a more than mortal birth. - -Dryden’s Virgil, vii. 386, sqq. - - [147] The belief in the existence of men of larger stature in earlier - times, is by no means confined to Homer. - - [148] _Such stream, i.e._ the _ichor_, or blood of the gods. - -“A stream of nect’rous humour issuing flow’d, -Sanguine, such as celestial spirits may bleed.” - -“Paradise Lost,” vi. 339. - - [149] This was during the wars with the Titans. - - [150] _Amphitryon’s son_, Hercules, born to Jove by Alcmena, the wife - of Amphitryon. - - [151] _Ægialé_ daughter of Adrastus. The Cyclic poets (See Anthon’s - Lempriere, _s. v._) assert Venus incited her to infidelity, in revenge - for the wound she had received from her husband. - - [152] _Pheræ_, a town of Pelasgiotis, in Thessaly. - - [153] _Tlepolemus_, son of Hercules and Astyochia. Having left his - native country, Argos, in consequence of the accidental murder of - Liscymnius, he was commanded by an oracle to retire to Rhodes. Here he - was chosen king, and accompanied the Trojan expedition. After his - death, certain games were instituted at Rhodes in his honour, the - victors being rewarded with crowns of poplar. - - [154] These heroes’ names have since passed into a kind of proverb, - designating the _oi polloi_ or mob. - - [155] _Spontaneous open_. - -“Veil’d with his gorgeous wings, upspringing light -Flew through the midst of heaven; th’ angelic quires, -On each hand parting, to his speed gave way -Through all th’ empyreal road; till at the gate -Of heaven arrived, the gate self-open’d wide, -On golden hinges turning.” - -—“Paradise Lost,” v. 250. - - [156] -“Till Morn, -Waked by the circling Hours, with rosy hand -Unbarr’d the gates of light.” - -—“Paradise Lost,” vi, 2. - - [157] _Far as a shepherd_. “With what majesty and pomp does Homer - exalt his deities! He here measures the leap of the horses by the - extent of the world. And who is there, that, considering the exceeding - greatness of the space would not with reason cry out that ‘If the - steeds of the deity were to take a second leap, the world would want - room for it’?”—Longinus, Section 8. - - [158] “No trumpets, or any other instruments of sound, are used in the - Homeric action itself; but the trumpet was known, and is introduced - for the purpose of illustration as employed in war. Hence arose the - value of a loud voice in a commander; Stentor was an indispensable - officer... In the early Saracen campaigns frequent mention is made of - the service rendered by men of uncommonly strong voices; the battle of - Honain was restored by the shouts and menaces of Abbas, the uncle of - Mohammed,” &c.—Coleridge, p. 213. - - [159] “Long had the wav’ring god the war delay’d, -While Greece and Troy alternate own’d his aid.” - -Merrick’s “Tryphiodorus,” vi. 761, sq. - - [160] _Pæon_ seems to have been to the gods, what Podaleirius and - Machaon were to the Grecian heroes. - - [161] _Arisbe_, a colony of the Mitylenaeans in Troas. - - [162] _Pedasus_, a town near Pylos. - - [163] _Rich heaps of brass_. “The halls of Alkinous and Menelaus - glitter with gold, copper, and electrum; while large stocks of yet - unemployed metal—gold, copper, and iron are stored up in the - treasure-chamber of Odysseus and other chiefs. Coined money is unknown - in the Homeric age—the trade carried on being one of barter. In - reference also to the metals, it deserves to be remarked, that the - Homeric descriptions universally suppose copper, and not iron, to be - employed for arms, both offensive and defensive. By what process the - copper was tempered and hardened, so as to serve the purpose of the - warrior, we do not know; but the use of iron for these objects belongs - to a later age.”—Grote, vol. ii. p. 142. - - [164] _Oh impotent_, &c. “In battle, quarter seems never to have been - given, except with a view to the ransom of the prisoner. Agamemnon - reproaches Menelaus with unmanly softness, when he is on the point of - sparing a fallen enemy, and himself puts the suppliant to the - sword.”—Thirlwall, vol. i. p. 181 - - [165] -“The ruthless steel, impatient of delay, -Forbade the sire to linger out the day. -It struck the bending father to the earth, -And cropt the wailing infant at the birth. -Can innocents the rage of parties know, -And they who ne’er offended find a foe?” - -Rowe’s Lucan, bk. ii. - - [166] -“Meantime the Trojan dames, oppress’d with woe, -To Pallas’ fane in long procession go, -In hopes to reconcile their heav’nly foe: -They weep; they beat their breasts; they rend their hair, -And rich embroider’d vests for presents bear.” - -Dryden’s Virgil, i. 670 - - [167] The manner in which this episode is introduced, is well - illustrated by the following remarks of Mure, vol. i. p.298: “The - poet’s method of introducing his episode, also, illustrates in a - curious manner his tact in the dramatic department of his art. Where, - for example, one or more heroes are despatched on some commission, to - be executed at a certain distance of time or place, the fulfilment of - this task is not, as a general rule, immediately described. A certain - interval is allowed them for reaching the appointed scene of action, - which interval is dramatised, as it were, either by a temporary - continuation of the previous narrative, or by fixing attention for a - while on some new transaction, at the close of which the further - account of the mission is resumed.” - - [168] _With tablets sealed_. These probably were only devices of a - hieroglyphical character. Whether writing was known in the Homeric - times is utterly uncertain. See Grote, vol ii. p. 192, sqq. - - [169] _Solymæan crew_, a people of Lycia. - - [170] From this “melancholy madness” of Bellerophon, hypochondria - received the name of “Morbus Bellerophonteus.” See my notes in my - prose translation, p. 112. The “Aleian field,” _i.e._ “the plain of - wandering,” was situated between the rivers Pyramus and Pinarus, in - Cilicia. - - [171] _His own, of gold_. This bad bargain has passed into a common - proverb. See Aulus Gellius, ii, 23. - - [172] _Scæan, i e._ left hand. - - [173] _In fifty chambers_. - -“The fifty nuptial beds, (such hopes had he, -So large a promise of a progeny,) -The ports of plated gold, and hung with spoils.” - -Dryden’s Virgil, ii.658 - - [174] _O would kind earth_, &c. “It is apparently a sudden, irregular - burst of popular indignation to which Hector alludes, when he regrets - that the Trojans had not spirit enough to cover Paris with a mantle of - stones. This, however, was also one of the ordinary formal modes of - punishment for great public offences. It may have been originally - connected with the same feeling—the desire of avoiding the pollution - of bloodshed—which seems to have suggested the practice of burying - prisoners alive, with a scantling of food by their side. Though Homer - makes no mention of this horrible usage, the example of the Roman - Vestals affords reasons for believing that, in ascribing it to the - heroic ages, Sophocles followed an authentic tradition.”—Thirlwall’s - Greece, vol. i. p. 171, sq. - - [175] _Paris’ lofty dome_. “With respect to the private dwellings, - which are oftenest described, the poet’s language barely enables us to - form a general notion of their ordinary plan, and affords no - conception of the style which prevailed in them or of their effect on - the eye. It seems indeed probable, from the manner in which he dwells - on their metallic ornaments that the higher beauty of proportion was - but little required or understood, and it is, perhaps, strength and - convenience, rather than elegance, that he means to commend, in - speaking of the fair house which Paris had built for himself with the - aid of the most skilful masons of Troy.”—Thirlwall’s Greece, vol. i. - p. 231. - - [176] _The wanton courser_. - -“Come destrier, che da le regie stalle - Ove a l’usa de l’arme si riserba, -Fugge, e libero al fiu per largo calle - Va tragl’ armenti, o al fiume usato, o a l’herba.” - -Gier, Lib. ix. 75. - - [177] _Casque_. The original word is stephanae, about the meaning of - which there is some little doubt. Some take it for a different kind of - cap or helmet, others for the rim, others for the cone, of the helmet. - - [178] _Athenian maid:_ Minerva. - - [179] _Celadon_, a river of Elis. - - [180] _Oïleus, i.e._ Ajax, the son of Oïleus, in contradistinction to - Ajax, son of Telamon. - - [181] _In the general’s helm_. It was customary to put the lots into a - helmet, in which they were well shaken up; each man then took his - choice. - - [182] _God of Thrace_. Mars, or Mavors, according to his Thracian - epithet. Hence “Mavortia Mœnia.” - - [183] _Grimly he smiled_. - -“And death -Grinn’d horribly a ghastly smile.” - -—“Paradise Lost,” ii. 845. - -“There Mavors stands -Grinning with ghastly feature.” - -—Carey’s Dante: Hell, v. - - [184] -“Sete ò guerrieri, incomincio Pindoro, -Con pari honor di pari ambo possenti, -Dunque cessi la pugna, e non sian rotte -Le ragioni, e ’l riposo, e de la notte.” - -—Gier. Lib. vi. 51. - - [185] It was an ancient style of compliment to give a larger portion - of food to the conqueror, or person to whom respect was to be shown. - See Virg. Æn. viii. 181. Thus Benjamin was honoured with a “double - portion.” Gen. xliii. 34. - - [186] _Embattled walls._ “Another essential basis of mechanical unity - in the poem is the construction of the rampart. This takes place in - the seventh book. The reason ascribed for the glaring improbability - that the Greeks should have left their camp and fleet unfortified - during nine years, in the midst of a hostile country, is a purely - poetical one: ‘So long as Achilles fought, the terror of his name - sufficed to keep every foe at a distance.’ The disasters consequent on - his secession first led to the necessity of other means of protection. - Accordingly, in the battles previous to the eighth book, no allusion - occurs to a rampart; in all those which follow it forms a prominent - feature. Here, then, in the anomaly as in the propriety of the Iliad, - the destiny of Achilles, or rather this peculiar crisis of it, forms - the pervading bond of connexion to the whole poem.”—Mure, vol. i., p. - 257. - - [187] _What cause of fear_, &c. - -“Seest thou not this? Or do we fear in vain -Thy boasted thunders, and thy thoughtless reign?” - -Dryden’s Virgil, iv. 304. - - [188] _In exchange_. These lines are referred to by Theophilus, the - Roman lawyer, iii. tit. xxiii. § 1, as exhibiting the most ancient - mention of barter. - - [189] “A similar bond of connexion, in the military details of the - narrative, is the decree issued by Jupiter, at the commencement of the - eighth book, against any further interference of the gods in the - battles. In the opening of the twentieth book this interdict is - withdrawn. During the twelve intermediate books it is kept steadily in - view. No interposition takes place but on the part of the specially - authorised agents of Jove, or on that of one or two contumacious - deities, described as boldly setting his commands at defiance, but - checked and reprimanded for their disobedience; while the other divine - warriors, who in the previous and subsequent cantos are so active in - support of their favourite heroes, repeatedly allude to the supreme - edict as the cause of their present inactivity.”—Mure, vol. i. p 257. - See however, Muller, “Greek Literature,” ch. v. Section 6, and Grote, - vol. ii. p. 252. - - [190] “As far removed from God and light of heaven, -As from the centre thrice to th’ utmost pole.” - -—“Paradise Lost.” - -“E quanto è da le stelle al basso inferno, -Tanto è più in sù de la stellata spera” - -—Gier. Lib. i. 7. - -“Some of the epithets which Homer applies to the heavens seem to imply -that he considered it as a solid vault of metal. But it is not -necessary to construe these epithets so literally, nor to draw any such -inference from his description of Atlas, who holds the lofty pillars -which keep earth and heaven asunder. Yet it would seem, from the manner -in which the height of heaven is compared with the depth of Tartarus, -that the region of light was thought to have certain bounds. The summit -of the Thessalian Olympus was regarded as the highest point on the -earth, and it is not always carefully distinguished from the aerian -regions above The idea of a seat of the gods—perhaps derived from a -more ancient tradition, in which it was not attached to any -geographical site—seems to be indistinctly blended in the poet’s mind -with that of the real mountain.”—Thirlwall’s Greece, vol. i. p. 217, -sq. - - [191] -“Now lately heav’n, earth, another world -Hung e’er my realm, link’d in a golden chain -To that side heav’n.” - -—“Paradise Lost,” ii. 1004. - - [192] _His golden scales_. - -“Jove now, sole arbiter of peace and war, -Held forth the fatal balance from afar: -Each host he weighs; by turns they both prevail, -Till Troy descending fix’d the doubtful scale.” - -Merrick’s Tryphiodorus, v 687, sqq. - -“Oh’ Eternal, to prevent such horrid fray, -Hung forth in heav’n his golden scales, -Wherein all things created first he weighed; -The pendulous round earth, with balanced air -In counterpoise; now ponders all events, -Battles and realms. In these he puts two weights, -The sequel each of parting and of fight: -The latter quick up flew, and kick’d the beam.” - -“Paradise Lost,” iv. 496. - - [193] _And now_, &c. - -“And now all heaven -Had gone to wrack, with ruin overspread; -Had not th’ Almighty Father, where he sits -... foreseen.” - -—“Paradise Lost,” vi. 669. - - [194] _Gerenian Nestor_. The epithet _Gerenian_ either refers to the - name of a place in which Nestor was educated, or merely signifies - honoured, revered. See Schol. Venet. in II. B. 336; Strabo, viii. p. - 340. - - [195] _Ægae, Helicè_. Both these towns were conspicuous for their - worship of Neptune. - - [196] _As full blown_, &c. - -“Il suo Lesbia quasi bel fior succiso, -E in atto si gentil languir tremanti -Gl’ occhi, e cader siu ’l tergo il collo mira.” - -Gier. Lib. ix. 85. - - [197] _Ungrateful_, because the cause in which they were engaged was - unjust. - -“Struck by the lab’ring priests’ uplifted hands -The victims fall: to heav’n they make their pray’r, -The curling vapours load the ambient air. -But vain their toil: the pow’rs who rule the skies -Averse beheld the ungrateful sacrifice.” - -Merrick’s Tryphiodorus, vi. 527, sqq. - - [198] -“As when about the silver moon, when aire is free from winde, -And stars shine cleare, to whose sweet beams high prospects on the -brows -Of all steepe hills and pinnacles thrust up themselves for shows, -And even the lowly valleys joy to glitter in their sight; -When the unmeasured firmament bursts to disclose her light, -And all the signs in heaven are seene, that glad the shepherd’s heart.” - -Chapman. - - [199] This flight of the Greeks, according to Buttmann, Lexil. p. 358, - was not a supernatural flight caused by the gods, but “a great and - general one, caused by Hector and the Trojans, but with the approval - of Jove.” - - [200] Grote, vol. ii. p. 91, after noticing the modest calmness and - respect with which Nestor addresses Agamemnon, observes, “The Homeric - Council is a purely consultative body, assembled not with any power of - peremptorily arresting mischievous resolves of the king, but solely - for his information and guidance.” - - [201] In the heroic times, it is not unfrequent for the king to - receive presents to purchase freedom from his wrath, or immunity from - his exactions. Such gifts gradually became regular, and formed the - income of the German, (Tacit. Germ. Section 15) Persian, (Herodot. - iii.89), and other kings. So, too, in the middle ages, ‘The feudal - aids are the beginning of taxation, of which they for a long time - answered the purpose.’ (Hallam, Middle Ages, ch. x. pt. 1, p. 189) - This fact frees Achilles from the apparent charge of sordidness. - Plato, however, (De Rep. vi. 4), says, “We cannot commend Phœnix, the - tutor of Achilles, as if he spoke correctly, when counselling him to - accept of presents and assist the Greeks, but, without presents, not - to desist from his wrath, nor again, should we commend Achilles - himself, or approve of his being so covetous as to receive presents - from Agamemnon,” &c. - - [202] It may be observed, that, brief as is the mention of Briseïs in - the Iliad, and small the part she plays—what little is said is - pre-eminently calculated to enhance her fitness to be the bride of - Achilles. Purity, and retiring delicacy, are features well contrasted - with the rough, but tender disposition of the hero. - - [203] _Laodice_. Iphianassa, or Iphigenia, is not mentioned by Homer, - among the daughters of Agamemnon. - - [204] “Agamemnon, when he offers to transfer to Achilles seven towns - inhabited by wealthy husbandmen, who would enrich their lord by - presents and tribute, seems likewise to assume rather a property in - them, than an authority over them. And the same thing may be intimated - when it is said that Peleus bestowed a great people, the Dolopes of - Phthia, on Phœnix.”—Thirlwall’s Greece, vol. i Section 6, p. 162, - note. - - [205] _Pray in deep silence_. Rather: “use well-omened words;” or, as - Kennedy has explained it, “Abstain from expressions unsuitable to the - solemnity of the occasion, which, by offending the god, might defeat - the object of their supplications.” - - [206] _Purest hands_. This is one of the most ancient superstitions - respecting prayer, and one founded as much in nature as in tradition. - - [207] It must be recollected, that the war at Troy was not a settled - siege, and that many of the chieftains busied themselves in piratical - expeditions about its neighborhood. Such a one was that of which - Achilles now speaks. From the following verses, it is evident that - fruits of these maraudings went to the common support of the - expedition, and not to the successful plunderer. - - [208] _Pythia_, the capital of Achilles’ Thessalian domains. - - [209] _Orchomenian town_. The topography of Orchomenus, in Bœotia, - “situated,” as it was, “on the northern bank of the lake Æpais, which - receives not only the river Cephisus from the valleys of Phocis, but - also other rivers from Parnassus and Helicon” (Grote, vol. p. 181), - was a sufficient reason for its prosperity and decay. “As long as the - channels of these waters were diligently watched and kept clear, a - large portion of the lake was in the condition of alluvial land, - pre-eminently rich and fertile. But when the channels came to be - either neglected, or designedly choked up by an enemy, the water - accumulated in such a degree as to occupy the soil of more than one - ancient islet, and to occasion the change of the site of Orchomenus - itself from the plain to the declivity of Mount Hyphanteion.” (Ibid.) - - [210] The phrase “hundred gates,” &c., seems to be merely expressive - of a great number. See notes to my prose translation, p. 162. - - [211] Compare the following pretty lines of Quintus Calaber (Dyce’s - Select Translations, p 88).— - -“Many gifts he gave, and o’er -Dolopia bade me rule; thee in his arms -He brought an infant, on my bosom laid -The precious charge, and anxiously enjoin’d -That I should rear thee as my own with all -A parent’s love. I fail’d not in my trust -And oft, while round my neck thy hands were lock’d, -From thy sweet lips the half articulate sound -Of Father came; and oft, as children use, -Mewling and puking didst thou drench my tunic.” - -“This description,” observes my learned friend (notes, p. 121) “is -taken from the passage of Homer, II ix, in translating which, Pope, -with that squeamish, artificial taste, which distinguished the age of -Anne, omits the natural (and, let me add, affecting) circumstance.” - -“And the wine -Held to thy lips, and many a time in fits -Of infant frowardness the purple juice -Rejecting thou hast deluged all my vest, - -And fill’d my bosom.” —Cowper. - - [212] _Where Calydon_. For a good sketch of the story of Meleager, too - long to be inserted here, see Grote, vol. i. p. 195, sqq.; and for the - authorities, see my notes to the prose translation, p. 166. - - [213] “_Gifts can conquer_”—It is well observed by Bishop Thirlwall, - “Greece,” vol. i. p, 180, that the law of honour among the Greeks did - not compel them to treasure up in their memory the offensive language - which might be addressed to them by a passionate adversary, nor to - conceive that it left a stain which could only be washed away by - blood. Even for real and deep injuries they were commonly willing to - accept a pecuniary compensation.” - - [214] “The boon of sleep.”—Milton - - [215] -“All else of nature’s common gift partake: -Unhappy Dido was alone awake.” - -—Dryden’s Virgil, iv. 767. - - [216] _The king of Crete:_ Idomeneus. - - [217] _Soft wool within, i e._ a kind of woollen stuffing, pressed in - between the straps, to protect the head, and make the helmet fit - close. - - [218] “All the circumstances of this action—the night, Rhesus buried - in a profound sleep, and Diomede with the sword in his hand hanging - over the head of that prince—furnished Homer with the idea of this - fiction, which represents Rhesus lying fast asleep, and, as it were, - beholding his enemy in a dream, plunging the sword into his bosom. - This image is very natural; for a man in his condition awakes no - farther than to see confusedly what environs him, and to think it not - a reality but a dream.”—Pope. - -“There’s one did laugh in his sleep, and one cry’d murder; -They wak’d each other.” - -—_Macbeth_. - - [219] -“Aurora now had left her saffron bed, -And beams of early light the heavens o’erspread.” - -Dryden’s Virgil, iv. 639 - - [220] _Red drops of blood_. “This phenomenon, if a mere fruit of the - poet’s imagination, might seem arbitrary or far-fetched. It is one, - however, of ascertained reality, and of no uncommon occurrence in the - climate of Greece.”—Mure, i p. 493. Cf. Tasso, Gier. Lib. ix. 15: - -“La terra in vece del notturno gelo -Bagnan rugiade tepide, e sanguigne.” - - [221] -“No thought of flight, -None of retreat, no unbecoming deed -That argued fear.” - -—“Paradise Lost,” vi. 236. - - [222] _One of love_. Although a bastard brother received only a small - portion of the inheritance, he was commonly very well treated. Priam - appears to be the only one of whom polygamy is directly asserted in - the Iliad. Grote, vol. ii. p. 114, note. - - [223] “Circled with foes as when a packe of bloodie jackals cling - About a goodly palmed hart, hurt with a hunter’s bow Whose escape his - nimble feet insure, whilst his warm blood doth flow, And his light - knees have power to move: but (maistred by his wound) Embost within a - shady hill, the jackals charge him round, And teare his flesh—when - instantly fortune sends in the powers Of some sterne lion, with whose - sighte they flie and he devours. So they around Ulysses prest.” - -—Chapman. - - [224] _Simois, railing_, &c. - -“In those bloody fields -Where Simois rolls the bodies and the shields -Of heroes.” - -—Dryden’s Virgil, i. 142. - - [225] -“Where yon disorder’d heap of ruin lies, -Stones rent from stones,—where clouds of dust arise,— -Amid that smother, Neptune holds his place, -Below the wall’s foundation drives his mace, -And heaves the building from the solid base.” - -Dryden’s Virgil, ii. 825. - - [226] _Why boast we_. - -“Wherefore do I assume -These royalties and not refuse to reign, -Refusing to accept as great a share -Of hazard as of honour, due alike to him -Who reigns, and so much to him due -Of hazard more, as he above the rest -High honour’d sits.” - -—“Paradise Lost,” ii. 450. - - [227] _Each equal weight_. - -“Long time in even scale -The battle hung.” - -—“Paradise Lost,” vi. 245. - - [228] -“He on his impious foes right onward drove, -_Gloomy as night_.” - -—“Paradise Lost,” vi. 831 - - [229] _Renown’d for justice and for length of days_, Arrian. de Exp. - Alex. iv. p. 239, also speaks of the independence of these people, - which he regards as the result of their poverty and uprightness. Some - authors have regarded the phrase “Hippomolgian,” _i.e._ “milking their - mares,” as an epithet applicable to numerous tribes, since the oldest - of the Samatian nomads made their mares’ milk one of their chief - articles of diet. The epithet abion or abion, in this passage, has - occasioned much discussion. It may mean, according as we read it, - either “long-lived,” or “bowless,” the latter epithet indicating that - they did not depend upon archery for subsistence. - - [230] Compare Chapman’s quaint, bold verses:— - -“And as a round piece of a rocke, which with a winter’s flood -Is from his top torn, when a shoure poured from a bursten cloud, -Hath broke the naturall band it had within the roughftey rock, -Flies jumping all adourne the woods, resounding everie shocke, -And on, uncheckt, it headlong leaps till in a plaine it stay, -And then (tho’ never so impelled), it stirs not any way:— -So Hector,—” - - [231] This book forms a most agreeable interruption to the continuous - round of battles, which occupy the latter part of the Iliad. It is as - well to observe, that the sameness of these scenes renders many notes - unnecessary. - - [232] _Who to Tydeus owes, i.e._ Diomed. - - [233] Compare Tasso:— - -Teneri sdegni, e placide, e tranquille -Repulse, e cari vezzi, e liete paci, -Sorrisi, parolette, e dolci stille -Di pianto, e sospir tronchi, e molli baci.” - -Gier. Lib. xvi. 25 - - [234] Compare the description of the dwelling of Sleep in Orlando - Furioso, bk. vi. - - [235] -“Twice seven, the charming daughters of the main— -Around my person wait, and bear my train: -Succeed my wish, and second my design, -The fairest, Deiopeia, shall be thine.” - -Dryden’s Virgil, Æn. i. 107, seq. - - [236] _And Minos_. “By Homer, Minos is described as the son of - Jupiter, and of the daughter of Phœnix, whom all succeeding authors - name Europa; and he is thus carried back into the remotest period of - Cretan antiquity known to the poet, apparently as a native hero, - Illustrious enough for a divine parentage, and too ancient to allow - his descent to be traced to any other source. But in a genealogy - recorded by later writers, he is likewise the adopted son of Asterius, - as descendant of Dorus, the son of Helen, and is thus connected with a - colony said to have been led into Creta by Tentamus, or Tectamus, son - of Dorus, who is related either to have crossed over from Thessaly, or - to have embarked at Malea after having led his followers by land into - Laconia.”—Thirlwall, p. 136, seq. - - [237] Milton has emulated this passage, in describing the couch of our - first parents:— - -“Underneath the violet, -Crocus, and hyacinth with rich inlay, -’Broider’d the ground.” - -—“Paradise Lost,” iv. 700. - - [238] _He lies protected_. - -“Forthwith on all sides to his aid was run -By angels many and strong, who interpos’d -Defence, while others bore him on their shields -Back to his chariot, where it stood retir’d -From off the files of war; there they him laid, -Gnashing for anguish, and despite, and shame.” - -“Paradise Lost,” vi. 335, seq. - - [239] _The brazen dome_. See the note on Bk. viii. Page 142. - - [240] _For, by the gods! who flies_. Observe the bold ellipsis of “he - cries,” and the transition from the direct to the oblique - construction. So in Milton:— - -“Thus at their shady lodge arriv’d, both stood, -Both turn’d, and under open sky ador’d -The God that made both sky, air, earth, and heaven, -Which they beheld, the moon’s resplendent globe, -And starry pole.—Thou also mad’st the night, -Maker omnipotent, and thou the day.” - -Milton, “Paradise Lost,” Book iv. - - [241] _So some tall rock_. - -“But like a rock unmov’d, a rock that braves -The raging tempest, and the rising waves— -Propp’d on himself he stands: his solid sides -Wash off the sea-weeds, and the sounding tides.” - -Dryden’s Virgil, vii. 809. - - [242] Protesilaus was the first Greek who fell, slain by Hector, as he - leaped from the vessel to the Trojan shore. He was buried on the - Chersonese, near the city of Plagusa. Hygin Fab. ciii. Tzetz. on - Lycophr. 245, 528. There is a most elegant tribute to his memory in - the Preface to the Heroica of Philostratus. - - [243] _His best beloved_. The following elegant remarks of Thirlwall - (Greece, vol. i, p. 176 seq.) well illustrate the character of the - friendship subsisting between these two heroes— - “One of the noblest and most amiable sides of the Greek character, - is the readiness with which it lent itself to construct intimate - and durable friendships, and this is a feature no less prominent in - the earliest than in later times. It was indeed connected with the - comparatively low estimation in which female society was held; but - the devotedness and constancy with which these attachments were - maintained, was not the less admirable and engaging. The heroic - companions whom we find celebrated partly by Homer and partly in - traditions which, if not of equal antiquity, were grounded on the - same feeling, seem to have but one heart and soul, with scarcely a - wish or object apart, and only to live as they are always ready to - die for one another. It is true that the relation between them is - not always one of perfect equality; but this is a circumstance - which, while it often adds a peculiar charm to the poetical - description, detracts little from the dignity of the idea which it - presents. Such were the friendships of Hercules and Iolaus, of - Theseus and Pirithous, of Orestes and Pylades; and though These may - owe the greater part of their fame to the later epic or even - dramatic poetry, the moral groundwork undoubtedly subsisted in the - period to which the traditions are referred. The argument of the - Iliad mainly turns on the affection of Achilles for Patroclus, - whose love for the greater hero is only tempered by reverence for - his higher birth and his unequalled prowess. But the mutual regard - which united Idomeneus and Meriones, Diomedes and Sthenelus, - though, as the persons themselves are less important, it is kept - more in the back-ground, is manifestly viewed by the poet in the - same light. The idea of a Greek hero seems not to have been thought - complete, without such a brother in arms by his side.”—Thirlwall, - Greece, vol. i. p. 176, seq. - - [244] -“As hungry wolves with raging appetite, -Scour through the fields, ne’er fear the stormy night— -Their whelps at home expect the promised food, -And long to temper their dry chaps in blood— -So rush’d we forth at once.” - -—Dryden’s Virgil, ii. 479. - - [245] _The destinies ordain_.—“In the mythology, also, of the Iliad, - purely Pagan as it is, we discover one important truth unconsciously - involved, which was almost entirely lost from view amidst the nearly - equal scepticism and credulity of subsequent ages. Zeus or Jupiter is - popularly to be taken as omnipotent. No distinct empire is assigned to - fate or fortune; the will of the father of gods and men is absolute - and uncontrollable. This seems to be the true character of the Homeric - deity, and it is very necessary that the student of Greek literature - should bear it constantly in mind. A strong instance in the Iliad - itself to illustrate this position, is the passage where Jupiter - laments to Juno the approaching death of Sarpedon. ‘Alas me!’ says he - ‘since it is fated (moira) that Sarpedon, dearest to me of men, should - be slain by Patroclus, the son of Menoetius! Indeed, my heart is - divided within me while I ruminate it in my mind, whether having - snatched him up from out of the lamentable battle, I should not at - once place him alive in the fertile land of his own Lycia, or whether - I should now destroy him by the hands of the son of Menoetius!’ To - which Juno answers—‘Dost thou mean to rescue from death a mortal man, - long since destined by fate (palai pepromenon)? You may do it—but we, - the rest of the gods, do not sanction it.’ Here it is clear from both - speakers, that although Sarpedon is said to be fated to die, Jupiter - might still, if he pleased, save him, and place him entirely out of - the reach of any such event, and further, in the alternative, that - Jupiter himself would destroy him by the hands of another.”—Coleridge, - p. 156. seq. - - [246] _Thrice at the battlements_. “The art military of the Homeric - age is upon a level with the state of navigation just described, - personal prowess decided every thing; the night attack and the - ambuscade, although much esteemed, were never upon a large scale. The - chiefs fight in advance, and enact almost as much as the knights of - romance. The siege of Troy was as little like a modern siege as a - captain in the guards is like Achilles. There is no mention of a ditch - or any other line or work round the town, and the wall itself was - accessible without a ladder. It was probably a vast mound of earth - with a declivity outwards. Patroclus thrice mounts it in armour. The - Trojans are in no respects blockaded, and receive assistance from - their allies to the very end.”—Coleridge, p. 212. - - [247] _Ciconians_.—A people of Thrace, near the Hebrus. - - [248] _They wept_. - -“Fast by the manger stands the inactive steed, -And, sunk in sorrow, hangs his languid head; -He stands, and careless of his golden grain, -Weeps his associates and his master slain.” - -Merrick’s Tryphiodorus, v. 18-24. - -“Nothing is heard upon the mountains now, -But pensive herds that for their master low, -Straggling and comfortless about they rove, -Unmindful of their pasture and their love.” - -Moschus, id. 3, parodied, _ibid._ - -“To close the pomp, Æthon, the steed of state, -Is led, the funeral of his lord to wait. -Stripp’d of his trappings, with a sullen pace -He walks, and the big tears run rolling down his face.” - -Dryden’s Virgil, bk. ii - - [249] _Some brawny bull_. - -“Like to a bull, that with impetuous spring -Darts, at the moment when the fatal blow -Hath struck him, but unable to proceed -Plunges on either side.” - -—Carey’s Dante: Hell, c. xii. - - [250] This is connected with the earlier part of last book, the - regular narrative being interrupted by the message of Antilochus and - the lamentations of Achilles. - - [251] _Far in the deep_. So Oceanus hears the lamentations of - Prometheus, in the play of Æschylus, and comes from the depths of the - sea to comfort him. - - [252] Opuntia, a city of Locris. - - [253] Quintus Calaber, lib. v., has attempted to rival Homer in his - description of the shield of the same hero. A few extracts from Mr. - Dyce’s version (Select Translations, p. 104, seq.) may here be - introduced. - -“In the wide circle of the shield were seen -Refulgent images of various forms, -The work of Vulcan; who had there described -The heaven, the ether, and the earth and sea, -The winds, the clouds, the moon, the sun, apart -In different stations; and you there might view -The stars that gem the still-revolving heaven, -And, under them, the vast expanse of air, -In which, with outstretch’d wings, the long-beak’d bird -Winnow’d the gale, as if instinct with life. -Around the shield the waves of ocean flow’d, -The realms of Tethys, which unnumber’d streams, -In azure mazes rolling o’er the earth, -Seem’d to augment.” - - [254] _On seats of stone_. “Several of the old northern Sagas - represent the old men assembled for the purpose of judging as sitting - on great stones, in a circle called the Urtheilsring or gerichtsring”— - Grote, ii. p. 100, note. On the independence of the judicial office in - The heroic times, see Thirlwall’s Greece, vol. i. p. 166. - - [255] _Another part_, &c. - -“And here -Were horrid wars depicted; grimly pale -Were heroes lying with their slaughter’d steeds -Upon the ground incarnadin’d with blood. -Stern stalked Bellona, smear’d with reeking gore, -Through charging ranks; beside her Rout was seen, -And Terror, Discord to the fatal strife -Inciting men, and Furies breathing flames: -Nor absent were the Fates, and the tall shape -Of ghastly Death, round whom did Battles throng, -Their limbs distilling plenteous blood and sweat; -And Gorgons, whose long locks were twisting snakes. -That shot their forky tongues incessant forth. -Such were the horrors of dire war.” - -—Dyce’s Calaber. - - [256] _A field deep furrowed_. - -“Here was a corn field; reapers in a row, -Each with a sharp-tooth’d sickle in his hand, -Work’d busily, and, as the harvest fell, -Others were ready still to bind the sheaves: -Yoked to a wain that bore the corn away -The steers were moving; sturdy bullocks here -The plough were drawing, and the furrow’d glebe -Was black behind them, while with goading wand -The active youths impell’d them. Here a feast -Was graved: to the shrill pipe and ringing lyre -A band of blooming virgins led the dance. -As if endued with life.” -—Dyce’s Calaber. - - [257] Coleridge (Greek Classic Poets, p. 182, seq.) has diligently - compared this with the description of the shield of Hercules by - Hesiod. He remarks that, “with two or three exceptions, the imagery - differs in little more than the names and arrangements; and the - difference of arrangement in the Shield of Hercules is altogether for - the worse. The natural consecution of the Homeric images needs no - exposition: it constitutes in itself one of the beauties of the work. - The Hesiodic images are huddled together without connection or - congruity: Mars and Pallas are awkwardly introduced among the Centaurs - and Lapithae;— but the gap is wide indeed between them and Apollo with - the Muses, waking the echoes of Olympus to celestial harmonies; whence - however, we are hurried back to Perseus, the Gorgons, and other images - of war, over an arm of the sea, in which the sporting dolphins, the - fugitive fishes, and the fisherman on the shore with his casting net, - are minutely represented. As to the Hesiodic images themselves, the - leading remark is, that they catch at beauty by ornament, and at - sublimity by exaggeration; and upon the untenable supposition of the - genuineness of this poem, there is this curious peculiarity, that, in - the description of scenes of rustic peace, the superiority of Homer is - decisive—while in those of war and tumult it may be thought, perhaps, - that the Hesiodic poet has more than once the advantage.” - - [258] “This legend is one of the most pregnant and characteristic in - the Grecian Mythology; it explains, according to the religious ideas - familiar to the old epic poets, both the distinguishing attributes and - the endless toil and endurances of Heracles, the most renowned - subjugator of all the semi-divine personages worshipped by the - Hellenes,—a being of irresistible force, and especially beloved by - Zeus, yet condemned constantly to labour for others and to obey the - commands of a worthless and cowardly persecutor. His recompense is - reserved to the close of his career, when his afflicting trials are - brought to a close: he is then admitted to the godhead, and receives - in marriage Hebe.”—Grote, vol. i. p. 128. - - [259] _Ambrosia_. - -“The blue-eyed maid, -In ev’ry breast new vigour to infuse. -Brings nectar temper’d with ambrosial dews.” - -Merrick’s Tryphiodorus, vi. 249. - - [260] “Hell is naked before him, and destruction hath no covering. He - stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth - upon nothing. He bindeth up the waters in his thick clouds; and the - cloud is not rent under them.” Job xxvi. 6-8. - - [261] -“Swift from his throne the infernal monarch ran, -All pale and trembling, lest the race of man,v Slain by Jove’s wrath, -and led by Hermes’ rod, -Should fill (a countless throng!) his dark abode.” - -Merrick’s Tryphiodorus, vi. 769, sqq. - - [262] These words seem to imply the old belief, that the Fates might - be delayed, but never wholly set aside. - - [263] It was anciently believed that it was dangerous, if not fatal, - to behold a deity. See Exod. xxxiii. 20; Judg. xiii. 22. - - [264] -“Ere Ilium and the Trojan tow’rs arose, -In humble vales they built their soft abodes.” - -Dryden’s Virgil, iii. 150. - - [265] _Along the level seas_. Compare Virgil’s description of Camilla, - who - -“Outstripp’d the winds in speed upon the plain, -Flew o’er the field, nor hurt the bearded grain: -She swept the seas, and, as she skimm’d along, -Her flying feet unbathed on billows hung.” - -Dryden, vii. 1100. - - [266] _The future father_. “Æneas and Antenor stand distinguished from - the other Trojans by a dissatisfaction with Priam, and a sympathy with - the Greeks, which is by Sophocles and others construed as treacherous - collusion,—a suspicion indirectly glanced at, though emphatically - repelled, in the Æneas of Virgil.”—Grote, i. p. 427. - - [267] Neptune thus recounts his services to Æneas: - -“When your Æneas fought, but fought with odds -Of force unequal, and unequal gods: -I spread a cloud before the victor’s sight, -Sustain’d the vanquish’d, and secured his flight— -Even then secured him, when I sought with joy -The vow’d destruction of ungrateful Troy.” - -Dryden’s Virgil, v. 1058. - - [268] _On Polydore_. Euripides, Virgil, and others, relate that - Polydore was sent into Thrace, to the house of Polymestor, for - protection, being the youngest of Priam’s sons, and that he was - treacherously murdered by his host for the sake of the treasure sent - with him. - - [269] “Perhaps the boldest excursion of Homer into this region of - poetical fancy is the collision into which, in the twenty-first of the - Iliad, he has brought the river god Scamander, first with Achilles, - and afterwards with Vulcan, when summoned by Juno to the hero’s aid. - The overwhelming fury of the stream finds the natural interpretation - in the character of the mountain torrents of Greece and Asia Minor. - Their wide, shingly beds are in summer comparatively dry, so as to be - easily forded by the foot passenger. But a thunder-shower in the - mountains, unobserved perhaps by the traveller on the plain, may - suddenly immerse him in the flood of a mighty river. The rescue of - Achilles by the fiery arms of Vulcan scarcely admits of the same ready - explanation from physical causes. Yet the subsiding of the flood at - the critical moment when the hero’s destruction appeared imminent, - might, by a slight extension of the figurative parallel, be ascribed - to a god symbolic of the influences opposed to all atmospheric - moisture.”—Mure, vol. i. p. 480, sq. - - [270] Wood has observed, that “the circumstance of a falling tree, - which is described as reaching from one of its banks to the other, - affords a very just idea of the breadth of the Scamander.” - - [271] _Ignominious_. Drowning, as compared with a death in the field - of battle, was considered utterly disgraceful. - - [272] _Beneath a caldron_. - -“So, when with crackling flames a caldron fries, -The bubbling waters from the bottom rise. -Above the brims they force their fiery way; -Black vapours climb aloft, and cloud the day.” - -Dryden’s Virgil, vii. 644. - - [273] “This tale of the temporary servitude of particular gods, by - order of Jove, as a punishment for misbehaviour, recurs not - unfrequently among the incidents of the Mythical world.”—Grote, vol. - i. p. 156. - - [274] _Not half so dreadful_. - -“On the other side, -Incensed with indignation, Satan stood -Unterrified, and like a comet burn’d, -That fires the length of Ophiuchus huge -In the arctic sky, and from his horrid hair -Shakes pestilence and war.” - -—“Paradise Lost,” xi. 708. - - [275] “And thus his own undaunted mind explores.”—“Paradise Lost,” vi. - 113. - - [276] The example of Nausicaa, in the Odyssey, proves that the duties - of the laundry were not thought derogatory, even from the dignity of a - princess, in the heroic times. - - [277] _Hesper shines with keener light_. - -“Fairest of stars, last in the train of night, -If better thou belong not to the dawn.” - -“Paradise Lost,” v. 166. - - [278] Such was his fate. After chasing the Trojans into the town, he - was slain by an arrow from the quiver of Paris, directed under the - unerring auspices of Apollo. The greatest efforts were made by the - Trojans to possess themselves of the body, which was however rescued - and borne off to the Grecian camp by the valour of Ajax and Ulysses. - Thetis stole away the body, just as the Greeks were about to burn it - with funeral honours, and conveyed it away to a renewed life of - immortality in the isle of Leuke in the Euxine. - - [279] _Astyanax_, i.e. the _city-king_ or guardian. It is amusing that - Plato, who often finds fault with Homer without reason, should have - copied this twaddling etymology into his Cratylus. - - [280] This book has been closely imitated by Virgil in his fifth book, - but it is almost useless to attempt a selection of passages for - comparison. - - [281] _Thrice in order led_. This was a frequent rite at funerals. The - Romans had the same custom, which they called _decursio_. Plutarch - states that Alexander, in after times, renewed these same honours to - the memory of Achilles himself. - - [282] _And swore_. Literally, and called Orcus, the god of oaths, to - witness. See Buttmann, Lexilog, p. 436. - - [283] -“O, long expected by thy friends! from whence -Art thou so late return’d for our defence? -Do we behold thee, wearied as we are -With length of labours, and with, toils of war? -After so many funerals of thy own, -Art thou restored to thy declining town? -But say, what wounds are these? what new disgrace -Deforms the manly features of thy face?” - -Dryden, xi. 369. - - [284] _Like a thin smoke_. Virgil, Georg. iv. 72. - -“In vain I reach my feeble hands to join -In sweet embraces—ah! no longer thine! -She said, and from his eyes the fleeting fair -Retired, like subtle smoke dissolved in air.” - -Dryden. - - [285] So Milton:— - -“So eagerly the fiend -O’er bog, o’er steep, through strait, rough, dense, or rare, -With head, hands, wings, or feet pursues his way, -And swims, or sinks, or wades, or creeps, or flies.” - -“Paradise Lost,” ii. 948. - - [286] -“An ancient forest, for the work design’d -(The shady covert of the savage kind). -The Trojans found: the sounding axe is placed: -Firs, pines, and pitch-trees, and the tow’ring pride -Of forest ashes, feel the fatal stroke, -And piercing wedges cleave the stubborn oak. -High trunks of trees, fell’d from the steepy crown -Of the bare mountains, roll with ruin down.” - -Dryden’s Virgil, vi. 261. - - [287] _He vowed_. This was a very ancient custom. - - [288] The height of the tomb or pile was a great proof of the dignity - of the deceased, and the honour in which he was held. - - [289] On the prevalence of this cruel custom amongst the northern - nations, see Mallet, p. 213. - - [290] _And calls the spirit_. Such was the custom anciently, even at - the Roman funerals. - -“Hail, O ye holy manes! hail again, -Paternal ashes, now revived in vain.” - -Dryden’s Virgil, v. 106. - - [291] Virgil, by making the boaster vanquished, has drawn a better - moral from this episode than Homer. The following lines deserve - comparison:— - -“The haughty Dares in the lists appears: -Walking he strides, his head erected bears: -His nervous arms the weighty gauntlet wield, -And loud applauses echo through the field. -* * * * -Such Dares was, and such he strode along, -And drew the wonder of the gazing throng -His brawny breast and ample chest he shows; -His lifted arms around his head he throws, -And deals in whistling air his empty blows. -His match is sought, but, through the trembling band, -No one dares answer to the proud demand. -Presuming of his force, with sparkling eyes, -Already he devours the promised prize. -* * * * -If none my matchless valour dares oppose, -How long shall Dares wait his dastard foes?” - -Dryden’s Virgil, v. 486, seq. - - [292] -“The gauntlet-fight thus ended, from the shore -His faithful friends unhappy Dares bore: -His mouth and nostrils pour’d a purple flood, -And pounded teeth came rushing with his blood.” - -Dryden’s Virgil, v. 623. - - [293] “Troilus is only once named in the Iliad; he was mentioned also - in the Cypriad but his youth, beauty, and untimely end made him an - object of great interest with the subsequent poets.”—Grote, i, p. 399. - - [294] Milton has rivalled this passage describing the descent of - Gabriel, “Paradise Lost,” bk. v. 266, seq. - -“Down thither prone in flight -He speeds, and through the vast ethereal sky -Sails between worlds and worlds, with steady wing, -Now on the polar winds, then with quick fan -Winnows the buxom air. * * * * -* * * * -At once on th’ eastern cliff of Paradise -He lights, and to his proper shape returns -A seraph wing’d. * * * * -Like Maia’s son he stood, -And shook his plumes, that heavenly fragrance fill’d -The circuit wide.” - -Virgil, Æn. iv. 350:— - -“Hermes obeys; with golden pinions binds -His flying feet, and mounts the western winds: -And whether o’er the seas or earth he flies, -With rapid force they bear him down the skies -But first he grasps within his awful hand -The mark of sovereign power, his magic wand; -With this he draws the ghost from hollow graves; -With this he drives them from the Stygian waves: -* * * * -Thus arm’d, the god begins his airy race,v And drives the racking -clouds along the liquid space.” - -Dryden. - - [295] In reference to the whole scene that follows, the remarks of - Coleridge are well worth reading:— - “By a close study of life, and by a true and natural mode of - expressing everything, Homer was enabled to venture upon the most - peculiar and difficult situations, and to extricate himself from - them with the completest success. The whole scene between Achilles - and Priam, when the latter comes to the Greek camp for the purpose - of redeeming the body of Hector, is at once the most profoundly - skilful, and yet the simplest and most affecting passage in the - Iliad. Quinctilian has taken notice of the following speech of - Priam, the rhetorical artifice of which is so transcendent, that if - genius did not often, especially in oratory, unconsciously fulfil - the most subtle precepts of criticism, we might be induced, on this - account alone, to consider the last book of the Iliad as what is - called spurious, in other words, of later date than the rest of the - poem. Observe the exquisite taste of Priam in occupying the mind of - Achilles, from the outset, with the image of his father; in - gradually introducing the parallel of his own situation; and, - lastly, mentioning Hector’s name when he perceives that the hero is - softened, and then only in such a manner as to flatter the pride of - the conqueror. The ego d’eleeinoteros per, and the apusato aecha - geronta, are not exactly like the tone of the earlier parts of the - Iliad. They are almost too fine and pathetic. The whole passage - defies translation, for there is that about the Greek which has no - name, but which is of so fine and ethereal a subtlety that it can - only be felt in the original, and is lost in an attempt to - transfuse it into another language.”—Coleridge, p. 195. - - [296] “Achilles’ ferocious treatment of the corpse of Hector cannot - but offend as referred to the modern standard of humanity. The heroic - age, however, must be judged by its own moral laws. Retributive - vengeance on the dead, as well as the living, was a duty inculcated by - the religion of those barbarous times which not only taught that evil - inflicted on the author of evil was a solace to the injured man; but - made the welfare of the soul after death dependent on the fate of the - body from which it had separated. Hence a denial of the rites - essential to the soul’s admission into the more favoured regions of - the lower world was a cruel punishment to the wanderer on the dreary - shores of the infernal river. The complaint of the ghost of Patroclus - to Achilles, of but a brief postponement of his own obsequies, shows - how efficacious their refusal to the remains of his destroyer must - have been in satiating the thirst of revenge, which, even after death, - was supposed to torment the dwellers in Hades. Hence before yielding - up the body of Hector to Priam, Achilles asks pardon of Patroclus for - even this partial cession of his just rights of retribution.”—Mure, - vol. i. 289. - - [297] Such was the fate of Astyanax, when Troy was taken. - -“Here, from the tow’r by stern Ulysses thrown, -Andromache bewail’d her infant son.” - -Merrick’s Tryphiodorus, v. 675. - - [298] The following observations of Coleridge furnish a most gallant - and interesting view of Helen’s character— - “Few things are more interesting than to observe how the same hand - that has given us the fury and inconsistency of Achilles, gives us - also the consummate elegance and tenderness of Helen. She is - through the Iliad a genuine lady, graceful in motion and speech, - noble in her associations, full of remorse for a fault for which - higher powers seem responsible, yet grateful and affectionate - towards those with whom that fault had committed her. I have always - thought the following speech in which Helen laments Hector, and - hints at her own invidious and unprotected situation in Troy, as - almost the sweetest passage in the poem. It is another striking - instance of that refinement of feeling and softness of tone which - so generally distinguish the last book of the Iliad from the - rest.”—Classic Poets, p. 198, seq. - - [299] “And here we part with Achilles at the moment best calculated to - exalt and purify our impression of his character. We had accompanied - him through the effervescence, undulations, and final subsidence of - his stormy passions. We now leave him in repose and under the full - influence of the more amiable affections, while our admiration of his - great qualities is chastened by the reflection that, within a few - short days the mighty being in whom they were united was himself to be - suddenly cut off in the full vigour of their exercise. - The frequent and touching allusions, interspersed throughout the - Iliad, to the speedy termination of its hero’s course, and the - moral on the vanity of human life which they indicate, are among - the finest evidences of the spirit of ethic unity by which the - whole framework of the poem is united.”—Mure, vol. i. p 201. - - [300] Cowper says,—“I cannot take my leave of this noble poem without - expressing how much I am struck with the plain conclusion of it. It is - like the exit of a great man out of company, whom he has entertained - magnificently; neither pompous nor familiar; not contemptuous, yet - without much ceremony.” Coleridge, p. 227, considers the termination - of “Paradise Lost” somewhat similar. - - - - - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ILIAD *** - - - - -Updated editions will replace the previous one—the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE - -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase “Project -Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg™ License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person -or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the -Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg™ License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work -on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the -phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most - other parts of the world at no cost and with almost no restrictions - whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms - of the Project Gutenberg License included with this eBook or online - at www.gutenberg.org. If you - are not located in the United States, you will have to check the laws - of the country where you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase “Project -Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg™. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg™ License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format -other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg™ website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain -Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works -provided that: - - • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation.” - - • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ - works. - - • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - - • You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg™ works. - - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right -of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ - -Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s -goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg™ and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state’s laws. - -The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation’s website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread -public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit www.gutenberg.org/donate. - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. - -Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org. - -This website includes information about Project Gutenberg™, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - +Then thus the king: “Shall I my prize resign +With tame content, and thou possess’d of thine? +Great as thou art, and like a god in fight, +Think not to rob me of a soldier’s right. +At thy demand shall I restore the maid? +First let the just equivalent be paid; +Such as a king might ask; and let it be +A treasure worthy her, and worthy me. \ No newline at end of file diff --git a/pope-iliad.txt.txt b/pope-iliad.txt.txt new file mode 100644 index 0000000..c0a95b6 --- /dev/null +++ b/pope-iliad.txt.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Then thus the king: “Shall I my prize resign +With tame content, and thou possess’d of thine? +Great as thou art, and like a god in fight, +Think not to rob me of a soldier’s right. +At thy demand shall I restore the maid? +First let the just equivalent be paid; +Such as a king might ask; and let it be +A treasure worthy her, and worthy me. \ No newline at end of file