-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
Description
The Issue
In current version, the zh_cn translation of the mod is unpolished and, in my opinion, used AI for translating and didn't do any of correcting work.
Images
-
The item's name literally says "Request Stop Stopping Request button", which means the button to request a stop at the request stop.
You can replace it with "招呼站按钮" ("Request Stop Button"). -
This however, won't be confusing to players. But the name translated into English is "Station Name Sign (White)",
while all other names like "白色羊毛" ("White Wool") use neither a bracket or a postpositional attributive.
Remove the brackets and put these colors in first of the item name is the best solution. -
Words here had already be a total mistake. The phrase "Request Stop" has two meanings, one is the stop that a train can stop at, it is noun. The other is the action to request the train stop, which is verb. Here the translator (possibly the AI) misunderstood the meaning and translated it into the verb one.
Just write "招呼站", the most proper and exact translation.
Solution
There's a group of translators in Chinese Minecraft community whose are very glad to help translate mods. If you can use Crowdin (like Create Mod) or other platforms, localization will be much easier.
Additional Texts
These words could be very emotional to everyone and be not accepted, but try to imagine you playing foreign-made games, and see words in your language is translated by machines, filled with mistakes.